ID работы: 14796846

A Second Chance часть 7

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
2
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
256 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 177: Та, в которой все умирают

Настройки текста
Глава 177: Та, в которой все умирают Текст главы Примечание автора: В последнее время я был очень занят работой и всем прочим и просто хотел сказать, что в ближайшем будущем я, скорее всего, буду публиковать посты только раз в неделю, а не дважды — в промежутке между понедельниками, вторниками и средами. Мне нравится, когда у меня немного накапливаются дополнительные главы, так как лично я чувствую себя менее торопливым и напряженным, и на данный момент у меня впереди всего двенадцать глав, не говоря уже о том, что моя бета-версия в последнее время была очень занята и у меня было время просмотреть только главу 182, и я жду, когда она успеет. поднимайся вместе со мной. Я приношу извинения за эту задержку, но обещаю по-прежнему публиковать по одной главе в неделю. Надеюсь, я скоро вернусь к публикации «дважды в неделю». Да, я посмотрел «Человека-паука: вдали от дома», и мне понравилось. Если кто-то хочет обсудить это, пожалуйста, напишите мне. Я также посмотрел «Вчера днем», и это было так здорово! Рекомендую. Но я должен сказать, что мир, в котором не существует The Beatles, Coca-Cola и Гарри Поттера, — это не тот мир, в котором я хотел бы жить, ЛОЛ. ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Я не являюсь владельцем части сцены ниже, которая принадлежит the amazing JKR. ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ II: Я не автор цитаты Шекспира из «Макбета». Надеюсь, вам, ребята, понравится мой взгляд на эту сцену. Также прошу прощения / не прошу прощения. Текст: Сердце Гарри бешено колотилось от удара портключом, когда он в темноте упал на лодыжку. Он задохнулся от падения. У него возникло ощущение, что кто-то провел ножом по мышце и вытащил ее до самой икры. Он был уверен, что у него сломана лодыжка, возможно, в нескольких местах. Он посмотрел на Седрика широко раскрытыми глазами. — Где мы? — я не знаю. Ты знал, что Чашка была портключом? — Спросил Седрик, наклоняясь, чтобы помочь Гарри подняться на ноги. Гарри покачал головой, морщась от боли. — Блядь, моя лодыжка не слушается. Седрик кивнул, обняв его за талию. — Обопрись на меня. Мы разберемся, где мы. Он сделал это как раз в тот момент, когда его пронзила ослепляющая белая боль. Это было так шокирующе и неожиданно, что он потерял зрение, палочка выскользнула из его пальцев, и он закрыл голову руками. Колени у него подогнулись, голова раскололась, и он рухнул бы на землю, если бы Седрик не поддерживал его. — Убей запасного, — раздался голос, и Гарри вздрогнул, пихнув Седрика изо всех сил, прежде чем тот успел осознать, что делает. Они оба упали на землю, вцепившись друг в друга, как раз в тот момент, когда над ними пронеслась вспышка зеленого света. Глаза Гарри расширились, когда он встретился взглядом с Седриком. — Доберись до Кубка! Мы должны вернуться! — Откуда ты вообще знаешь, что это приведет нас обратно? — настойчиво прошептал он. Гарри покачал головой, и они оба перекатились за большой камень, чтобы избежать смертельного проклятия во второй раз. — Просто возьми его уже! Седрик крепко схватил Гарри за руку. — Я не оставлю тебя здесь! — Я этого не говорил, — раздраженно прошипел Гарри в ответ. — Пошли! Он просто хотел убраться отсюда на хрен, пока кто-нибудь еще не послал в их сторону смертельное проклятие. Седрик кивнул, направил свою волшебную палочку на чашу и произнес: — Кубок Акцио! Кубок трех волшебников полетел в их сторону, и режущего заклинания, ударившего Гарри по запястью, было достаточно, чтобы освободить его, как только Седрик исчез вместе с Чашей, а Гарри задохнулся от боли. Он схватился за запястье, пытаясь остановить хлынувшую кровь, когда вокруг него, казалось, раздался пронзительный смех. — Ты позволил ему уйти, дурак! — Милорд, он… — Оставь это в покое! Наш человек на месте позаботится о нем. Привяжите его к месту! Гарри вздрогнул, когда чьи-то руки схватили его и с силой прижали к камню, за которым он только что прятался. Он ударился об него головой, но боль в шраме была такой сильной, что он едва почувствовал ее. Его запястья были стянуты над головой, а из земли выросли виноградные лозы, удерживающие его на месте; острые шипы вонзились в ладони. Боль в голове утихла настолько, что он смог сосредоточиться, и узнал стоящего перед ним человека из сна, который приснился ему летом. «Вудро Селвин», — подумал он, поморщившись, когда мужчина залечил кровоточащее запястье и убрал волосы с лица. — Знаменитый шрам, — пробормотал он, проводя по нему большим пальцем. — Убери от меня свои гребаные лапы! — Воскликнул Гарри, отодвигая от него голову. Селвин ухмыльнулся. — Тебя ждет отличная поездка, Поттер. То, что я прикасаюсь к тебе, волнует тебя меньше всего. Ты когда-нибудь видел, как змея пожирает кого-то живьем? Уверяю тебя, вряд ли это будет приятно, — сказал он с угрожающей ухмылкой. Гарри осторожно сглотнул, оглядываясь по сторонам в поисках змеи, о которой шла речь, и, когда не увидел ни одной, вздохнул с облегчением. Честно говоря, змей ему хватило бы на всю жизнь. — Или, может быть, ты бы хотел, чтобы я позволил другому прикоснуться к тебе? У меня есть друзья, которые больше всего на свете любят раздвигать спелые девственные задницы мальчиков-подростков, тебе бы это понравилось? — спросил он с таким жаром в голосе, как будто ничего так сильно не хотел, как наблюдать за происходящим. Гарри побледнел, когда от высокого холодного голоса, донесшегося издалека, у него по спине пробежали мурашки, и он каждой клеточкой своего существа понял, что это было оно; это был ритуал, которого Волдеморт ждал от него. И он никогда в жизни не был так напуган. *** Седрик с визгом приземлился в центре лабиринта, упав прямо на Виктора, и чемпион Болгарии рухнул на землю. — А-а-а! — воскликнул Виктор. Седрик вскочил на ноги и схватил Виктора за руку. — Прости, я — Гарри! Виктор лишь приподнял бровь. — Где Поттер? — Кубок — это был портключ! Он перенес нас на это кладбище, и кто-то пытался нас убить! Мы… мы схватились за портключ, чтобы вернуться, но как только он начал действовать, я почувствовал, что хватка Гарри ослабла и… мы должны добраться до него! Виктор, у меня очень плохое предчувствие относительно того, где мы были! Он потянулся к чашке и руке Виктора одновременно, но ничего не произошло. — Нет! — сердито воскликнул Седрик. — Портключ, должно быть, был только для одного путешествия туда и обратно! Я даже не знаю, где он был. — Кто вы были с ним? — Я не знаю, но они пытались убить нас… Я думаю, что он был пожирателем смерти. Виктор удивленно приподнял бровь. — Флер уже покинула лабиринт. Нам придется пойти и позвать на помощь. Это было кладбище? Седрик кивнул. — Да. Я хочу сказать, что, похоже, это было недалеко от Хэмпшира, но я не уверен. Я только мельком взглянул. Виктор, мы не можем оставить его там! Виктор кивнул. — Он должен был испускать искры. Я только что сбежал от этих тварей. Седрик облегченно вздохнул и кивнул, и они оба повернулись, чтобы испустить красные искры, как раз в тот момент, когда холодный голос произнес: «Авада Кедавра!» Звук удара тела о землю рядом с ним заставил Седрика побледнеть, когда он посмотрел в безжизненные глаза Виктора, и когда он увидел фигуру, держащую палочку перед собой, его глаза расширились. — Ты! Почему ты—? — Я! — С ухмылкой произнесла фигура. — Как тебе удалось сбежать, мальчик? Седрик сглотнул. — Портключ вернул меня обратно. — А Поттер? — Он там, — медленно произнес Седрик, поднимая палочку. Обычно веселое лицо пешки расплылось в злобной улыбке. — Тогда моя работа здесь закончена. К сожалению, я не могу допустить, чтобы ты болтал о моих делах. Из