ID работы: 14820732

Ничья

Слэш
NC-17
Завершён
9
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 15 Отзывы 2 В сборник Скачать

Финишная прямая

Настройки текста
Шерлок злостно швырнул мобильный на диван, и, от греха подальше, уставился в окно. Вот соседка идёт домой от любовника, собираясь, по видимому, сказать мужу, что её срочно вызвали на работу, а вот мужчина выгуливает собаку, которую приобрёл, чтобы скрасить одиночество и придать смысл своей маленькой, ничтожной жизни. В общем, обычный серый субботний вечер, не обещающий никакого шанса получить очередную дозу адреналина, которая в свою очередь стала бы для детектива спасательным кругом. Отвратительно. Холмс с радостью променял бы вид из окна своей давяще-маленькой коморки на любой другой, но выйти в свет означало необходимость взять с собой телефон, к коему не было никакого желания даже прикасаться. А не брать его.. Шерлок даже себе бы не признался, что где-то в глубине его сознания теплилась крохотная, совершенная в своей глупости надежда, которая с каждым часом угасала, так что он объяснял себе необходимость везде таскать с собой чёртов гаджет рациональным желанием ничего не упустить. В целом, это тоже было правдой. Гудки автомобилей и голоса прохожих смешивались с особенно раздражающими сегодня звуками из кухни: миссис Хадсон как всегда излишне громко поставила чайник на нагреватель, Джон отчего-то рассмеялся, а затем спешно выбежал в коридор, видимо, чтобы ответить на звонок, которым с противным, почти что пищащим звуком разразился его телефон. Кто вообще решил, что создать маленькие экранчики, время от времени выводящие из себя изрыгаемыми ими какофониями, да ещё и вызывающие зависимость похлеще никотиновой, это хорошая идея? Ко всему прочему прибавилось бульканье кипящей воды. Домовладелица снова засеменила по кухне, возясь с лязгающими друг о друга чашками. Псина, что бегала по улице, утягивая за собой еле поспевавшего хозяина, вдруг залаяла — тогда же послышался пронзительный сигнал велосипедного звонка. Шерлок нервно сжал свои кудри трясущимися от раздражения пальцами, когда все шумы разом стихли, перекрытые коротким стандартным уведомлением. Холмс мигом выпрямился. Не то, чтобы он не ожидал получить сообщение так скоро после прошлой встречи, закончившейся на ноте, которую невозможно было толком истрактовать — скорее, он вообще больше не ждал вести от.. кого? Противника? Любовника? Пожалуй, оба слова в равной степени характеризовали роль этого человека. Как бы то ни было, даже сознавая, что вероятность новой встречи была крайне мала, Шерлок ни секунды не сомневался, что писал именно Он. Молниеносно ринувшись к дивану, Холмс, ещё не разблокировав телефон, увидел знакомый номер, что так и не был занесён в контакты. Ненадолго задумавшись, Шерлок зашёл в телефонную книгу и по памяти ввёл номер, после чего его взгляд метнулся к строке с сухой, лаконичной надписью «Имя». Пальцы заметались по воздуху в области клавиатуры, но, как на зло, все варианты, что приходили на ум, казалось глупыми, фамильярными или напротив излишне формальными. Спустя несколько секунд колебаний, Холмс поставил в этом поле точку, отметив про себя необходимость придумать что-то подходящее позднее. Наконец просмотрев сообщение, он вскочил как заведённый, но в следующее мгновение его брови сдвинулись в недоумении. На очередной фотографии были шнурки — те, которые Холмс узнал бы даже тогда, когда в его голове расплылись бы детали всех его самых громких дел. Ещё в далёком детстве он изучил убийство Карла Пауэрса вдоль и поперёк, и когда ему вновь довелось прикоснуться к улике всеми забытого дела, он будто вернулся туда — в то время, когда никто не воспринимал чересчур любопытного мальчишку всерьёз — и запомнил каждую мелочь, каждую потёртость на кроссовках, и, в частности, врезались в его память эти шнурки. В этом же крылась неувязка. Бассейн, где погиб Карл, квартира, где были найдены кроссовки — всё это места, куда Мориарти уже приводил Холмса. А за всю эту игру он ещё ни разу не повторялся. Джим был способен на многое, но, Шерлок готов голову дать на отсечение, не стал бы делать что-либо просто так, без причины. Джим.. такое простое имя, идеально подходившее непростому человеку, с выдохом вырвалось из груди детектива и короткой мелодией пронеслось в его голове. Джим.. ну конечно! Не повтор — реприза. Подойти к концу и прежде, чем завершить, вернуться к началу. В момент озарения, ликование детектива было прервано ещё одним уведомлением, пришедшим вдогонку. Текст его сам по себе не был странен, однако на фоне всех прошлых случаев он всё-таки выделялся — это не была дополнительная наводка или подсказка. Просьба или даже приказ, отражённый в СМС-ке имел нетерпеливый, нервный окрас. «Поторопись» — гласило сообщение. У самого выхода, Шерлок небрежно подхватил пальто, накинул его уже на пороге и даже не озаботился тем, чтобы застегнуть пуговицы.

