ID работы: 14864422

Веком раньше, веком позже

Duskwood, Moonvale, Moonvale (кроссовер)
Джен
R
В процессе
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Мутило даже во сне. Я мечтала проснуться с того момента, как воображаемая лошадь подо мной стала преодолевать валежник. Но быть разбуженной ударом чего-то металлически холодного в живот оказалось хуже, чем парить на перевёрнутом кверху копытами коне.  Я устроилась на носу, положив голову на дубовый форштевень, но, открыв глаза, обнаружила под собой днище. Солнце закрывала банка, с которой на меня смотрел ухмыляющийся тёмно-русый рыцарь, одной рукой держащийся за борт, а второй теребящий густую бороду. Он занёс ногу для нового удара, но остановился, заметив, что и первый подход возымел эффект.  Нос поднялся от накатившей волны, и в паре сантиметров от меня упал безгребневой бургиньот, едва промахнувшись мимо моего лица. Добавилась бы боковая волна, и пришлось бы показаться лорду Колуэллу в виде тавернской бой-бабы. Кстати о месте назначения. Неплохо было бы узнать, с кем я оказалась в лодке и плывём ли мы в направлении, указанном лодочником накануне. Цепляясь за скользкие борта, я заняла место рядом с рыцарем-весельчаком, что принял меня за тушку, иначе как могло прийти в голову пнуть леди металлическим носком.  Устроившись на банке, я поняла, почему знатную особу признать во мне было трудно: юбка смялась, пропиталась солёной водной, обильно плескавшейся на дне, и в паре мест испачкалась в масле, туника пребывала примерно в таком же состоянии, дополненном развязанным под горловиной узлом. Инстинктивно я схватилась за медальон, оказавшийся на месте. Знакомый рельеф украшения под пальцами будто передавал энергию спокойствия. Не выпуская фамильную драгоценность из ладони, второй рукой я отряхнула подол, лишь больше размазав маслянистые пятна. О лице и волосах лучше было не думать.  Повезло, что меня вовсе не скинули за борт, или того хуже, если бы приняли за распутную девку... В лодке расположилось ещё трое рыцарей, не считая моего соседа по банке. Под знойным солнцем никто бы не решился оставаться в шлеме, если, конечно, не ставил себе цель закончить службу удушьем. Им и так приходилось несладко в таком обмундировании, ходили слухи, что Его Величество сегодня-завтра подпишет указ об обязательном переходе на рейтарский, более лёгкий, доспех, хотя бы в условиях ведения войны летом. Все четверо были примерно одинакового возраста, хотя расположившийся на кормовом сиденье черноволосый рыцарь казался чуть моложе. Вероятно, недавний рекрут. Рядом с ним было свалено оружие: алебарда, двуручник, люцернский молот. Недостающее четвёртое орудие оставалось у владельца. Кудрявый русоволосый рыцарь неустанно сжимал романский одноручный меч, лежащий у него на коленях. Отражённые от лезвия лучи разливались по дну лодки непоседливыми бликами. На рифлёном нагруднике у каждого красовалась буква К, сдобренная обилием завитков и петель. Воткнутое между банками синее знамя колыхалось и извивалось от немилосердного морского бриза, облепляющего одежду и лицо солёной влагой. Ко мне обратился сидящий напротив рыцарь с блёкло-каштановыми волосами, казавшимися на солнце ещё более выцветшими: – Зачем же столь юной деве, путешествующей в одиночестве, навещать лорда Колуэлла? – он выглядел не заинтересованным, а, скорее, раззадоренным. Вопрос застал врасплох, я не ожидала, что придётся отчитываться о своей миссии личной страже самого лорда. Не говорить же, что Его Величество сомневается в лояльности лорда в текущей войне. – Что она забыла в нашей лодке? Бродячая кошка могла бы найти более подходящее место для ночлега, – огрызнулся русоволосый, и меч подпрыгнул у него на коленях.  