палочки Седрика в воздух взметнулись красные искры, но фигура оказалась быстрее. — Авада Кедавра! — Воскликнул голос, и Седрик рухнул рядом с Виктором; мертвый. Красные искры рассеялись, прежде чем подняться над лабиринтом, и фигура побледнела. Задача была выполнена, подумал он, небрежно возвращаясь на свой пост в правом углу лабиринта, оставив два мертвых тела, вплетенных друг в друга и медленно глотающих пищу. Ему просто нужно было выждать время, и тогда он бы сбежал. Убийство чемпионов было последним, что он хотел сделать, но разве у него был выбор? Он зашел слишком далеко, слишком глубоко увяз. Если он хотел жить, он должен был делать то, что ему говорили. Другого выбора не было. *** Когда Селвин отступил в тень, Гарри, моргая, огляделся по сторонам. Его голова раскалывалась от удара о камень, и он чувствовал себя дезориентированным, не совсем осознавая себя, а его шрам болезненно пульсировал. Жуткий туман, казалось, стелился по земле, скрывая большую часть этого места из виду, но надгробия и могилы, которые то появлялись, то исчезали из тумана, заставили его сглотнуть. Он понял, что находится на кладбище. Вдалеке, на склоне холма, виднелось большое поместье, а справа от холма, за большим тисовым деревом, виднелись черные очертания маленькой церкви, но он не мог разглядеть никаких знакомых черт. Он попытался прочесть некоторые имена на камнях: Кларк, Смит, Джонсон, Робертс… Ни одно из них не помогло ему понять, где он находится. Туман густыми клубами стелился по земле, делая все вокруг туманным и задымленным. Он яростно заморгал, пытаясь понять, где находится; пытаясь найти подсказку, которая помогла бы ему вернуться домой. Шарканье вернулось, и перед его глазами внезапно возник парящий в воздухе большой черный котел, в который мог бы поместиться взрослый мужчина. Он наблюдал, как Селвин осторожно поставил котел на землю, его волшебная палочка испускала синие искры, которые вспыхивали вокруг дна, а под ним танцевали фиолетовые и красные языки пламени. Знакомый пронзительный смех сдавил ему горло, и он уставился на женщину, которая шла сквозь туман. Беллатриса Лестрейндж была воплощением прекрасного монстра, который заманивал вас в ночь своей красотой и женскими уловками только для того, чтобы разорвать вам горло в тот момент, когда вы оставались одни. Ее темно-черные кудри ниспадали до середины спины, на кончиках поблескивало серебро. На ней было черное кружевное платье с корсетом и высокие черные ботинки на шнуровке под черным халатом с открытым капюшоном. Ее губы казались кроваво-красными на фоне бледной кожи, а в глазах плясало безумное веселье. — Теперь мы не такие храбрые, не так ли, Поттер? — поддразнила она. Гарри просто плюнул ей под ноги. Беллатриса взмахнула палочкой, и голова Гарри отлетела влево, щека горела и вибрировала, как будто его ударили камнем. — Я собираюсь с удовольствием разорвать тебя на части, Поттер. Посмотрим, какой у тебя острый язык, когда я тебя разрежу. — Если ты прикоснешься ко мне, мой отец убьет тебя! Она ухмыльнулась. — Твой отец мертв, Поттер, и если ты имеешь в виду это жалкое подобие моего кузена, то я почти не волнуюсь. Он всего лишь беспородный зверь, которого скоро посадят на поводок и наденут намордник. Многие из нас просто умирают от желания поиграть с тобой, Поттер. Селвин угрожающе усмехнулся. — Я подумал, что между Фенриром и Макнейром мальчика можно было бы легко расколоть. Знаешь, я слышал, что нет лучшего способа завоевать парня, чем изнасиловать его. Беллатриса рассмеялась. — Держу пари, ему бы это понравилось. Она снова взмахнула палочкой, и слезы потекли по лицу Гарри, когда черная шелковая нить прошила его губы, не давая ему говорить снова. Он почувствовал вкус собственной крови, когда его рот обожгло от боли. — Белла, — раздался в тумане голос, от которого у Гарри мурашки побежали по спине. — С ним не будут играть! Мальчик мой и только мой! — Конечно, милорд. Селвин подошел к котлу и помешал содержимое волшебной палочкой. — Все готово, милорд. Седовласый мужчина в черном костюме вышел из тумана, держа в руках сверток с одеялами. Одеяла зашевелились, и Гарри точно знал, что находится под ними. Длинные седые волосы мужчины были перевязаны сзади черной шелковой лентой, и когда он повернулся, его заостренное лицо заставило Гарри ахнуть. Это был не кто иной, как Абраксас Малфой. Абраксас передал ребенка Селвину, его глаза сияли от восторга. Гарри уставился на шевелящегося младенца в мантии, не в силах отвести взгляд. Он помнил, как выглядел этот ребенок; он помнил чудовищный облик, который принял Волдеморт, когда овладел ребенком, но он все еще был не в силах отвести взгляд. Голова ребенка с шелушащейся черно-красной кожей, как у жертвы ожога, повернулась, чтобы посмотреть на него, глаза были такими темными, что отливали красным, и он почувствовал, как его шрам пронзила такая сильная боль, что у него перехватило дыхание. Он услышал шум у себя под ногами, а когда посмотрел на землю, то увидел, что по траве ползет гигантская змея, появляясь из тумана, как в фильме ужасов. Она обошла надгробие, к которому он был привязан, и пока она скользила, он проследил за ней взглядом и увидел имя на камне, к которому он был привязан. Том Риддл. Он медленно сглотнул, страх охватил его. Ритуал, подумал он… он был привязан к надгробию отца Волдеморта, и это казалось более ужасающим, чем он мог объяснить. Он наблюдал, как жидкость в котле бурлила и выкипала. Он чувствовал жар пламени на своих ногах, когда котел начал разбрасывать огненные искры, как будто в любой момент мог вспыхнуть. Пар сгущался, размывая очертания Селвина, который возился с костром, и смешивался с туманом, из-за чего Гарри было трудно разглядеть, что происходит. Но когда он снова услышал холодный высокий голос, эхом донесшийся из тумана, он вздрогнул. — Скорее! Теперь вся поверхность воды была усыпана искрами, как будто на поверхности плавали бриллианты. Селвин в последний раз размешал зелье, прежде чем осторожно развернуть тело ребенка, и Гарри вскрикнул через закрытую ротовую щель. Все было еще хуже, чем он помнил. Покрытое чешуйками, покрытое гноем, красное, черное и кровоточащее. Личико у ребенка было худое и плоское, почти змеиное, а темные глаза светились ярко-красным. На теле не было волос, и малыш, в которого он превратился, был явно все еще беспомощен. Беллатриса подошла, чтобы взять ребенка на руки, ее глаза смотрели на чудовище с абсолютным обожанием. Она нежно поцеловала монстра в макушку, и Гарри едва сдержал рвоту, когда к ее губе прилипла часть содранной кожи монстра. Тонкие, слабые руки чудовища обхватили ее за шею, когда она поднесла его к краю котла. Она осторожно опустила существо в котел, и зелье издало шипящий звук, прежде чем оно исчезло под поверхностью, приземлившись с мягким стуком на дно. Если бы он только мог добраться до своей палочки…… он должен был выбраться отсюда, подумал он. Но его палочка лежала на земле там, где он упал, и не так близко, чтобы он мог до нее дотянуться. Он безуспешно пытался призвать ее к себе, но безуспешно. Стук в голове мешал ему сосредоточиться, а ослепляющая боль в шраме заставляла его моргать, чтобы сосредоточиться. Седрик, должно быть, уже благополучно вернулся в Хогвартс, подумал он. Все должны были знать, что с ним что-то случилось. Конечно, никто не знал, где он, с горечью подумал он, и он не знал, сколько времени монстру нужно было находиться в этом зелье. «Пожалуйста, пусть это утихнет», — подумал он, чувствуя, как невыносимо горит его шрам.