***

На счастье, в кармане пальто по обыкновению оказалась карта охранника больницы святого Варфоломея, с которой Холмс уже не раз проникал туда в нерабочее время. Внизу живота сгустилось чувство волнительного предвкушения, граничащего с паникой. Джим не зря привёл его на место их первой встречи: скорее всего, это было знамением болезненного, но неизбежного финала. Шерлок сейчас мог принять его или отсрочить — по крайней мере так он трактовал ситуацию. Поднявшись на лифте и войдя в пустую лабораторию, детектив тщательно осмотрелся: из необычного там было только пятно от кружки на столе — по видимому, Молли забыла убрать за собой после обеденного кофе. Сейчас это не имело значения, важно было другое: никаких признаков присутствия Джима обнаружено не было. Телефон, покоившийся в кармане, завибрировал. «Выше» — гласило новое сообщение. Шерлок тут же сорвался с места. В сторону лифта он даже не смотрел, добежать по лестнице он мог гораздо быстрее, и всю дорогу в голове звенел один вопрос: «Почему?». Место первой встречи — лаборатория, с ней же легко можно было связать шнурки Карла, так отчего бы Мориарти устраивать «свидание» этажом выше? Ответ пришёл, когда Холмс успел обежать весь верхний этаж больницы — в следующей СМС-ке Шерлок уловил нотки осуждения и снисхождения, но возможно это уже его воображение играло с ним — «Ещё выше». Холмс сам теперь корил себя за глупость — выше только крыша, теперь место встречи стало очевидным, и следовало бы сразу догадаться, что имелось в виду под этим словом, а не выставлять себя последним идиотом. В прочем, думалось ему, вряд-ли Джим станет его упрекать, в худшем случае тот только развеселится тем, что заставил Шерлока Холмса побегать. Пару раз глубоко вдохнув и выдохнув, дабы привести дыхание в норму, он направился к последней лестнице.