Лодочник меня надул, заманил в чужую лодку и бросил на милость незнакомцев, лучших убийц лорда. Вот же чертяга! И ведь содрал с меня двойную цену!  «А я говорил, этот пройдоха выглядит подозрительно», – раздался голос в голове. Он до сих пор пугал меня. Прошла всего неделя с того момента, как мать вручила мне изысканный медальон со словами о том, что в нём живёт таинственный дух-помощник, имени которого никто из женщин в нашей семье не знал. Каково же было моё удивление, когда басистый, но заботливый голос в первые же минуты нашего знакомства представился Джейком. И тайна не тайна, и дух вовсе не жуткий, хотя его неожиданные появления, точнее, непрошенные советы в голове, вызывали порой раздражение и сумятицу. Неужели он слышит все мои мысли?.. «Не все, – он осёкся. – Извини, не подумал». Рука потянулась к медальону, хотелось сжать его настолько сильно, насколько велико было негодование, но я вовремя вспомнила, что на меня направлены восемь глаз, ожидающих ответа, почему незнакомка оказалась в одной лодке с ними. Русоволосый, казалось, уже продумывал варианты сброса меня за борт. Он рассматривал надвигающиеся волны и провожал их взглядом до ближайшей к себе кницы, скрепляющей банку и борт.  Видимо, я выглядела чересчур потерянной, потому что блёкловолосый рыцарь чуть наклонился ко мне и прошептал: – Не волнуйтесь, леди. Вас никто не обидит. Парни устали. Мы патрулировали границы земель лорда двое суток по его личному распоряжению, – он устало улыбнулся, морщинки прочертили сеть у него на лице. – Я сэр Дэниел. Рад присутствию столь милой дамы на нашем скромной судне, – сказал он нарочито громко, чтобы подчинённые его услышали и смирились с мыслью. Русоволосый, сидящий рядом с ним, картинно фыркнул, не отвлекаясь от волн. – Говорят, прошлая леди, что держала путь в замок лорда, так и осталась там навечно, – порскнул сидящий на одной банке со мной рыцарь, позволивший себе пнуть меня в живот.  Со стороны печени неприятно тянуло. Видимо, придётся обратиться к лекарю по прибытии домой. Только знающих сейчас не найти, многие целители, лекари, травники прослыли пособниками алхимиков и были изгнаны из деревень вместе с семьями, что и вынудило их выступить в войне на стороне прежде мнимых покровителей. «Всё цело, не волнуйся», – напомнил о себе знакомый голос. Ума не приложу, откуда он всё знает, но успокаивать меня в такие моменты он умеет хорошо. Спасибо, Джейк, надеюсь, ты меня слышишь.  «У тебя что-то протекло». Я опустила глаза на сумку, болтающуюся на поясе. По юбке расползалось новое эстетически невообразимое пятно зеленоватого цвета с запахом ромашки. Похоже, мамин чай мне попить не суждено. Может, хоть запах рыбы отобьёт. На следующей волне лодку подбросило так, что синее знамя едва не слилось с родной синевой моря. Сэр Дэниел с трудом повернул голову в сторону рулевого. – Сэр Филипп, держите ровнее, если не хотите, чтобы барышню укачало, – в голосе командующего не чувствовалась угроза, скорее, отеческое предупреждение, отчего я не смогла сдержать улыбку. Черноволосый парень у руля заметил мою реакцию и, убрав длинные локоны, упавшие на лицо, за ухо, едва заметно подмигнул мне. Кажется, я залилась краской, потому что мой сосед разразился смехом так, что лодка раскачалась сильнее, чем от любой волны. – У Вас любопытное плавательное средство, – наконец заговорила я. – Все эти элементы декора на бортах, – дубовые доски были искусно расписаны сюжетами из истории лорда Колуэлла. Мне довелось их рассмотреть во время прогулки в порту. Одни рисунки повествовали об удачной охоте на кабана, другие славили лорда как дамского угодника, третьи восхваляли его военные достижения по завоеванию соседних земель. Витиеватые линии краски разделяли металлические заклёпки с выдолбленными изображениями лица лорда, его близких друзей и союзников. Скромностью владелец замка Крепускул не отличался. Только сейчас меня пронзила простейшая мысль. Ни у одного из рыцарей в руках не было вёсел. Более того, на судне вовсе не находилось ни одного приспособления для гребли. Я выглянула за борт, но ничего необычного не заметила. Тем временем порт, от которого мы отчалили, давно затерялся в дымке морской влаги.  – Новейшее изобретение друзей лорда, – заметил моё замешательство сэр Дэниел. – Чудная установка крепится к рулю и приводит в движение лодку. Сэр Ричард, – он кивнул на русоволосого ворчуна, – настаивает, чтобы мы носили диковинку с собой, поэтому Вы, леди, его и не видели, когда садились в лодку, – на досуге неплохо было бы рассмотреть устройство. Дурно пахнет эта история с немыслимыми технологиями. – Леди, Вы так и не представились нам и не сказали, зачем направляетесь к лорду, – он внимательно оглядел меня, будто видел впервые, сделал некий вывод, который собирался озвучить, но осёкся.  Чуть выпрямив спину и одёрнув смятые рукава, я приготовилась декламировать. – Я, леди Миранда из Лигнума, наследница Инвенирской чащи, должна посетить лорда Колуэлла по поручению леди Джессики из… – Соседки нашей, мы поняли, – перебил меня весельчак. – Сэр Томас, не представился. Слышал про эту чащу, леди. Один акр измотанной земли с десятком жителей, разве что не сталкивающихся лбами при каждом шаге. Какое дело леди Джессике до Вашего захолустья, – хихикнул рыцарь. Будь проклят тот день, когда леди Джессика добралась до наших удалённых земель. Она приметила мою мать, выходящей из королевских покоев после аудиенции, и ни на минуту не выпускала из виду потенциально ценного союзника, столь приближенного к Его Величеству. Если бы она только знала, что мать раз в неделю развлекала королевских отпрысков историями о могучем артефакте, что передавался в нашей семье от женщины к женщине уже более пары сотен лет. Наврать с три короба о захватывающих приключениях отважных леди родом из лесной глуши детишкам было нетрудно, с её-то даром рассказчицы. Леди Джессика выцепила меня в конюшне во время чистки нашей единственной кобылы и наказала отправиться к лорду Колуэллу, пообещав в награду солидную сумму, столь необходимую увядающему хозяйству. Может, наши далёкие предки и слыли благородными особами с обширными землями и крепкими связями, но теперь от всего этого великолепия оставался лишь налёт титула. По моим расчётам, упадок пришёлся как раз на обретение нашими родственниками ныне фамильной реликвии, говорящего медальона. Рука потянулась к безобидной на вид безделушке. «Я не хотел, чтобы так вышло, Миранда. Если бы я мог…» – его голос звучал виновато. Глупо было упрекать во всех бедах духа, тем более и предки наши не выделялись безгрешностью и экономией, жили на полную ногу, желая оставить нас на произвол потопа. «Тебе стоит обернуться», – с тревогой сказал Джейк. В самом деле зрелище открылось весьма неутешительное. Мы приближались к берегу, заходящемуся дымом. Береговая линии утопала в размытых клубах едких веществ. К обыкновенному тёмно-серому дыму примешивались ядовитые цветные облака, знаменующие присутствие неприятеля на землях лорда. Удивительно, что бои забрались вглубь страны. Подозрения по отношению к лорду этот факт не рассеял, но значительно расположил к дальнейшему диалогу с ним. Рыцари в лодке засуетились, выхватили оружие и надели шлемы. Я потянулась к щиколотке. Кинжал в сапоге защищает не хуже кочерги на поясе.  