… Пожалуйста, пусть это утихнет. Но он знал, что этого не произойдет. Он знал каждой клеточкой своего существа, что когда это чудовище поднимется из котла, он возродится, и он ничего не сможет сделать, чтобы остановить это. Селвин уже стоял над котлом, когда Абраксас и Беллатриса отступили назад, высоко подняв над ним свои волшебные палочки. Это напомнило Гарри о трех ведьмах из «Истории о Макбете», о том, что, по его мнению, «вдвойне, двойной труд и неприятности; огонь горит, а котел кипит», — он понял, что эти трое как нельзя более далеки от шекспировской трагедии. Беллатриса высоко подняла свою палочку, ее голос звучал громко и властно, когда она заговорила. — Кость отца, данная тебе неосознанно, возродит твоего сына! Земля под Гарри задрожала и раскололась. Он почувствовал вибрацию под собой и под камнем, словно земля раскалывалась. Он с ужасом наблюдал, как из земли вырвалась большая кость, зависла над котлом и, превратившись в пыль, мягко упала в зелье. Алмазная поверхность воды раскололась и зашипела, разбрасывая искры во все стороны и окрашиваясь в яркий, ядовито-голубой цвет. Селвин поднял палочку, его голос слегка дрожал. — Плоть слуги, отданного по доброй воле, оживит твоего хозяина! Он вытянул правую руку перед собой, крепко сжимая палочку, и быстрым разделяющим заклинанием начисто отрезал себе средний, безымянный и мизинец, и Гарри с ужасом наблюдал, как они шлепнулись в зелье, а кровь фонтаном хлынула из его руки, забрызгав грязь у его ног. Селвин скорчил гримасу, прикусив язык так сильно, что пошла кровь, но, к его чести, он не закричал, хотя по его щекам покатились крупные слезы. Котел забурлил сильнее, и синий цвет стал ярко-красным, достаточно ярким, чтобы осветить все кладбище сквозь туман. Селвин наклонился, чтобы поднять с земли одеяло, аккуратно обернул его вокруг руки и не издал ни звука, когда Абраксас двинулся к Гарри. Его глаза сияли от радости, когда он высоко поднял палочку. Гарри сглотнул подступившую к горлу желчь, наблюдая, как мужчина, нависший над ним, достает из заднего кармана зазубренный кинжал. У него была искусно отделанная рукоятка из изумрудов и рубинов, а само лезвие, казалось, сияло ярким серебром. Гарри не мог отвести от него глаз. Он прикоснулся кончиком лезвия к центру запястья Гарри и сотворил из камня керамическую чашу. — Кровь врага, взятая насильно, воскресит твоего врага, — громко произнес он. Гарри ничего не мог сделать, чтобы помешать этому, лозы слишком крепко удерживали его на месте. Кончик лезвия вонзился ему в запястье, и он издал хриплый звук сквозь зашитые губы, когда лезвие аккуратно рассекло его от запястья до локтя. Кровь брызнула из его руки, когда Абраксас попал в артерию, и Гарри старался не потерять сознание, наблюдая, как чаша наполняется его собственной кровью. Абраксас запечатал рану, как только чаша наполнилась, и Гарри зажмурился от боли, из-за потери крови у него закружилась голова, и он потерял ориентацию еще больше, чем был до этого. Учитывая его травмы на турнире и те, что он получил здесь, он знал, что, должно быть, уже потерял около литра крови, когда пытался сморгнуть головокружение и сосредоточиться на происходящем. Гарри наблюдал, как Абрахас осторожно перевернул чашу вверх дном, и его кровь потекла в котел, отчего жидкость мгновенно стала ослепительно белой. Беллатриса взяла чашу у Абраксаса, размазала оставшуюся кровь по лбу и щекам длинными линиями, прежде чем дочиста облизать пальцы. Селвин стоял по другую сторону от нее, прижимая к одеялу окровавленную руку, и все трое с благоговением смотрели на пузырящееся зелье. Теперь оно кипело, разбрасывая во все стороны алмазные искры. Сердце Гарри колотилось, как отбойный молоток. Это было оно. Волдеморт нашел свой ритуал, и теперь он собирался выбраться из этого котла и убить его. Все, что они узнали, все, что они планировали во время операции и охоты, было напрасным, понял он. Именно здесь ему было суждено умереть. Из котла повалил густой белый пар, скрывший все в поле зрения Гарри, пока все, что он мог видеть, — это темный силуэт высокого, худого, как скелет, человека, медленно поднимающегося из котла. Пар рассеялся, и Гарри увидел мертвенно-белую кожу, обтягивающую его кости, плоское, худое, похожее на змеиное лицо, прорези для ноздрей и темно-багровые сверкающие глаза. Лорд Волдеморт снова восстал. *** Сириус взглянул на часы и тихо вздохнул, украдкой взглянув на Ремуса. — Ненавижу, когда я ничего не вижу! Эта француженка вышла из лабиринта почти полчаса назад! Ремус кивнул. — Но три Чемпиона все еще там. — Неужели так трудно пройти через этот гребаный лабиринт? Зи улыбнулась и поцеловала его в щеку. — Мы не знаем, с чем они там столкнулись, Сириус. Там могут быть существа или заклинания, или кто знает, что скрывается в глубинах. Не говоря уже о том, что это лабиринт. Миша хлопнул Сириуса по спине. — Он сильный! Он скоро выйдет и, может быть, победит, да? Сорча с улыбкой взяла мужа под руку. — Победитель он или нет, я так горжусь им! Миша нежно поцеловал жену. — Как и я. Быть чемпионом в одиночку — это очень достойно. Ремус взглянул на свои часы. — Хотя прошло уже довольно много времени. Как вы думаете, в лабиринте много тупиков? Хагрид, который сидел на два ряда позади них, пересел к ним. — Я знаю, что есть несколько тупиков! Но найти это не должно быть сложно. Тонкс кивнула, не сводя глаз с огромного лабиринта перед ними. — Он был там больше часа, но в озере он пробыл час и двадцать минут… Ремус обнял ее и поцеловал в щеку. Все семеро с беспокойством смотрели вперед, ожидая знака от трех оставшихся чемпионов. Кто-то должен был скоро вручить кубок. *** — Мой господин! — Беллатриса ахнула, протягивая ему руку, чтобы помочь выбраться из котла. Он появился обнаженным, его безволосое тело было таким мертвенно-белым, что, казалось, отливало фиолетовым, как будто он был весь в синяках. Он принял ее руку, ступив на траву, а затем просто развел руки в стороны, откинув голову назад, словно ожидая, что она осмотрит его. Беллатриса улыбнулась от удовольствия и двинулась вперед. Она положила ладони ему на лицо, скользя ими по щекам, шее, плечам и рукам. Гарри в ужасе наблюдал, как ее руки прошлись по его бедрам, ягодицам и переместились между ног, чтобы коснуться его, прежде чем скользнуть вниз по бедрам и поцеловать пальцы ног. — Вы совершенны, милорд, — сказала она, затаив дыхание. — Абсолютно совершенны. Волдеморт поманил ее пальцем, и она встала. Он крепко схватил ее за шею и сжал так, что она в шоке выпучила глаза. — Мне не нужно твое одобрение, Белла. Она кивнула, хватая ртом воздух, когда он отпустил ее и грубо толкнул на землю. — Да, мой господин. Волдеморт жестом велел ей оставаться на коленях, а сам принялся осматривать свое тело. Его руки были похожи на больших бледных пауков; длинные белые пальцы ласкали его грудь, руки, лицо. Он наклонился и обхватил свой пах, лаская его мгновение, словно проверяя, все ли на месте, в то время как Беллатриса смотрела на него снизу вверх, жадно облизывая губы. Он поднял руки и согнул пальцы, выражение его лица было восторженным. Огромная змея, шипя, обвилась вокруг него, и Гарри навострил уши, услышав слова, произнесенные на змеином языке. — Ты снова жив, мой господин. Ты снова здоров. Все прошло успешно. — Да, так и было. Спасибо тебе, Нагини, ты оказала мне огромную помощь и будешь вознаграждена. Змея зашипела от удовольствия, повернув голову, чтобы посмотреть на Гарри, и в тот момент, когда его глаза встретились с желтыми глазами змеи, от острой боли, вызванной этим взглядом, у него перехватило дыхание. Внезапно на него нахлынули воспоминания: Вернон Дурсль запер его в шкафу, Мардж Дурсль била его ремнем, Сириус был мертв, Джинни лежала без сознания на полу Комнаты… А затем видения так же быстро исчезли. Гарри попытался отдышаться, тяжело дыша через нос, чтобы не задохнуться. Он подумал, что это было здесь с самого начала. Там была еще одна змея. Змея была крестражем! Он был настолько уверен в этом, что это потрясло его, но когда его шрам вспыхнул от боли, он понял, что это правда. В этой змее была частичка души Волдеморта. Волдеморт проигнорировал Гарри и с сияющей улыбкой повернулся к трем своим верным