ID работы: 14812207

Самый обычный мальчик

Гет
R
В процессе
0
автор
Размер:
планируется Макси, написано 33 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Последние тонкие капли дождя летят с неба и блестят в лучах солнца, показавшегося из-за сероватых облаков. Я смотрю на это через окно кухни. Холодная вода из умывальника стекает по моим рукам и пена от мыла тихо пощелкивает, когда пузырьки лопаются. Отрываю взгляд от окна и смотрю на кастрюли, которые осталось домыть. Вздыхаю, беру губку и начинаю оттирать каждую поочередно. Снова смотрю в окно и вдруг замечаю, что что-то розовое проскакивает за стеклом. Мэй..? Присматриваюсь с тревогой. Снова вижу розовую макушку его головы, он дотягивается до окна, стучит и машет мне. Затем отбегает назад, но так, что я все ещё его вижу, и начинает прыгать по лужам. Я стою пару секунд в шоке, а затем быстро оставляю кастрюли и выскакиваю на улицу. — Дурашка, ты чего вышел? А если брат или бабушка увидят? — Я беру его за руку и веду в сарай. — Хэй! Думаешь есть хоть какое-то удовольствие сидеть в сарае? — он упирается ногами в землю. — Смотри какие лужи! Все такое мокрое! Я отпускаю его руку, и он тут же снова прыгает в лужу. Его штанины моментально намокают и на его белой одежде остаются грязные следы брызг. Я стою у края лужи и ковыряю землю носком ботинка. — Я знаю, что тебе скучно сидеть в сарае, и все же, не выходи так… — Ты просто зануда! Ты же не моя мама, чтобы бегать за мной! — Но ты мой друг и ты знаешь… Моя бабушка очень суеверная. — Друг? — он потирает свою руку и смотрит на меня. — Ага, — я замолкаю. Что-то не так? Может, я слишком рано назвал его другом? С волнением смотрю на Мэя, но на его лице сияет улыбка. — Тогда ты тоже мой друг! — объявляет он, высоко подняв указательный палец в небо. Капли дождя блестят на колосках ржи и в поле тихо. Мы идём вверх по дороге, поднимаясь на холм. — Так ты все таки не человек, так? — Бу-бу я тебя не слышу! — Ну мы же друзья! Ответь уже честно… — вздыхаю я. Он опускает руки, которые держал за головой и наклоняется чуть вперед. — Хочешь услышать мою историю? — Давай. — я оживлённо киваю, хотя я немного недоволен тем, как он перевел тему в очередной раз. — Я жил себе своей спокойной жизнью в каком-то другом месте, не тут. У меня даже была семья, но знаешь, мой цвет волос, кажется, никого не устраивал. Ну, или не только цвет волос, а цвет глаз и острые зубки! — он скалится и корчит рожицу. — Я был изгнан оттуда и прикован цепями в этой церкви. А потом ты вытащил меня, вот и вся история! — он хлопает в ладоши и смотрит на меня своими большими веселыми золотыми глазами. Мы сворачиваем с поля и спускаемся к роднику. Я размышляю обо всем, что сказал мой друг только что. — Ого… Это грустная история. Наверное тебе было обидно, когда тебя выгнали всего лишь из-за внешности, — я сочувствующе смотрю на него. — Почему твои родители тебя не ищут? Или… они тоже тебя выгнали..? — Нет, мама не выгоняла меня, — он как-то обиженно складывает руки на груди и качает головой. — Тогда, почему ты не хочешь вернуться к ней? — я забираю свои бидончики, которые стояли там с самого утра. — Она, наверное, переживает. — Не могу. — Почему? — Меня же изгнали. — он тихо вздыхает, но затем снова оживляется: — Я теперь хочу жить с тобой! — Тебе же, вроде, не нравится сарай… — Если мы сделаем уголок, все будет супер, — Мэй присаживается рядом с родником и увлеченно наблюдает, как бежит вода. — Лучше бы мы этим занялись, чем бидончики таскать. — бормочет