***

Джим докуривал сигарету, стоя на краю, спиной к пожарному выходу. Несмотря на вечернюю прохладу, он был в рубашке, без пиджака и верхней одежды. Взгляд карих глаз устремлялся вдаль — кажется, он не замечал Шерлока, пока тот нечаянно не хлопнул тяжёлой металлической дверью. Мориарти резко выпрямился и медленно, с нечитаемым выражением на лице, корпусом повернулся к пришедшему. — Как часто ты думаешь о падении? — без приветствий, склонив голову набок, ошарашил Джим. — Падении? — глаза Холмса едва заметно распахнулись. В ответ на изумление Мориарти медленно перевёл взгляд с Шерлока на землю, свистом сымитировав звук свободного полёта в бездну, попутно отправив в эту самую бездну дотлевавший окурок. «Временами» — подбивала ответить та часть Шерлока, которой вечно было необходимо отвечать прямо и по существу, но с губ сорвалось другое: — Подойди, неудобно разговаривать, когда ты так далеко, — на удивление, Джим послушал, развернувшись к Холмсу уже всем телом, спрыгнул с бортика на крышу и зашагал вперёд, остановившись в полуметре от детектива. Тот постарался скрыть облегчение при виде удалявшегося от края Мориарти. — Ты пригласил меня не для того, чтобы порассуждать о жизни, глядя на звёзды, — холодный голос Шерлока прозвучал резче, чем планировалось. — Поразительное умозаключение, — театрально удивился Джим, — и зачем же по-твоему я тебя пригласил? — Расставить точки над «и», — каждое слово давалось с трудом и неверием. — И я попрошу тебя начать, — едко ухмыльнулся Мориарти, наслаждаясь отражением укола боли в чужих глазах. Игра в самом деле подходила к концу, теперь этот факт нельзя было отрицать или игнорировать. — Ключ, — выждав паузу, начал Шерлок, — это компьютерный код, которым ты любезно поделился со мной в нашу прошлую встречу. — Просто прелесть, — с картинным восхищением, благоговейным шёпотом произнёс Джим, — продолжай. — Ты настукивал ритм, удар — единица, пропуск — ноль. Двоичный код, который я смогу расшифровать, если слегка напрягу память. — Невероятная дедукция, мистер Холмс, — продолжал издеваться тот, — и что же тебе даст полученный ключ? — Возможность взломать любую систему, охраняемую правительством, — карие глаза, и без того пустые, окончательно потухли в ответ на выводы Холмса. Основания бровей Джима почти умилённо взмыли вверх, а подрагивавшие губы тронула нервная усмешка, и Шерлок вдруг осознал очевидное, то, что лежало на поверхности с самого начала, потому и осталось незамеченным, — именно в этом ты пытался меня убедить, ведь так? Во взгляде Джима вдруг вспыхнула маленькая, но оттого не менее яркая искорка. «Идиот, идиот..» — клял себя Шерлок, — Вот оно, ответ». — Никакого кода нет, — прозвучало сразу двумя голосами: звонким, почти ликующим — Холмса, и приглушённым, болезненным — Мориарти. Проверка. Конечно же, всё это было проверкой. Ключ от всех дверей — даже звучало по-детски наивно, но гениальность и истинное могущество преступного гения заставили поверить в эту сказку. И всё же некоторых деталей пока что недоставало — не по делу, с ним всё было ясно, грабёж как он есть, вопросы возникали по поводу этой встречи, и Холмс решился задать один: — Чего ради тебе рассказывать об этом? — ведь куда интереснее было бы продолжить дурачить Шерлока и всю страну, пока не наскучит. Джим вновь перевёл взгляд на вечерний лондонский пейзаж, пряча нежелание отвечать за своей обычной маской «а ты возьми и сам догадайся». И к своему ужасу, Шерлок догадался. Такое было не исключено при учёте профессий обоих консультантов, этот исход был даже предсказуем, и в то же время в него не верилось. Но только так все данные сходились: место, время, торопливость, нервозность, отсутствие верхней одежды в такую-то погоду, и наконец, порыв поведать правду о своих деяниях. Вывод был предельно ясен — Джим не собирался уходить с этой крыши. — Я всё ещё не понимаю, — соврал Шерлок, — или ты не подготовил план на случай, если я пройду твою проверку? — А какой был твой план на этот случай, Шерли? — склонил голову Мориарти. — Вообще-то был один, — с этими словами Холмс приблизился вплотную, большим пальцем огладил подбородок Джима и, приподняв его лицо впился в пересохшие на холоде губы с горьким привкусом табака. Честно сказать, Шерлок был готов к тому, что его оттолкнут или даже, чего доброго, заедут по лицу, но мгновение спустя чужие руки лихорадочно вцепились в его спину. Он ответил на больное подобие объятия жарким сдавленным выдохом и крепко, словно Джим мог раствориться, прижал того к себе. Тело будто бы само знало, что делать — вскоре Мориарти вскрикнул в ответ на укус. «Хочешь насладиться видом с высоты — сделаем это вместе» — подумал Шерлок и, машинально взяв Джеймса за руку, потянул того к краю крыши. Тот только и успел удивлённо вздохнуть, когда его развернули лицом к пропасти и с жаром стали покрывать шею влажными поцелуями. Джим, откинув голову назад, прильнул к Холмсу, позволяя целовать и хаотично гладить. Слабость. Слабость, которая, как он думал, была обязана его погубить, сейчас