последователям. — Вы трое доказали, что вы не просто преданные, но и настоящие друзья. Лорд Волдеморт этого не забывает. Абраксас, одень меня. Гарри наблюдал, как Абраксас взмахнул палочкой, и Волдеморт внезапно оказался одет в черные брюки, черную рубашку, черные ботинки и черную развевающуюся мантию. Он одобрительно улыбнулся самому себе, прежде чем протянул руку туда, где Беллатриса все еще стояла перед ним на коленях. — Белла, дорогая, дай мне взглянуть на твою руку. Беллатриса, широко улыбаясь, встала и гордо вытянула правую руку, демонстрируя идеально нанесенную Темную метку. — Она вернулась, — сказал он с улыбкой, проводя по ней пальцем. — Они все уже заметили это, так что посмотрим и… узнаем. Он прижал свой длинный белый указательный палец к татуировке на руке Беллатрисы, и она застонала от удовольствия. Этот звук заставил его улыбнуться, и он взял ее за подбородок, прижавшись своими бледными тонкими губами к ее губам. — Ты всегда была настоящим сокровищем, Белла, — сказал он, отталкивая ее. Он протянул руку Абрахасу и улыбнулся, когда тот положил ее на его ладонь. Его длинные пальцы обхватили рукоять, нежно проведя по ней, как по утраченной конечности, прежде чем он повернулся и посмотрел вниз, где Гарри все еще был привязан к надгробию, и жестокая улыбка искривила его змееподобное лицо. — Ты стоишь, Гарри Поттер, на останках моего покойного отца, — тихо прошипел он. — Он был таким же дураком, как и твоя мать, но я полагаю, что в конце концов от них была польза. Она умерла, защищая тебя, а я убил своего отца и вижу, насколько полезным он оказался после своей смерти… Он начал расхаживать взад-вперед, в то время как Селвин, Абраксас и Беллатрикс стояли без дела у котла, ожидая его следующих приказов. — Мой отец после смерти оказался для меня полезнее, чем когда-либо в жизни, и теперь, смотрите, моя настоящая семья возвращается… Воздух внезапно наполнился шуршанием плащей. Между могилами, за тисовым деревом, в каждом темном месте аппарировали ведьмы и волшебники. Все они были в капюшонах и в причудливых посмертных масках, и один за другим они продвигались вперед; медленно, осторожно, как будто не могли поверить своим глазам. Волдеморт просто стоял в тишине, ожидая их. Затем один из пожирателей смерти упал на колени и подполз к Волдеморту, целуя его сапоги. — Господин… Господин, — пробормотал он голосом, полным благоговейного ужаса. Пожиратели смерти позади него начали делать то же самое; каждый из них опустился перед Волдемортом на колени и поцеловал его сапоги и подол мантии, прежде чем отступить и встать; образовав молчаливый круг, в центре которого оказались Волдеморт и Гарри. Абраксас, Селвин и Беллатриса отступили назад, надвинув капюшоны, чтобы занять свои места в кругу. — Добро пожаловать, пожиратели смерти, — голос Волдеморта тихим эхом разнесся по зловещей тишине кладбища. — Прошло тринадцать лет с тех пор, как мы виделись в последний раз, и все же вы откликнулись на мой зов, как будто это было вчера. — Его тонкие губы изогнулись в жестокой улыбке. — Но я чувствую запах вины; зловоние витает в воздухе. Круг, казалось, задрожал вокруг них, как будто каждый из них хотел отойти, но не осмеливался этого сделать. — Я вижу вас всех целыми и невредимыми и спрашиваю себя, почему эта банда последователей так и не пришла на помощь своему господину, которому они поклялись в вечной верности? Гарри пошевелился, боль в шраме уменьшилась до легкого покалывания, и он попытался извернуться, чтобы дотянуться до зеркала в кармане. Если бы он только мог дотронуться до него, если бы он только мог произнести имя Сириуса, он знал, что они нашли бы его. Шипы вонзились ему в кожу, но он не обращал внимания на боль. Теперь это стало для него второй натурой, на чем-то, на чем он мог сосредоточиться. Он пошевелил задницей, немного пошевелил ногами. Никто не обратил на него внимания. — И я отвечаю сам себе, — продолжил Волдеморт в темноту. — Они, должно быть, поверили, что я сломлен, они думали, что я ушел. Они снова оказались среди моих врагов, и они ссылались на свою невиновность, невежество и колдовство… И тогда я спрашиваю себя, но как они могли поверить, что я не воскресну? Они, которые знали, какие шаги я предпринял давным-давно, чтобы уберечься от любой смерти простого смертного? Они, которые видели доказательства моей необъятной силы в те времена, когда я был могущественнее любого из ныне живущих волшебников? И я отвечаю себе: возможно, они верили, что может существовать еще более могущественная сила, способная победить даже лорда Волдеморта… Гарри пошевелился еще немного, слезы застилали ему глаза, когда лодыжка повернулась не в ту сторону и напомнила ему о том, что она сломана, послав жгучую боль по всему телу, заставившую его застонать. Но он почувствовал, как зеркало выпало из его кармана. Он просто понятия не имел, как собирается активировать его, с горечью подумал он. — …возможно, теперь они присягают на верность другому; возможно, этому Защитнику простолюдинов, грязнокровок и магглов, Альбусу Дамблдору? При упоминании имени Дамблдора члены круга зашевелились, а некоторые что-то пробормотали и покачали головами. Волдеморт проигнорировал их. — Я глубоко разочарован во всех вас, — печально сказал он. Один из мужчин внезапно бросился вперед, разорвав круг, и рухнул к ногам Волдеморта. — Мастер! Мастер, простите меня, пожалуйста! Простите нас всех за нашу глупость! Волдеморт лишь разразился жестоким смехом, прежде чем поднять палочку и сказать: — Круцио! Пожиратель смерти корчился на земле и кричал. Его тело изогнулось так, как не должно было, мышцы свело судорогой, как будто его ударило током, и Гарри закрыл глаза, чтобы не видеть этого изображения, но звуки, которые он слышал, казалось, усугубляли ситуацию, когда он не мог этого видеть. Вздох облегчения заставил Гарри снова открыть глаза, когда Волдеморт заговорил. — Встань, Аврелий, — мягко сказал Волдеморт. — Встань. Ты просишь прощения? За последний год твой отец не проявил ко мне ничего, кроме преданности. Абраксас рассказал мне, что сделал Титус, чтобы помочь мне вернуться, но ты… ты даже не ответил на звонок своего отца, когда он позвал тебя на помощь. Я хочу получить компенсацию за тринадцать лет, прежде чем даже подумаю о том, чтобы простить кого-то столь никчемного и жалкого, как ты, Эйвери. Эйвери захныкал и вернулся на свое место в кругу, стыдливо опустив глаза. Волдеморт повернулся обратно к кругу. — Люциус, мой скользкий друг. Мне сказали, что ты отказался от старых привычек и являешь миру респектабельное лицо, но это только для публики. Твой отец сказал, что я могу положиться на тебя в том, что ты возьмешь на себя руководство в деле пыток маглов. Абраксас, разве ты не говорил, что Люциус гордился тем, что возглавил команду на чемпионате мира по квиддичу этим летом? — Я так и сделал, мой лорд, — отозвался Абрахас с другого конца круга. — Но, боюсь, ему все еще нужно научиться дисциплине. На мой взгляд, он слишком труслив. Волдеморт улыбнулся. — И ты попросишь своего господина показать ему это? Абрахас жестоко улыбнулся. — Нет никого более достойного, мой господин. Делай с ним, что хочешь. — Мой господин, — быстро сказал Люциус. — Я был постоянно настороже, если бы от вас был хоть какой-то знак, хоть намек на ваше местонахождение, я бы немедленно оказался рядом, ничто не смогло бы мне помешать… — Правда? — Перебил его Волдеморт. — И все же это не ты приехал за мной в Албанию, не так ли? И разве не ты убежал от моей метки, когда верный Пожиратель смерти отправил ее в небо прошлым летом? Да, я знаю все о том, чем ты занимался, Люциус, и в последнее время ты разочаровал не только своего отца. Я ожидаю более преданной службы в будущем. — Конечно, милорд, — благоговейно произнес Люциус. — Вы милосердны, благодарю вас. Волдеморт просто насмехался над ним. — Но… вам также нужно