он. — Но я всё ещё не придумал, как передвинуть те дрова, — я вздыхаю. — Ничего мы решим это, как только мои силы придут! — вдруг, вскочив на ноги, он тянет руки к небу и зажмуривается, словно пытаясь пробудит в себе эти самые “силы”. — Да о чем ты? — я сгораю от любопытства и Мэй замечает это. На его губах появляется дразнящая ухмылка и он скалится. — Будь терпеливее и увидишь! — произносит он. Мы уходим с родника и снова выходим на поле. — Эх, сейчас вернемся и моя бабушка обязательно мне что-нибудь поручил делать… То полы подметать, то свинарник убирать! — я вздыхаю и опускаю голову. Мэй тихо хихикает. — А если бы у тебя было свободное время, чем бы ты занимался? — задаёт он довольно интересный вопрос, и я задумываюсь. — Может, я бы гулял по деревне чаще, — я пожимаю плечами, не придумывая, что ещё ответить. — А где твои родители? — внезапно спрашивает Мэй, наклоняя голову на бок. — Ну… Моя мама умерла ещё давно и я почти не не помню, — рассказываю я. — А отец бесследно пропал, когда мне было шесть. Вздыхаю и смотрю на рожь по бокам дороги, мои пальцы стучат по бидончикам. Мэй идёт рядом молча и ничего не отвечает. — Мэй, — я делаю небольшую паузу и обдумываю то, что хочу сказать. — Я уже так много рассказал о себе… а ты… Почему ты так сильно не доверяешь мне? Я знаю, мы едва знакомы, но все же… Ты можешь рассказать подробнее мне про свою маму или про то, кто ты… Я не расскажу никому. Он продолжает молчать а затем вдруг произносит весёлым тоном: — Донесешь меня? — Ещё чего, у меня два бидона!.. Когда мы приходим, я прошу Мэя подождать меня в сарае, а сам отношу бидоны домой. Мы обедаем и я, конечно, отношу Мэю половину своей порции. Бабушка, как и ожидалось, поручает мне новое дело – сходить на рынок за рыбой на ужин. До ужина ещё полно времени, и я не тороплюсь. Объясняю Мэю, что мне нужно на рынок, и он, конечно же, хочет пойти со мной. — Рынок это довольно людное место, тебе нельзя появиться там в такой рваной одежде и без обуви… — говорю я, когда мы выходим из сарая. — Ты считаешь, что я некрасивый в этой одежде? — Мэй обиженно фыркает и быстро жуёт кусочек хлеба с обеда. — Ты нормальный, дело не в этом. Просто путь дальний и босиком не стоит идти. И тем более, разве тебе самому не хочется одеть что-нибудь, в чем ты будешь выглядеть в сто раз красивее. — Хочу. — он согласно кивает и его глаза загораются. — Идём, я дам тебе что-то из своего гардероба. — я маню его рукой и мы, прячась в кустах, подходим к дому. — У тебя есть розовая одежда? — шепчет Мэй. — Ещё чего! Нет. Я же не девчонка… — Если ты не заметил, я тоже не девочка. — Мэй фыркает. — Просто розовый люблю… Из-за угла дома мы следим за бабушкой: она нагнулась над грядкой и вытаскивает сорняки. — Горизонт чист, бабушка нейтрализована, — с серьезным видом произносит Мэй. Я не могу сдержать смех и сдавленно хихикаю. Бабушка оборачивается неторопливо, и мы с Мэем быстро заскакиваем за стену и прячемся на крыльце. Мой друг хмурится, потирая подбородок: — Надо разработать дальнейшую стратегию боя. — Отступаем. — сквозь смех выдавливаю я, затаскивая Мэя в дом и запирая дверь. — Ого, как уютно! — восклицает мой гость, оглядываясь и пробегая вглубь дома. Я прохожу к лестнице и зову Мэя за собой. Мы поднимаемся в мою комнату. Пока я роюсь в своем шкафу с одеждой, он осматривается и все комментирует: — Почему цвет стен такой зелёный? Ты любишь зелёный? Какой мягкий коврик на полу… Ух ты, настольный фонарик с прозрачными висюльками… Это керосинка такая? Хе-хе