оказалась последним огоньком надежды и смыслом. Отпустить. Довериться. Сделать то, что так пугало раньше, но сейчас стало так неважно. Мориарти перехватил чужую ладонь и разместил её в области своего паха, как бы давая разрешение. Без лишних промедлений, Шерлок юркнул рукой под ремень его брюк. Так у них было с самого начала: так называемые отношения переходили от соперничества к сексу и обратно, в них никогда не было ничего более серьёзного, и в то же время было куда больше, чем у нормальных людей в крепком союзе. В этом большем — единости мышления — Джим уже почти начал сомневаться, и всё же Шерлок не разочаровал. До этого дня, Холмс вряд ли мог предположить, что за игрой стоит нечто, что никак нельзя было назвать личным мотивом. Теперь же Шерлок должен был понять, что они двое — по сути одно и то же, пусть и добиваются вечного драйва разными способами. Этим временем Холмс принялся незатейливо, иногда со слишком сильным, на грани приятного, нажимом прощупывать и оглаживать член любовника через тонкую ткань белья. Такие местами не слишком искусные действия срывали башню покруче мастерских ласк от куда более техничных партнёров, потому как Шерлок интуитивно попадал в цель, давая то, что было нужно. Мешал получить большее удовольствие лишь треклятый ремень, ограничивавший амплитуду движений. Видимо, рассудив так же, Холмс расстегнул чужие штаны, предоставив обоим больше пространства, а затем просунул руку под резинку боксеров Джима, крепкой, мужской хваткой сжал его член и начал медленно двигать ладонью вперёд и назад, держа идеально ровный темп. Мориарти закатил глаза, наконец отведя взгляд от тёмной пустой улицы. Шерлок уткнулся носом куда-то ему в шею. Постепенно ускоряясь под звук тяжёлых вздохов, Холмс вдруг решился на необычное для себя действие — раньше он не замечал у себя собственнических замашек по отношению к Джиму, но тогда его сознание словно затуманилось желанием заполучить, обозначить свою близость. Его губы приоткрылись, он прильнул к покрытой мурашками коже и спустя несколько секунд оставил на чужой шее красный след. Не отстраняясь, детектив ускорил движения руки, подстраиваясь под ритм едва уловимого пульса Мориарти. Тот положил голову ему на плечо, открывая уязвимое место ещё сильнее. Губами Шерлок чувствовал вибрации, возникавшие в моменты несдерживаемых гортанных стонов, от которых хотелось как можно сильнее прижаться к партнёру тазом. Через несколько минут на глазах Джима выступили слёзы удовольствия, которые он больше не пытался скрыть, позволив организму выдать с потрохами приближающийся оргазм. Из-под прикрытых, подрагивавших век скатились две солёные капли. С губ сорвался сладкий, приглушённый порывом ветра, протяжный стон, когда горячее семя нещадно испачкало бельё — Шерлок был уверен, что этот момент ему ещё обязательно припомнят, но это произойдёт многим позже: сейчас всё, на что у Джеймса хватило сил — слегка пошатнувшись, прислониться спиной к любовнику, слепо доверившись его объятиям. Разгорячённый и вспотевший, Холмс подхватил Джима, уставившись вниз, прикинул расстояние до земли, и, осознавая потенциальную опасность, сделал несколько шагов назад, утянув за собой податливого Мориарти. — Готов спускаться? — буднично спросил детектив, молясь всей своей атеистической душой на положительный ответ. — Мм? — расслабленно уставившись на него промычал Джеймс, не сразу разобрав вопрос, — Я бы ещё покурил. — Тогда угощаешь. Я с собой не ношу, — нагловато улыбнулся Шерлок. На удивление, над ним даже подтрунивать не стали на тему отсутствия силы воли. Мориарти лишь согласно кивнул, мол, справедливо, и вынул из пачки две сигареты, одну из которых протянул Холмсу. Затем проворно чиркнул своей резной зажигалкой, и вот оба мужчины уже сделали по первой затяжке. Курили молча, смотря вдаль. Впервые Шерлок просто составлял компанию, даже не получая удовольствия от никотина — на самом деле он просто ждал, пока они оба в целости и сохранности спустятся по лестнице. Тут Холмс почувствовал, что плечи Джима начали мелко дрожать, а после до ушей донёсся звук, что безнадёжно пытались сдержать, заранее зная, что не удастся — беспорядочный стук зубов друг о друга. Лондон и так не отличался тёплым климатом, а в ветреный пасмурный вечер немудрено было продрогнуть, будучи настолько легко одетым. Через тонкую ткань рубашки легко угадывались очертания тела, так что никакой согревающей функции у неё не было и в помине. Шерлок придирчиво оглядел Джеймса — в слабом свете звёзд и уличных фонарей его лицо казалось бледным, а падающие тени играли с ним злую шутку — под глазами залегли тёмные круги, а скулы стали казаться впалыми. Привычное тепло словно покинуло его, уступив место какому-то замогильному холоду. Шерлок знал наверняка, что это лишь иллюзия, созданная светом и тенью, но такого Джима всё равно хотелось обогреть, вернуть жар его мягкой коже. Не задумываясь, Холмс снял с себя пальто и накинул на чужие напряжённые плечи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.