заслужить немного уважения. Важно! Люциус закричал, падая на землю. Его голова дернулась под странным углом, а ноги бешено задергались, прежде чем Волдеморт снял заклинание. — Не разочаровывай меня снова. — Спасибо, мой лорд, спасибо вам! Гарри вполуха прислушивался к разговору вокруг и в то же время пытался поднять зеркало. Шипы впились ему в руку, когда ему с трудом удалось высвободить одну руку из лианы. Он крепко сжал зеркало в руке и тщательно написал на поверхности что-то своей кровью. Загадочная могила. Он наблюдал, как буквы замерцали, прежде чем исчезнуть, и сунул зеркальце обратно в карман. Он понятия не имел, дошло ли это до его отца или нет, но он должен был попытаться. С зашитым ртом у него не было возможности обратиться к зеркалу устно. Он никогда не пытался отправить сообщение другим способом, но зеркало было зачаровано для общения, и ему оставалось только молиться, чтобы оно использовало все формы общения. Он вздрогнул, когда Беллатриса внезапно схватила его за подбородок. Он не обращал на нее внимания, и она заметила его попытку освободиться. Она взмахнула палочкой, и виноградные лозы выросли из земли, обхватив его, словно тисками, и удерживая на месте еще крепче; шипы вонзились в него со всех сторон. Она лишь жестоко улыбнулась, прежде чем вернуться на свое место в кругу, а Волдеморт продолжил говорить. — Родольфус и Рабастан должны стоять здесь, но они все еще погребены в Азкабане. Они были верны. Они пошли в Азкабан, но не отреклись от меня. Когда Азкабан будет взят, Лестрейнджам будут оказаны такие почести, о которых они и мечтать не могли. Долохов тоже будет награжден за свою жертву вместе с Руквудом… Абраксас заставит дементоров присоединиться к нам — мы отзовем изгнанных гигантов, и все мои преданные слуги вернутся ко мне… армия существ, которых мы все боимся. Он обошел круг, останавливаясь, чтобы что-то сказать, мимо других он проходил в холодном молчании. — Макнейр… уничтожаешь опасных зверей для Министерства магии сейчас? Скоро у тебя будут жертвы получше, я их тебе обеспечу. — Спасибо, мастер, спасибо вам, — пробормотал Макнейр. — И вот, — сказал Волдеморт, подходя к двум самым крупным фигурам в капюшонах. — У нас есть Крэбб, на этот раз у вас все получится, не так ли, Крэбб? И вы тоже, Гойл? Они неуклюже поклонились, бормоча что-то невнятное. — Да, господин! — Мы сделаем это, господин! — То же самое касается вас, Булстроуд и Маклеби. — Да, господин, — ответили они оба. — И ты, Нотт, — тихо сказал Волдеморт, проходя мимо сгорбленной фигуры в тени Маклеби. — До сих пор ты мне очень помогал, но твои прошлые поступки все еще оставляют желать лучшего. — Мой лорд, я падаю ниц перед вами, я ваш самый верный друг. — Этого достаточно, — сказал Волдеморт так, словно ему было скучно. Он снова остановился перед другим волшебником, улыбаясь. — И Барти… то, что вы сделали со своим отцом, было поистине прекрасной работой. Жаль, что я этого не видел. Звучит как настоящий шедевр. — Спасибо, милорд, — радостно сказал Крауч-младший. — Я учился у лучших, мастер. — Это ты сделал, — гордо сказал он, ободряюще сжимая плечо Крауча-младшего. — Для тех из вас, кто еще не слышал, Крауч пытал и убил своего собственного отца, печально известную занозу в заднице, Бартемиуса Крауча-старшего. Кажется, я слышал, что вы отрезали ему яички и засунули их ему в рот? Крауч-младший кивнул с широкой улыбкой на лице. — Он подавился ими, милорд. Волдеморт усмехнулся, как будто ему рассказали забавную историю. — Молодец, сын мой. Лорд Волдеморт гордится тобой, и ты будешь вознагражден за верную службу не только мне, но и всему миру, за то, что избавил нас от этой болезни. Он кивнул на волшебника, стоявшего рядом с Краучем-младшим. — А ты, Фенрир, продолжаешь вести свой дикий образ жизни? Мужчина шагнул вперед, упал на колени перед Волдемортом и поцеловал его сапоги. — Всегда, мой лорд. Я живу, чтобы служить вам. Волдеморт подошел к закутанной в мантию фигуре справа от Фенрира и протянул руку. — Прекрасная и смертоносная Белла Роза возвращается ко мне сегодня вечером. Рука с идеальным маникюром скользнула в ладонь Волдеморта, и посмертная маска исчезла, обнажив самую красивую женщину, которую Гарри когда-либо видел. Красивые темные волосы обрамляли лицо, которое казалось высеченным из мрамора, с кожей цвета теплого меда и темно-карими глазами под длинными ресницами. — Я в вашем распоряжении, и вы можете делать со мной все, что пожелаете, милорд. Я в вашем распоряжении всегда. Он весело улыбнулся. — Я слышал, что у вас появился еще один новый муж… Они привели вас, эти мужчины? Она пожала плечами. — Иногда. Но, кажется, с ними всегда случается что-то ужасное. — Как это ужасно печально, — сказал он с жестокой улыбкой. — Если это будет слишком скучно, могу я предложить отдать его Фенриру. Ему действительно нравится время от времени подвергать пыткам, или даже Макнейру? Белла Роза застенчиво улыбнулась. — Конечно, милорд. Волдеморт отпустил ее руку и подошел к тому месту, где в круге образовалась большая брешь. — И здесь у нас шесть пропавших пожирателей смерти… трое погибли на моей службе. Один, слишком трусливый, чтобы вернуться, я с удовольствием убью его. Двое, которые остаются моими самыми верными слугами и которые фактически работают на меня прямо сейчас. На самом деле, они оба находятся в Хогвартсе в ожидании инструкций. Пожиратели смерти зашевелились, и Гарри увидел, как их взгляды метнулись друг к другу сквозь маски. — Именно благодаря усилиям Абраксаса он смог убедить Людо в важности нашей задачи, и именно благодаря ему наш юный друг прибыл сюда сегодня вечером… да, — сказал Волдеморт, и его тонкие губы скривились в усмешке, и все пожиратели смерти посмотрели на Гарри, крепко привязанного к надгробию; шипы виноградных лоз впивались в него со всех сторон. — Гарри Поттер любезно присоединился к нам на моей вечеринке по случаю возрождения. Можно было бы даже назвать его… моим почетным гостем. Наступила тишина, настолько тихая, что можно было услышать, как упала на траву булавка, пока Пожиратель смерти слева от Вудроу Селвина не заговорил. — Учитель, мы жаждем знать… мы умоляем вас рассказать нам… как вы добились этого… этого чуда… как вам удалось вернуться к нам… — Ах, что это за история, Паркинсон, — взволнованно произнес Волдеморт. — И начинается и заканчивается она на мальчике Поттере. Он лениво подошел и встал рядом с Гарри так, чтобы взгляды всех собравшихся были устремлены на них двоих. Змея продолжала кружить над надгробием, не сводя глаз с Гарри, словно готовясь к прыжку. — Ты, конечно, знаешь, что они назвали этого мальчика «моя погибель»? — Тихо сказал Волдеморт, не сводя покрасневших глаз с Гарри, чей шрам начал гореть так сильно, что ему хотелось кричать от боли. — Вы все знаете, что в ту ночь, когда я потерял свои силы и свое тело, я пытался убить его. Его мать погибла, пытаясь спасти его, и невольно предоставила ему защиту, которую, признаюсь, я не предвидел.