занятно. — я слышу позади себя звон “висюлек” которые сталкиваются друг с другом. — О! Это что, маленький глиняный горшок? Довольно милый, но тут краешек отколот… — Будь аккуратнее, это мое наследство от папы… — я достаю коробки из шкафа. — Наследство? Хм… Ладно… А что у тебя в этом шкафу? — он подбегает ко мне, громко топая, и заглядывает мне за плечо. Я открываю коробку и достаю пару башмаков. — Это мои ботинки с прошлого года. Они малы мне. Бабушка хотела их на рынке продать, но забыла. — Вот и славно, что забыла! — Мэй хихикает. — Примерь — я протягиваю ему обувь. Она оказывается ему в пору, потому что его размер ноги меньше моей. — Юху! Обувь! — он бегает по комнате топая ещё громче, и заскакивает на кровать. — А-а-а, какая мягкая у тебя постелька, мягче, чем ковер! — протягивает он. — Неужели ты спишь тут? А я должен спать в сарае, не честно! Я слышу, как он бьет кулаками и ногами по матрасу, громко хныча. — Когда мы устроим уголок, у тебя тоже будет уютная постель, — убеждаю я его, продолжая копаться в шкафу. Я ищу свою старую одежду и в конечном счёте нахожу кое-что. — Переоденься в это. — я кидаю на кровать заплатанную светлую рубашку и шорты. — Я отвернусь… — Можешь и посмотреть. — Мэй хихикает, и я моментально смущаюсь. — Пожалуй, лишу себя такого удовольствия… — я отворачиваюсь. Какое-то время он возится с одеждой, а затем просит меня повернуться. — Как тебе, а? — он красуется и позирует по всякому. Рубашка и шорты ему очень идут, и в этой новой одежде он выглядит куда опрятно и красиво, точно следы от оков, грязь и растрепанные волосы портят всю картину. — Скажи что я милашка! — протяжно просит Мэй и складывает руки в умоляющем жесте. — Хорошо. Ты – милашка. — я немного смеюсь, а Мэй хихикает и его глаза весело блестят. — Ты сказал это! — он снова запрыгивает на кровать. Я достаю из кармана гребешок и шнурок и протягиваю ему. — Приведи свои волосы в порядок. — Я не умею! — заявляет он громко и закрывает глаза, но затем открывает один глаз и смотрит на меня. — Сделай мне прическу! Он сползает с кровати, роняя покрывало, и садиться на пол. Я присаживаюсь рядом с ним на корточки. Расчесываю его мягкие, но спутанные светло-розовые волосы и замечаю, что они имеют сиреневый отлив. Невольно ахаю, рассматривая этот цвет. Мэй посмеивается. Он постукивает руками по своим коленкам и шевелит стопами из стороны в сторону. Я делаю ему высокий хвостик и завязываю волосы шнурком. — Можешь посмотреть на себя в зеркало. — я помогаю ему подняться. — Думаю, тебе идёт. — О-о-о, правда? — он подбегает к трельяжу и смотрит на себя. В это время я снимаю с крючка две свои шляпы. Одеваю свою самую любимую и подхожу к трельяжу. Мои волосы торчат как солома снова, по крайней мере, брат постоянно так говорит о них. Я поправлю их одной рукой, а второй надеваю шляпу на Мэя. Мы снова идём через поле, но вместо того, чтобы свернуть на родник мы проходим дальше. Дорога становится шире, она ведет к более крупной и жилой части деревни. Мы спускаемся вниз с холма и над нами высокие небеса. Я смотрю на белые облака и на солнце, которое висит в глубине этого голубого океана. Не верится, что еще с утра шел такой ливень, а сейчас погода замечательная. Закрываю глаза и наслаждаюсь лучами солнца. Я уже почти забываю, что рядом со мной идет Мэй, и лишь звук его шагов по гравию напоминает мне о его присутствии. — У меня ноги болят! — стонет он. — Но мы прошли так немного, — отвечаю я. — Все равно я устал! — Может, тебе малы ботики? — обеспокоенно