Лодка плавно причалила к непроглядной завесе, не позволяющей отличить песок от воды. Мои спутники один за другим спрыгнули в воду и направились в дым, сэр Ричард нёс перед собой знамя. Сэр Филипп задержался около меня, нервно поглядывая на товарищей, чтобы не упустить их из виду в густой дымке. – Леди, Вам лучше отчалить и вернуться в порт, покуда буря не уляжется, – он протянул мне свой анелас, лежащий в грубой потёртой ткани. Я приподняла подол платья, обнажив верную дагу со скрытым раздвижным механизмом для перехвата ударов. Рыцарь одобрительно кивнул, не удивившись находке, и, спрятав собственное компактное оружие под нагрудник, опустил забрало. – Будьте осторожны, леди Миранда, – послышался приглушённый голос. Рыцарь развернулся и зашагал в сторону, куда ушли его боевые товарищи. «Отчего-то он мне не нравится», – напомнил о себе Джейк. Я едва сдержала смех, ревность от духа казалась весьма неожиданной. Недолго обдумывая предложения сэра Филиппа, я вылезла из лодки и предусмотрительно достала кинжал. Звуков боя было не слышно, стояла давящая тишина, прерываемая редким шипением горючей смеси, виновницы задымления.  Продвигаясь по берегу, предполагаемо в сторону замка, я не заметила на песке ни следов борьбы, ни орудий, ни крови. В паре мест были выкопаны углубления, из которых густо валил дым. Вероятно, обманные манёвры алхимиков.  Сложно было следить за движением теней или шевелением завесы, но Джейк неустанно твердил, что рядом мелькают силуэты. Я раскрыла дагу, ожидая внезапного удара, готовиться нанести удар в таких условиях не приходилось. «Миранда, путь назад свободен. Если доверишься мне, то в два счёта вернёшься в лодку. Здесь нам делать нечего», – он волновался, искренне переживал за меня, дрожь чувствовалась в голосе, на секунду я даже представила его, но образ вышел мутным и будто выскальзывающим из сознания. Я отвлеклась. Роскошь в густом тумане. Передо мной вынырнула тень и вмиг отправила в лицо жёлтый порошок, мгновенно начавший слабо печь кожу и дымиться. И без того потрёпанным рукавом я стряхнула с лица едкую смесь. Сера, в присутствии влаги склонная к самовозгоранию, лучшее орудие в боях на побережье. «Ты в порядке?» – казалось, неосязаемый дух на грани вполне человеческой паники. Я кивнула в пустоту, не зная, понял ли меня обитатель медальона. Губы всё ещё жгло от полученного порошка серы в лицо. Откуда-то справа послышались шаги, сопровождаемые лязгом металла. Челяди, потворствующей алхимикам, не на что было обеспечить себя серьёзными латам, значит, ко мне приближался кто-то из отряда лорда. Я опустила дагу и ещё раз протёрла лицо рукавом, в паре мест выжженном под действием порошка. Ко мне подбежал сэр Филипп и обеспокоенно осмотрел дыры на рукаве и ожоги на лице. Он выглядел куда лучше, будто никакого сражения и не было. – Миледи, успел ли порошок задымиться, до того как Вы стряхнули его? Лучше сразу принять противоядие. Алхимики подмешивают в горючую смесь выжимки оспы, – торопливо проговорил он, явно задыхаясь после пробежки в полном доспехе. Он несомненно был прав, даже до нашего захолустья доходили слухи о вероломстве противника. В ход шли яды и экстракты немыслимого происхождения. Хорошо, если в моей смеси была лишь оспа. Воздух загустел и вытек из лёгких тонкими струями, горизонт потерял чёткое положение в пространстве, раскачавшись на ветру, ноги безвольно опустились на грубый песок, мгновенно забившийся под одежду, в нос одновременно и с новой силой ударил запах ромашкового чая, и я медленно начала терять сознание, каким-то образом очутившись на руках у сэра Филиппа. «Миранда! Не засыпай» – судорожно повторял Джейк, не представляя, как же это прекрасно, наконец почувствовать лёгкость в теле и свободу в душе. Где-то за пределами сознания послышались нестройные голоса.  – Заснула? Несём шпионку к лорду, – я успела узнать голос сэра Ричарда за секунду до падения новой неосязаемой завесы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.