… Я не мог прикоснуться к мальчику. Волдеморт поднял один из своих длинных белых пальцев и поднес его очень близко к щеке Гарри. — Его мать оставила на нем следы своего жертвоприношения, и это древняя магия, я должен был помнить об этом, но я был глупцом, что не обратил на это внимания… это не имеет значения, теперь я могу прикоснуться к нему. Гарри почувствовал, как холодный кончик длинного белого пальца коснулся его, и ему показалось, что его голова вот-вот лопнет от боли. Палец почти с обожанием провел по шраму, прежде чем бесшумно двинуться вниз по щеке, шее и плечу. Она медленно поползла вниз по его груди, по бедрам и остановилась на сломанной лодыжке, где он внезапно схватил ее и сжал. Гарри застонал от боли, когда боль пронзила его ногу, а Волдеморт просто тихо рассмеялся ему в ухо, прежде чем встать и продолжить обращение к пожирателям смерти. — Я просчитался, признаю это. Глупая жертва Грязнокровки отразила мое проклятие, и оно отразилось на мне самом. Боль за болью, друзья мои, ничто не могло подготовить меня к этому. Я был вырван из своего тела. Я был меньше, чем дух, меньше, чем самый жалкий призрак… но, тем не менее, я был жив. Кем я был, даже я сам не знаю… Я, который прошел дальше всех по пути, ведущему к бессмертию. Вы знаете, что моя цель — победить смерть. И вот, меня проверили, и оказалось, что один или несколько моих экспериментов сработали… потому что я не был убит, хотя проклятие должно было это сделать. Тем не менее, я был бессилен, как самое слабое существо на свете, и не имел возможности помочь себе сам… потому что у меня не было тела, и каждое заклинание, которое могло бы мне помочь, требовало использования волшебной палочки… Я помню только, как заставлял себя, бессонно, бесконечно, секунда за секундой, просто существовать. Я поселился в далеком месте, в албанском лесу, который я однажды посетил, чтобы найти что-то потерянное, и я ждал… конечно, один из моих верных Пожирателей Смерти попытается найти меня; один из них придет и сотворит магию, которая мне не под силу… но я ждал напрасно. Дрожь снова пробежала по кругу слушающих пожирателей Смерти. Волдеморт позволил тишине затянуться, прежде чем продолжить. — У меня осталась только одна сила. Я мог вселяться в тела других людей. Но я не осмеливался идти туда, где было много других людей, потому что знал, что авроры все еще где-то поблизости и ищут меня. Иногда я вселялся в животных — конечно, больше всего мне нравились змеи, но внутри них мне было немногим лучше, чем в чистом виде, потому что их тела были плохо приспособлены для занятий магией, и мое владение ими сокращало их жизнь, так что никто из них долго не продержался. Тогда, четыре года назад, средства для моего возвращения казались гарантированными! В лесу мне встретился молодой, глупый и доверчивый волшебник… Учитель в школе Дамблдора. Его было так легко подчинить моей воле. Он привез меня обратно в эту страну, и через некоторое время я завладел его телом, чтобы внимательно следить за тем, как он выполняет мои приказы. Но мой план провалился. Мне не удалось украсть Философский камень, и Гарри Поттер снова помешал мне. Тишина, казалось, эхом разносилась по кладбищу, даже ветер не шумел. Единственным звуком было громкое дыхание Гарри через нос, когда он отчаянно надеялся, что Сириус получил его сообщение и уже в пути. Если сообщение не пройдет, он не знал, как выберется отсюда живым. Но зеркало в его кармане молчало. Он не почувствовал никаких вибраций. Никаких признаков того, что оно активировалось, и его надежды рухнули. Волдеморт продолжал говорить, а пожиратели смерти смотрели на него так, словно были в восторге от его речи. — Слуга умер, когда я покинул его тело, и я остался таким же слабым, как и прежде. Я вернулся в свое тайное убежище далеко отсюда, и я не буду притворяться перед вами, что тогда я не боялся, что никогда не смогу вернуть свои силы… Да, возможно, это был мой самый мрачный час… Я не мог надеяться, что мне пришлют другого волшебника, чтобы завладеть мной… И я уже потерял надежду, что кому-то из моих Пожирателей Смерти вообще есть дело до того, что со мной стало… и вот почти два года назад мое желание исполнилось в глазах этой прекрасной ведьмы. Он взмахнул волшебной палочкой, и посмертная маска исчезла, открыв царственную женщину лет шестидесяти-семидесяти пяти. — Исла, моя милая, ты нашла меня и держала в своих объятиях, пока твой муж говорил тебе, куда меня отвезти. Похоже, до Абрахаса дошли слухи, что я жив и прячусь под землей в албанском лесу. Они с Ислой немедленно отправились на мои поиски. Брэкс использовал свои навыки, чтобы вызволить мою верную Беллу из Азкабана, и вместе с Беллой появилась хнычущая крыса Питер Петтигрю. Петтигрю захныкал, когда с него сняли маску, и упал на колени. — Я здесь, чтобы служить вам, милорд. — Хм, — сказал Волдеморт. — Ты постоянно подводил меня, Червехвост, а теперь хнычешь передо мной, как крыса, которой ты и являешься. — Он повернулся обратно к кругу. — Но Петтигрю действительно помог. Они с Беллой нашли чистокровного ребенка, который больше года кормил и приютил меня в поместье Селвин в Хорватии, чтобы я мог набраться сил и вернуться ко всем вам обновленным. И затем… Вудроу и Таддеус привели ко мне Берту Джоркинс. Селвин поклонился так низко, что коснулся носом земли. — Это была честь для нас, господин. Волдеморт усмехнулся. — Они просто хотели трахнуть ее… пустить ей немного крови, но она оказалась бесценной, чего они и представить себе не могли. Она сказала мне, что в этом году в Хогвартсе состоится турнир трех волшебников. Она сказала мне, что знает преданного Пожирателя смерти, который был бы только рад помочь мне, если бы я только смог связаться с ним. Представьте мое удивление, когда я узнал, что мой любимый Барти на самом деле жив и здоров, но находится в плену в своем собственном доме. Она рассказала мне о многом, в том числе о том, как использовать того, кто помог организовать все это мероприятие. Заклятие памяти, наложенное на нее, было довольно сильным, но я справился с ним, и ее разум и тело были повреждены безвозвратно. Возможно, ее тело пострадало немного больше, чем было необходимо, но мы все знаем, как сильно Вуд и Тэд любят играть с моими питомцами, — сказал он, жестоко улыбаясь. — Но она выполнила свою задачу, так что я избавился от нее и вместе со своими верными последователями помог приготовить это зелье моего собственного изобретения. Он отступил назад и указал на большой котел, от которого все еще шел пар. — С небольшой помощью Нагини, — продолжил он. — Зелье было приготовлено из крови единорога и змеиного яда, пока я ждал подходящей возможности раздобыть необходимые ингредиенты. Детское тело, которым я обладал, позволило мне снова обрести человеческий облик и стать достаточно сильным, чтобы путешествовать, пока не придет время для моего перерождения. Я знал, что снова обрету свое старое тело и свою прежнюю силу, и я знал, что для достижения этого мне понадобятся три мощных ингредиента… Селвин храбро предоставил мне свою плоть. Кость моего отца означала, что мы, естественно, должны были прийти сюда, на кладбище, где он похоронен. Но кровь врага… Вудроу хотел, чтобы я использовал любую ведьму или волшебника, которые ненавидели меня, но я знал, что если я действительно хочу возродиться, став еще могущественнее, чем когда-либо, то это должен быть тот, кто лишил меня моей силы тринадцать лет назад. Я хотел крови Гарри Поттера, потому что защита, которую когда-то дала ему его мать, теперь будет жить и в моих венах. Пожиратели смерти, казалось, ждали, затаив дыхание. — Но как добраться до Гарри Поттера? Потому что он защищен лучше, чем, я думаю, даже он сам догадывается; защищен своим крестным отцом-предателем крови и этим волком-полукровкой, любящим грязнокровок, с чарами и защитой, которые надежно скрывают его; защита его матери, смешанная с чарами… лишает меня возможности когда-либо найти его, не говоря уже о том, чтобы прикоснуться к нему… Потом, конечно, был чемпионат мира по квиддичу, но я был недостаточно силен, чтобы попытаться совершить похищение посреди толпы волшебников из Министерства, и недостаточно глуп, чтобы послать вместо себя другого, и тогда мальчик вернулся в Хогвартс, где он находится под защитой этого кривоносого маггла-любца дурака с утра до ночи. Итак, как я мог его взять? Конечно, используя информацию Берты Джоркинс. Он жестоко улыбнулся, его глаза блуждали по кругу. — Людо позаботился о том, чтобы имя мальчика было вписано в Кубок Огня; чтобы мальчик выиграл турнир; чтобы он первым прикоснулся к Кубку трех волшебников, который стал бы портключом, который перенес бы его сюда, за пределы досягаемости помощи и защиты Дамблдора, в мои ожидающие руки. В Хогвартсе за ним наблюдал