спрашиваю я. Останавливаюсь и смотрю сначала на ноги Мэя, затем на его лицо. — Нет, не малы… — он качает головой, но потом вдруг закусывает нижнюю губу и вскидывает брови. — Хотя да, они малы. Ой, мне очень больно! — его запястье драматично прикрывает его лоб. — Донеси меня. — Последний раз, — соглашаюсь я со вздохом. — Твоя актёрская игра осваивает желать лучшего… Он обиженно фыркает и поспешно забирается мне на спину. Я дотаскиваю его до рынка и весь вспотеваю, а он, прытко спрыгнув с моей спины, начинает бегать туда-сюда, и я уже боюсь потерять его в толпе. Стараюсь угнаться за ним, лавируя между покупателями. Людей сегодня чуть больше обычного и все, вероятно, из-за того, что это выходной. Хватаю Мэя за руку и теперь могу быть спокоен. Широкая рыночная улица сливается в одну коричнево-зеленую полоску, если прищуриться. Рядом с магазинчиками с витринами стоят лавки и телеги с овощами, специями и другими товарами. Одним словом, каждый пропадет, что может и где может. От прилавков с фруктами идёт сладкий запах, когда он смешивается с запахом лилий из цветочный лавки, получается замечательный аромат. Вдыхаю полной грудью, но вдруг мимо меня проходят рыбаки с уловом и весь приятный запах тут же перебивается. Я тихо смеюсь, одной рукой закрываю нос, а другой машу знакомым рыбакам. Они махают мне в ответ и подходят к магазинчику госпожи Ран – торговки рыбой. Мне нужно как раз к ней, однако прежде чем купить рыбы, я должен догонять Мэя, который уловил момент и сбежал от меня вновь. Вижу, как его светлый силуэт скрывается за спинами людей и я следую за ним поспешно. Застаю Мэя, когда он тормозит у прилавка со сладостями. С жадностью он смотрит на леденцы, будто пожирая из взглядом. — Купи-и-и. — хнычет мой друг, когда замечает меня. — Во-первых, не убегай от меня, во вторых… — Ну пожалуйста! Я хочу сладкого! — от дёргает мой рукав. Я невольно цокаю языком. — У меня не так много денег, а должно ещё хватить на спаржу, имбирь и рыбу. — я загибаю пальцы, перечисляя. Смотрю на Мэя строго, а он лишь продолжает капризничать и хватать мой рукав с остервенением, будто лесной зверёк, который не ел сутки. — Не пойду никуда, пока не купишь. — ставит он ультиматум. — С тобой как с маленьким… — я вздыхаю, и протягиваю деньги продавцу. — Один леденец, пожалуйста. Мы идем по рынку обратно к лавке госпожи Ран, и Мэй с любопытством подбегает к каждому прилавку, который нам встречается. Он также не упускает возможности поболтать с каждым встречным, спросить как дела и помахать. Наблюдаю, как он подскакивает к одной из лавок с цветами и начинает разговор с торговкой. Успеваю услышать, как она спрашивает его, откуда он приехал в нашу деревню. Я быстро вмешиваюсь в разговор, пока Мэй не наговорил глупостей. — Он из ближайшей деревни, тут недалеко которая. — говорю я. — А-а, вот как. — продавщица кивает, и кажется, собирается что-то ещё спросить, но я уже беру ее собеседника и отвожу чуть в сторону: — Хватит шуметь, ты не должен привлекать так много внимания, вдруг кто-то обратит внимание на твою внешность? Знаешь, слухи быстро распространяются. — говорю я Мэю, но он даже не смотрит на меня. Он грызет леденец, а его взгляд блуждает по рынку, как будто каждую секунду он ищет что-нибудь интересное и новое. — Мэй пожалуйста, мне нужно лишь купить нужные мне вещи и вернуться домой, пожалуйста, не убегай от меня… — я ощущаю подтягивающую боль в ногах, как будто пробежал целый километр. Тереблю ворот своей рубашки, чтобы охладиться и смахиваю пот со лба. Держа Мэя за руку, подхожу к лавке со спаржей. Покупаю спаржу и имбирь и продавец предлагает мне неплохую скидку. Беру зелень обеими руками и кладу в сумку, где по прежнему болтается зубило, молоток и коробка гвоздей. Стоит вернуть их брату. Вдруг обнаруживаю, что моего друга опять нету рядом. Когда он успел? Ощущаю раздражение от того, что он вновь не послушал меня. Почему ему так сложно просто постоять на месте и перестать вести себя, как маленький ребенок? Он специально? Я шаркаю ногой по земле и оглядываюсь. Продавец спаржи, видя мое замешательство, указывает мне в сторону магазина тканей. Я вижу Мэя через витринное окно, он болтает с портным и активно жестикулирует. Заскакиваю на крыльцо, а затем в магазинчик. Только войдя внутрь я тут же чувствую запах выстиранного белья и утюжного пара. Вдыхаю глубоко и собираюсь сказать что-нибудь Мэю, но он опережает меня: — Алек, смотри какая милая ткань. — он указывает мне на розовый плюш. Я чувствую, что чуть остываю и мои ранее сжатые кулаки разжимаются. Портной – пожилой мужчина и мой хороший знакомый. – улыбается добродушно, наблюдая за нами. — Ого… какая мягкая! — я мну краешек ткани. — Я хочу, чтобы в моем уголке были занавески такого цвета. — заявляет вдруг Мэй. Портной называет цену за метр и я понимаю, что это довольно немалая сумма. — Нет, Мэй, если я куплю эту ткань, то мне не хватит денег на рыбу, — объясняю я, продолжая мять краешек. — Ну прошу, ты же хочешь, чтобы мне было уютно. — он складывает руки в замочек и смотрит на меня как обычно жалобно. Я поглядываю то на портного, который стоит, скрестив руки, то на Мэя. Качаю головой. — Нет, я тут только для того, чтобы купить продукты для бабушки, тем более я уже купил тебе леденец. — я говорю это строго, чтобы Мэй наконец понял меня, но он хнычет. Я невольно фыркаю от раздражения, но не решаюсь ничего сказать при портном. Когда мы выходим из магазина, Мэй обиженно дует губы. — Тебе обязательно постоянно быть таким занудой и так считать деньги? — он шумно сопит и хмурится. — Я просто хочу вернуться домой с нужными вещами, а ты лишь только постоянно убегаешь и ведёшь себя так легкомысленно! — я не выдерживаю и повышаю голос. — Тебе вообще стоило сидеть в сарае и не показываться, потому что все увидят твои дурацкие волосы! — Ах, вот как! — он взмахивает руками и смотрит на меня и в его взгляде есть какая-то грусть. — Может, я просто хочу весело провести день! — Это не весело, слишком много хлопот доставляешь… — я смотрю на него серьезно и хмурюсь. Он отворачиваться, скрестив руки на груди. Я один вхожу в рыбный магазин. Госпожа Ран стоит за прилавком и разделывает рыбу, мурлыкая какую-то песню тихо и нежно. Я делаю пару шагов и здороваюсь. Она тут же отрывает глаза от рыбы и улыбается мне мягко, отчего ямочки на ее щеках становится виднее. Пара непослушных прядей ее светлых каштановых волос спадают на ее лицо, когда она кивает и спрашивает: — Как обычно? — Да, три окуня, пожалуйста. — я вздыхаю. — Дитя, что-то не так? Или просто устал? Я знаю, на ферме много работы. — Ну… Я с другом поссорился немного. — честно признаюсь я, потирая затылок. Госпоже Ран я доверяю, как никому другому. Она, можно сказать, моя хорошая подруга, несмотря на разницу в возрасте в тридцать лет. — Ах, вот оно что! А я не знала, что ты уже успел подружиться с кем-то. — она закрывает глаза и счастливо улыбается. Я киваю, а она спрашивает меня, как мы поссорились. Кратко пересказываю ей то, как он, путем манипуляций, заставлял меня таскать