мой верный слуга, и я видел, какой страх овладел им, но небольшой страх приводит к тому, что у меня рождается верный слуга. И вот он здесь… мальчик, которого вы все считали причиной моего падения. Волдеморт медленно двинулся вперед, поворачиваясь лицом к Гарри, и его глаза заблестели от удовольствия, когда он поднял палочку и произнес: — Круцио! Это была боль, превосходящая все, что Гарри когда-либо испытывал. Все его кости были в огне, он дрожал, как будто его били током и сжигали заживо изнутри. Его голова раскалывалась, глаза бешено вращались, и он больше всего на свете хотел, чтобы это закончилось. А потом все исчезло. Он безвольно висел на лианах, которые привязывали его к надгробию, глядя в эти ярко-красные глаза, а пожиратели смерти смеялись вокруг него. — Вы видите, как глупо было предполагать, что этот мальчик когда-либо мог быть сильнее меня, — громко сказал Волдеморт. — Но я хочу, чтобы ни у кого не возникло сомнений. Гарри Поттер сбежал от меня по счастливой случайности, и теперь я собираюсь доказать свою силу, убив его, здесь и сейчас, на глазах у всех вас, где нет Дамблдора, который мог бы ему помочь, и матери, которая умерла бы за него, и полукровок и предателей крови, за которыми он мог бы спрятаться. Я дам ему шанс. Ему будет позволено сражаться, и у вас не останется сомнений в том, кто из нас более сильный волшебник. Еще немного, Нагини, — прошептал он, и змея заскользила по траве туда, где стояли пожиратели смерти, наблюдая за происходящим. — Белла, развяжи его и верни ему волшебную палочку. *** Сириус снова взглянул на часы и глубоко вздохнул. — Прошло уже больше часа! Мы начинаем второй! Ремус нахмурился, увидев, как Дамблдор отошел от своего места в лабиринте, чтобы что-то сказать мадам Максим, и прищурился. — Каркаров сбежал. — что? — Удивленно спросил Сириус. — Дамблдор, он только что сказал, что сбежал. Что-то его напугало. — Ну, было упомянуто, что он не очень хорошо переносил боль в руке, — осторожно сказал Сириус, как всегда благодарный своему другу за волчий слух. Ремус кивнул. — Но бросить своего защитника, пока он все еще в лабиринте? Сириус пожал плечами. — Я не знаю, Лунатик. — Он с беспокойством взглянул на Зи. — Прошло очень много времени, а трое из четырех чемпионов все еще там. Зи сжала его руку и поцеловала в щеку. Сириус крепко держал ее за руку, не сводя глаз с лабиринта. Выбор Каркаровым этого момента для побега показался ему довольно подозрительным. Он встретился взглядом со Снейпом и встал. — Я сейчас вернусь. Он спустился с трибун и взял чашку с водой, когда Снейп сел рядом с ним. — Моя отметка вернулась. Глаза Сириуса расширились. — что? — Только что. Она сверкнула и теперь полностью покрыта татуировкой, без шрамов. Бьюсь об заклад, именно это напугало Каркарова. Сириус уставился на него. — Значит, он… как? Я думал, что ему нужен Гарри? — Да, он хотел Поттера, но не обязательно нуждался в нем, — осторожно ответил Снейп. — Бэгмен и Джеймсон все еще патрулируют лабиринт с задней стороны. Карфагенянин, Бирмингем и Флитвик отправились помогать патрулировать. Я тоже собираюсь пойти и помочь, посмотрим, сможем ли мы выяснить, где в лабиринте застряли чемпионы. Сириус кивнул, наблюдая, как Снейп поспешно уходит, и в животе у него все сжалось. Он был в лабиринте, подумал он, и паника усилилась. Он был в лабиринте. Он был в безопасности. Он был в лабиринте. Но эти слова его не успокоили. *** Беллатриса, радостно улыбаясь, подскочила к Гарри. Гарри попытался подняться на ноги, но лодыжка едва удерживала его, когда Беллатриса взмахнула палочкой, и лианы освободились от него, в тишине раздался громкий чавкающий звук, и сотни шипов выскочили из его кожи. Она взмахнула палочкой, и швы на его рту разошлись, и он отчаянно задышал, хотя тонкий шелк все еще торчал у него изо рта клочьями. Гарри оперся одной рукой о надгробную плиту, когда Беллатриса протянула ему волшебную палочку, и задумался о том, чтобы сбежать. Одной рукой он держал в кармане зеркальце, отчаянно размышляя, осмелится ли позвать на помощь, поскольку его лодыжка сильно дрожала под его весом. Пожиратели смерти сомкнули ряды и образовали плотное кольцо вокруг него и Волдеморта, устранив все пробелы между пропавшими пожирателями смерти. — Тебя учили драться на дуэли, Гарри Поттер? — Тихо спросил Волдеморт, его красные глаза сверкнули в темноте. Гарри резко кивнул, его сердце бешено заколотилось в груди, когда воспоминание промелькнуло в его мозгу с такой силой, что он чуть не задохнулся от удивления. *** — Не умирай, ладно? — Я постараюсь этого не делать. И тебе того же, хорошо? Гарри кивнул, широко раскрыв глаза. — Я тоже постараюсь. Сириус улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать сына в лоб. — Я люблю тебя, Гарри. *** При воспоминании об этом на глаза у него навернулись слезы, и он яростно сморгнул их. Он действительно умел драться на дуэли, но как можно было ожидать, что он сразится с самым темным волшебником, который когда—либо жил, когда за его спиной было тридцать пожирателей смерти, и он столкнулся с невозможным — проклятием Авада Кедавра. Не было известно ни одного заклинания, способного противостоять ему. Муди сказал ему. Как он мог защитить себя? — Мы кланяемся друг другу, Гарри, — сказал Волдеморт, слегка наклонившись, но не поднимая своего змеиного лица к Гарри. — Ну же, правила приличия должны соблюдаться. Покажи нам свои манеры… поклонись до смерти, Гарри. Пожиратели смерти снова рассмеялись. На губах Волдеморта играла улыбка. Гарри не поклонился. Он не собирался позволять Волдеморту играть с ним, прежде чем убить. Он не доставит ему такого удовольствия. — Я сказал, поклонись, — потребовал Волдеморт, поднимая палочку, и Гарри буквально почувствовал, как его спина изогнулась, как будто огромная невидимая рука безжалостно наклонила его вперед, а пожиратели смерти рассмеялись еще громче. — Очень хорошо, — тихо сказал Волдеморт, снова поднимая палочку, чтобы ослабить давление на Гарри. — А теперь ты стоишь передо мной, как мужчина… с прямой спиной и гордостью, как умер твой отец… И теперь мы сражаемся. Волдеморт поднял палочку, и прежде чем Гарри успел что-либо предпринять, чтобы защититься, прежде чем он смог даже пошевелиться, его снова поразило проклятие Круциатус. Боль была такой сильной, такой всепоглощающей, что он больше не понимал, где находится. Раскаленные добела ножи пронзали каждый дюйм его кожи, его голова была готова взорваться, и он знал, что кричит. А потом все прекратилось. Гарри перекатился и с трудом поднялся на ноги. Все его тело сотрясала неудержимая дрожь. Он наткнулся боком на стену пожирателей смерти, один из них схватил его, и он услышал шепот. — Они знают. А затем его отбросило назад, к Волдеморту. — Небольшой перерыв, — сказал Волдеморт, его ноздри, похожие на щели, раздувались от возбуждения. — Небольшая пауза… это было больно, не так ли, Гарри? Ты же не хочешь, чтобы я сделал это снова, правда? Но Гарри не слушал. Он сосредоточился на словах, которые Люциус Малфой только что прошептал ему на ухо. Они знали, что… где он? Означало ли это, что они пришли за ним? Его сердце воспарило от счастья при этой мысли. Он не собирался умирать, подумал он. Не сегодня. — Я спросил тебя, хочешь ли ты, чтобы я сделал это снова, — потребовал Волдеморт. — Отвечай мне, наглый придурок! Империо! Ощущение, что на него обрушилось проклятие, полностью опустошило его разум, и это было такое приятное чувство, когда голос убеждал его сказать «нет». Я не буду, — потребовал более сильный голос в его голове, — я не буду отвечать ему. Просто ответь «нет». Я не буду этого делать, я не буду этого говорить. Просто ответь «нет». «Я не буду», — подумал он и внезапно почувствовал, как его охватывает состояние, похожее на сон, в тот самый момент, когда он поднял палочку, подумал о своей семье, которая пришла за ним, и крикнул: — Ожидай Патронума семьи! Три огромных плотных зверя вырвались из его палочки и окружили его, заставив глаза Волдеморта широко раскрыться от удивления, прежде чем он успел скрыть это. — Важно! Проклятие пронзило Гарри, и он закричал, но олень бросился в атаку, обнажив рога, и сбил Волдеморта с ног, заставив пожирателей смерти ахнуть от шока. Когда Волдеморт пал, проклятие снялось, и Гарри тяжело дышал, пытаясь отдышаться, пока поднимался на ноги, его нога сильно дрожала под его весом. Он взмахнул палочкой, и волк с собакой бросились на Волдеморта. Сила этого пронизывала его насквозь, когда они атаковали снова, и снова, и снова, пока Волдеморт не наложил защитное заклинание такой силы, что все три зверя рассыпались на части. Он ухмыльнулся. — Салонные фокусы — это все, что у тебя есть для меня, парень? Круцио! С рефлексами, выработанными тренировками по квиддичу, Гарри бросился боком на землю; он перекатился за мраморное надгробие отца Волдеморта, его лодыжка заныла, и он услышал громкий треск, когда проклятие прошло мимо него. — Мы не играем в прятки, Гарри, — произнес Волдеморт мягким, холодным голосом, он подошел ближе, и пожиратели смерти снова рассмеялись. — Тебе от меня не спрятаться. Значит ли это, что ты устал от нашей дуэли? Значит ли это, что ты предпочел бы, чтобы я покончил с этим сейчас, Гарри? Выходи, Гарри… выходи и поиграй, тогда… это будет быстро… возможно, даже безболезненно… Я не знаю…… Я никогда не умирал… Гарри опустился на колени за надгробием и понял, что это конец. Он боролся изо всех сил, а когда вышел из-за надгробия, то был готов умереть. Он пытался придумать, как сбежать, как пройти мимо тридцати пожирателей смерти и Волдеморта, но в голове у него была полная пустота. — Гарри… будь мужчиной, выйди и встреться со мной лицом к лицу, как это сделал твой отец… — Его отец, — подумал он, и тут его осенило. У них были одинаковые стержни для палочек. Ремус сказал ему, что в случае чего их палочки не сработают друг против друга. Ему не нужно было использовать какое-то невероятно мощное заклинание, ему просто нужно было отвлечь его. Priori Incantatem, подумал он. Ему просто нужно было отвлечь его на достаточное время, чтобы уйти. Он не знал, сработает ли это. Но он должен был попытаться, в отчаянии подумал он. Он не мог умереть здесь. Не сегодня. Гарри медленно вздохнул и обошел надгробие, выкрикивая: — Экспеллиармус! — Авада Кедавра! — В то же время Волдеморт вскрикнул. Струя зеленого света вырвалась из палочки Волдеморта как раз в тот момент, когда из палочки Гарри вырвался красный свет, но вместо того, чтобы заклинания поразили свои цели, они встретились в воздухе, и палочка Гарри внезапно завибрировала, словно через нее прошел электрический разряд. Его рука обхватила ее, и он не смог бы разжать ее, даже если бы захотел, когда узкий луч света соединил две палочки, окрашенные в яркий темно-золотой цвет. А потом Гарри почувствовал, как его ноги оторвались от земли, и они с Волдемортом поднялись в воздух, их палочки все еще были соединены нитью мерцающего золотого света. Пожиратели смерти кричали, прося у Волдеморта указаний, а змея ползла за ними по пятам. Золотая нить, соединявшая Гарри и Волдеморта, разорвалась, но палочка осталась на месте, и еще тысяча лучей устремились высоко над Гарри и Волдемортом, пересекаясь вокруг них, пока они не оказались заключены в золотую куполообразную паутину, клетку из света, за пределами которой крики пожирателей смерти теперь были приглушены. — Ничего не делайте! — Крикнул Волдеморт, и Гарри увидел, как его красные глаза расширились от удивления, и понял, что Волдеморт не понимает, что происходит. — Ничего не делайте, пока я вам не прикажу! Гарри не смог сдержать улыбки, впервые с тех пор, как оказался на кладбище, почувствовав себя уверенно. Он изо всех сил сосредоточился на золотой нити, когда воздух наполнился неземным прекрасным звуком, как будто сотканная из света паутина пела песню надежды — песню феникса, — и его уверенность возросла. Он крепче сжал палочку, когда она начала вибрировать сильнее, и крупные бусины света заскользили вверх и вниз по нити, и он изо всех сил сосредоточился на том, чтобы направить эти лучи в сторону Волдеморта. Он сосредоточил все свои силы на том, чтобы направить бусинку в сторону Волдеморта, и когда ему это удалось, держать палочку стало легче. Он наблюдал, как бусинки пролетают сквозь свет и попадают в палочку Волдеморта. — Еще немного, — подумал он, — еще немного, и он сможет сбежать. Но что-то остановило его. Он с ужасом наблюдал, как призрачная фигура человека выскользнула из палочки. — Так, значит, он волшебник, как насчет этого? — удивленно спросил он, когда Волдеморт в шоке уставился на него. Затем из волшебной палочки появилась женщина, а затем еще один мужчина, и внезапно у Гарри сжался желудок. Он внезапно понял, кто выйдет следующим, и с изумлением наблюдал, как из волшебной палочки появилось призрачное видение Лили Поттер. — Мама? — удивленно спросил он, широко раскрыв глаза. — Гарри, — сказала она, и ее голос прозвучал музыкой для его ушей. — Мой красивый мальчик. Ты такой храбрый, малыш; подожди, просто потерпи еще минутку, хорошо? Папа идет. Джеймс Поттер вышел из палочки, схватив жену за руку. — Привет, Гарри. Держись крепче, ладно, еще немного. — Папа? — Раньше был папой, но я возьму папу, — сказал он с улыбкой. Из палочки Волдеморта начали появляться новые фигуры. Теперь она вибрировала так сильно, что Волдеморту приходилось держать ее обеими руками. Но Гарри со слезами на глазах смотрел на своих родителей. Джеймс широко улыбнулся ему. — Я знаю, что ты напуган, Гарри; любой бы испугался. Но ты был невероятно храбрым сегодня вечером; храбрее, чем кто-либо в твоем возрасте должен быть. Мы так сильно тебя любим и присматриваем за тобой. Но ты знаешь, что тебе нужно сделать сейчас. Лили улыбнулась. — Я обещаю, что ты справишься, детка. Миша сказал тебе, что это возможно, и я знаю, что тебе страшно, но ты справишься. Иди к нему. Мы останемся всего на несколько секунд, как только ты отпустишь меня. Гарри кивнул, его глаза были широко раскрыты и наполнены слезами. — Гарри, скажи им, что им давно пора найти сильных женщин, которые будут держать их в узде, — с улыбкой сказал Джеймс. — Скажи им, что мы одобряем и любим их. Когда мы скажем тебе, детка, отпусти. Мы любим тебя. Гарри кивнул, его зрение затуманилось. — Сейчас! — воскликнул Джеймс. Гарри кивнул и опустил палочку, превращаясь в Анимага, когда фигуры окружили Волдеморта. Его палочка ударилась о землю, и он покатился, его острые зубы впились в лодыжку Пожирателя смерти, который попытался схватить его палочку, когда тот взвыл. Он зажал палочку в окровавленных зубах, споткнулся о сломанную лодыжку и подумал: — Сириус, изо всех сил, и он трансгрессировал с громким треском, как раз в тот момент, когда услышал крик Волдеморта. — нет! А потом Гарри врезался головой в бетонную стену. Примечание автора в конце: Я знаю, я знаю, я отстой, еще один поворотный момент. Начиная с этого момента, я все больше и больше отклоняюсь от канона. Конечно, некоторые моменты все еще могут иметь место, но с охотой за крестражами и изменениями, которые я внес, я просто хотел предупредить людей об этом. Спасибо вам, как всегда! Вот список упомянутых пожирателей смерти: Абраксас Малфой Вудроу Селвин Беллатриса Лестрейндж Аурелиус Эйвери Люциус Малфой Уолден Макнейр Винсент Крэбб-старший Грегори Гойл-старший Маркус Булстроуд Аарон Маклеби Таддеус Нотт Барти Крауч младший Беллароза Забини Фенрир Грейбек Кастор Паркинсон Айла Малфой Питер Петтигрю Рудольфус Лестрейндж (Азкабан) Рабастан Лестрейндж (Азкабан) Антонин Долохов (Азкабан) Август Руквуд (Азкабан) Там были и другие, но их имена не названы. Спасибо, что прочитали, и, пожалуйста, просмотрите еще раз!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.