его на руках и покупать вещи, а ещё как он убегал. — Может, просто спокойно обсудишь с ним это? Я уверена, это он не со зла. — госпожа Ран мягко улыбается и протягивает мне три окуня. — Конечно он не со зла… — я кладу их в холщовую сумку и перекидываю через плечо. — Ты сказал, он новенький в деревне. Как думаешь, возможно, он просто хотел осмотреться и завести новых друзей? — предполагает господа Ран, и ее слова кажутся мне разумными. В конце концов, я знаю, что жизнь Мэя до этого была не самой приятной. — Возможно… Во всяком случае, не немного вспылил на него. Наверное, он обиделся. — Это нормально, ты ведь был зол и это твои эмоции. Он тоже не прав, объясни ему свои чувства. Если хочешь помириться, у меня есть идея. — она подзывает меня и протягивает что-то. Выхожу, все ещё повернув голову на бок, чтобы подольше задержать взгляд на господе Ран. Вдруг моя нога цепляется за что-то мягкое и, в мгновение ока, я лечу с крыльца. Плюхаюсь на землю и невольно стонаю, потирая ребра. Вот ведь… Обо что я споткнулся? Приподнимаюсь и быстро оглядываюсь. Это Мэй. Он сидел на крыльце, когда я вышел, а сейчас он немного привстал и смотрит на меня растерянно. — Ты в норме? — спрашивает он взволнованно, но уголки его губ приподнимаются в улыбке. — Да. — я встаю, отряхиваюсь. — Ты это специально? — Нет, но это было забавно. — Мэй хихикает и прикрывает рот рукой. Он соскакивает с крыльца и помогает мне поднять сумки, зелень из которых высыпалась на дорогу. — Я не ожидал, что ты будешь действительно меня ждать. — Да, я ждал! — в его голове слышится гордость. — Спасибо. — я вздыхаю и начинаю двигаться в сторону выхода с рынка. Мэй торопится за мной. — Как тебе рынок? — задаю вопрос я, когда пауза затягивается. — О-о, тут очень интересно! Я давно-давно не был в подобных местах! — он широко улыбнулся и немного подается вперёд, шляпа сползает на его глаза. Он начинает смеяться. Я тоже улыбаюсь и говорю: — Я рад, что тебе тут понравилось. Прости что накричал, просто мне трудно было угнаться за тобой и я волнуюсь, что люди пустят нехорошие слухи о тебе. У нас тут ещё, по словам бабушки, есть охотники на нечисть. Вдруг они признают о тебе… — Охотники? Так они и тут есть? — Мэй пристально смотрит на меня и в его взгляде страх. — Да, есть… А что? — Тогда мне действительно стоит быть аккуратнее… Они назойливые, это они выгнали меня из моей деревни. — он мрачнеет, когда произносит это, и я чувствую потребность немедленно его приободрить. Кладу руку в карман и нащупываю там горсть холодных монет. — Госпожа Ран сделала мне большую скидку и эти деньги остались. — объясняю я, вылавлия из кармана и показывая Мэю пару золотых. — Купишь ещё спаржи? — он без особого интереса поглядывает на деньги. — А мне кажется, уютному уголку не помешает какое-нибудь украшение. — Я пытаюсь подмигнуть, но вместо этого просто моргаю, и Мэй смеется. Когда мы проходим к магазину тканей, он уже закрыт, поэтому мы решаем зайти в магазинчик фонарщика. Он стоит на отшибе, поодаль ото всех остальных лавок. Ее хозяин – всегда одинокий и задумчивый мужчина – стоит, прислонившись к углу и курит, глядя в небо. — Господин Фэнсис, добрый вечер! — я улыбаюсь, чтобы поднять ему настроение, но он даже не открывает глаза от неба и не здоровается. — Проходи, Грег обслужит тебя — как зачарованный говорит господин Фэнсис, выпуская облако дыма изо рта. Кажется, он даже не замечает, что я не один. Я неохотно прохожу внутрь магазина, мне совсем не хочется видеться с Грегом. Мэй следует за мной. Внутри он рассматривает полупустые полки, на которых расставлены фонарики, лампы и всякого рода светильники. — О-о, какие люди! — слышится протяжный свистящий голос Грега, он выглядывает из-за прилавка и улыбается широко, его щель между зубами становится видна. — И тебе привет, я тут по-делу, а не для долгих бесед, — холодно и быстро произношу я. — Ой-ой, какой ты у нас серьезный! А что это за чудик с тобой? Это вообще парень или девка? — Грег наклоняет голову в бок и заглядывает за мою спину. Я оборачиваюсь и вижу, что Мэй сидит на корточках и рассматривает канистру керосина на нижней полке. “Ого, с помощью этого можно сжечь что угодно…” — мурлыкает он так тихо, что я едва успеваю расслышать это. Я снова смотрю на Грега. — Это просто мой друг. — Чё, нытик, наконец нашел друзей? Или просто общаешься с ними, потому что никто другой с тобой не водится? — насмехается Грег и мои брови немедленно сползают на нос. — А ну хватит! Ты с Яном и Шоном тоже общаешься просто от безысходности! — выдаю я, и видно мой комментарий задевает Грега, он закусывает губу и сверкает глазами. — Я сейчас тебе дам по зубам. — угрожающе ворчит он, и мурашки пробегают по моей спине. — Не нужно драк. Мы тут за фонариком. — перевожу тему я. — А-а, фонарик, значит? — Грег щурится и налегает грудью на прилавок, пристально глядя на меня своими мелкими горчичными глазами. Он так близко, что я могу разглядеть каждую веснушку на его мрачном лице. Вдруг Грег хмурится и смотрит на потолок в задумчивости. Через пару секунд он раздраженно произносит: — Ладно. Какой именно фонарик надо? — Керосиновый, желательно какого-нибудь пастельного цвета, если есть. — объясняю я. Наверное, он бы хотел подразнить меня, но передумал, ведь я собираюсь совершить покупку и ему незачем меня отпугивать. “Пастельных тонов бу-бу-бу… Какие тонкости…” — свистяще шепчет он, копаясь в коробках, которые стоят недалеко от прилавка. В конечном счёте, он находит медный фонарик с розовым отливом и отдает мне. — Если только такой. — поясняет он. Мэй, который неожиданно подходит ко мне со спины, говорит: — Мне нравится! Грег кивает, и я протягиваю ему деньги. — Ты не додал, надо в два раза больше. — произносит он насмешливо. — Ага, конечно, я по твоему считать не умею. — я смотрю на него строго, а он лишь хохочет. — Ну вас же двое, вот и прошу в два раза больше. — Умно, — подхватывает Мэй. — Да, очень. — хмуро подтверждаю я, забираю фонарик, и мы уходим. — Пока, Фэнсис, пока Грег! — весело улыбаясь и махая, кричит Мэй. Я сую фонарик в сумку и кладу руки в карманы. Когда мы идём домой, Мэй говорит немного грустно, глядя в темное небо: — Кажется, у тебя полно друзей в этом месте. — Да, но по большей части это мои знакомые. У меня нет близких друзей. — я вздыхаю. — О, правда? Странно, ты же такой хороший мальчик. — Мэй склоняет голову на бок и хватается за поля шляпы. Я думаю, он опять подшучивает надо мной, но его голос звучит серьезно, когда он говорит, что я хороший мальчик. Тихо смеюсь этому его комментарию. — Возможно, но недостаточно быть милым. Просто… — пожимаю плечами, — я не нашел друзей своего возраста среди деревенских детей. Может, я просто живу далеко от оживленной части деревни, а может, просто мне не везёт. Но знаешь, теперь я чувствую себя менее одиноко, чем раньше, ведь ты со мной. — Мне тоже не так одиноко, как было. — внезапно говорит Мэй, и я улыбаюсь, глядя на него. “Удачно мы нашли друг друга” — думаю я.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.