ID работы: 14795240

Ветряные мельницы разума

Джен
Перевод
G
Завершён
1
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глупое ребячество

Настройки текста
      Прохладный ночной ветерок трепал локоны, которые выбились из-под шлема Раза. Он повернул лицо навстречу воздуху, оперся руками на шершавую, деревянную балку, на которой сидел, и поболтал ногами. Ему всегда нравилось ощущение высоты. Наверное, то говорили его цирковые гены.       Это была самая высокая точка в лагере. Вообще-то детям было запрещено забираться на крышу главной хижины, но как Раз мог устоять перед этими столбами и натянутыми канатами? К тому же это не опасно. Он знал, как правильно падать с большой высоты, и не получит серьезных увечий, даже если не будет использовать шар левитации.       Он уперся ногами в балку и откинулся назад, чтобы посмотреть на небо. Оно было чернильного цвета, пронизанное точками звезд и зазубренным полумесяцем. Прошлой ночью небо было забито тучами, которые напоминали несчастные лица. Раз упомянул об этом Агенту Круллеру, а Форд заметил, что он видит только то, что его тревожит. Это вообще была сумасшедшая ночка. Раз до сих пор не был уверен, что он верит во все это. Сейчас на небе совсем не было облаков.       Забавно, никогда не думала о тебе, как о тихо сидящем и думающем-о-важных-вещах типе.       Эта мысль была не его. Раз обернулся, уже зная, кто именно стоит на крыше позади него. Он поднял одну бровь.       — Тебе нужно держать мысли под контролем, Лили. Я их прекрасно слышу.       — Ой, как будто бы это было тайной. — Лили слегка хлопнула его по плечу. — Здесь не занято?       Он пододвинулся, освобождая для нее место.       — Ну, и что мы тут делаем? — поинтересовалась она, усевшись рядом.       — Тихо сижу и думаю о важных вещах. А ты?       Лили кивнула на главную хижину.       — Все зависают в комнате отдыха, смотрят экранизацию комиксов про психонавтов. Там довольно тесно, и я пошла подышать свежим воздухом.       Раз подтолкнул ее локтем.       — И это единственная причина, по которой ты ушла?       — Я видела этот фильм уже пять раз.       — И... это единственная причина, по которой ты ушла?       — Вернон рассказывал историю о том разе, когда он думал, что встретил одного из статистов.       — И...       — И я искала тебя, мозганьяк! — Лили в свою очередь пихнула его локтем. — У нас не было шанса побыть вместе. Поэтому я здесь.       Она это признала. Раз молчал, продолжая болтать ногами туда и сюда, сфокусировав взгляд на земле, и стараясь не смотреть на девочку рядом с собой. Лунный свет серебрил кончики ее волос.       Внизу, у деревянного пандуса, ведущего к хижине, расхаживала тощая пума. У Раза по коже пробежали мурашки при взгляде на нее — эти кошки могли испепелить тебя до того, как ты их заметишь.       — Тут неплохо, — прокомментировала Лили.       — Ага... — Раз до сих пор наблюдал за пумой. — Но немного жутко.       — Ну, да, как каждую ночь. Особенно когда вот эти лазают неподалеку, — Лили кивнула на пси-пуму.       — Не понимаю, почему никто ничего не сделает против них. И медведей тоже, — проворчал Раз.       Они снова замолчали. Лили пододвинулась поближе к нему, дотронувшись плечом. Теперь Раз явственно ощущал, как тыльная сторона его ладони касается ее руки, и от этого у него бегали мурашки. Несколько мгновений было слышно только писк сверчков и редкий рев пум, патрулирующих лагерь.       — Это странно, говорить с твоим папой о том, что случилось? — спросила Лили через минуту.       — Непросто.       Раз продолжал следить за пумой. Может, стоило попробовать поджечь эту зверюгу. Немного потренироваться в меткости и заодно ощутить свою силу.       — Когда мы говорили о экстрасенсорных вещах раньше, он всегда закрывал эту тему и говорил идти тренироваться на трапеции или кормить слонов. Я думал, он ненавидит меня.       — Ну, судя по тому, что ты говорил, ты вообще был странного о нем мнения.       — И, наверное, слишком нахального, — Раз сухо усмехнулся. — Не знаю, Лили. Мы ссорились с тех самых пор, как я начал показывать экстрасенсорные способности, а сейчас он вдруг здесь и принимает меня полностью. Я всегда подозревал, что он психонавт, но я никогда не был уверен, и вот теперь...       Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. И вот теперь он тут, как будто бы ничего и не было.       — Все дело было во мне? И это я отвергнул его?       Как только он произнес эти слова, то понял, что они были сказаны вслух.       Лили положила ладонь на его ногу, и он вздрогнул.       — События прошлой ночи... — начала она, посмотрев в сторону. — Это... было очень сложно. Я не думала, что мы вообще выживем.       Раз посмотрел на пуму снова.       — Да, реально.       — Ты должен знать, что твой папа гордится тобой. И ты знаешь... что если тебе нужно будет поговорить о таких вещах, то я здесь, хорошо?       Раз прищурился, фокусируясь. Его сердце подпрыгнуло, и в этот же миг кончик хвоста большой кошки вспыхнул и начал тлеть. Пума взвизгнула, сделала круг, а затем бросилась в сторону озера.       Лили хмыкнула.       — Ну... такое.       — Она была в пятнадцати футах! В добрых пятнадцати футах!       — Конечно. Но вообще-то ты уходишь от темы.       Лили пододвинулась на балке, убрав руку с ноги Раза. Затем что-то на земле привлекло ее внимание, и она повернулась назад к другу.       — Смотри... светлячки.       Он посмотрел. Маленькие точки света летали вокруг фонарей, исчезая и появляясь вновь.       — Папа и я ловили их летом, когда я была маленькая. — Лили склонила голову к плечу. — Иногда, это заканчивалось тем, что у меня в комнате стояло несколько банок с ними, всю ночь. Но мы всегда отпускали их утром. Ты когда-нибудь так делал?       Раз пожал плечами.       — Когда я был совсем маленьким, я искал безделушки и вещи, которые люди потеряли или оставили в цирке после выступления. Я показывал их отцу, потому что мог ощутить слабые воспоминания и чувства от этих вещей. Он всегда выбрасывал их.       — Может, он отдавал их в бюро находок или как оно называется?       — Да. Может.       Лили повернулась к нему.       — Но ты никогда не ловил светлячков?       — Не помню такого.       Она взяла его за руку.       — Тогда нужно это исправить!       Раз глянул вниз с сомнением в глазах.       — Но это... ребячество. Может, займемся чем-то более важным? Тренировкой или вроде этого?       — Боже, Саша бы тобой гордился! — раздраженно воскликнула Лили. Когда Раз улыбнулся, она продолжила: — И это не похвала! Ну же, Раз, нужно делать перерывы от жизни участника лагеря Номер Один, и заниматься глупостями вместе со мной.       Он выдохнул сквозь губы.       — Вообще-то я могу быть участником лагеря Номер Один и заниматься глупостями одновременно.       — Отлично! Тогда пошли, герой.       — Давай тогда назовем светлячков в мою честь?       — Придурок! — Лили отпустила его руку, нахмурив брови в притворном гневе. — Ты назовешь только тех, которых сам поймаешь. Их будет, скажем, штуки три.       Раз выпрямился.       — Это то, сколько ты их поймаешь, да?       — Смеешься? Я поймаю в пять раз больше тебя, циркач. Ты же никогда не делал этого раньше!       — Это так, ты права.       Раз спрыгнул с балки, мысленно формируя оранжевый шар, который спустит его по воздуху на землю. Лили встала рядом с ее собственным шаром розового цвета.       — Победит тот, кто поймает больше светлячков до того, как поймают нас, — объявила Лили, едва ее ноги коснулись земли. — Вперед!       Они побежали к фонарям, поднимая руки и ловя двумя ладонями светлячков. Раз поймал двоих сразу, прежде чем глупые насекомые сообразили взлететь повыше.       — О, вот идет юный Раз! — прокомментировала Лили.       Рядом с ней был мяч розовой, ментальной энергии, в котором уже летало четыре или пять светлячков, сталкиваясь друг с другом.       — А ты не сказала, что мы можем использовать способности! — возмутился Раз. — Это не очень честно... для тебя! Угадай, у кого есть все нашивки? — Раз мигом сформировал свой шар энергии и погнался за светлячками с удвоенной радостью.       — Да подавись своими нашивками!       Но глаза Лили весело сверкали от розового света ее шара.       Неожиданно стало неважно, кто из них выиграет. На самом деле, это никогда и не было важно.       Но, может, Раз «случайно» упустил несколько своих светлячков, чтобы порадовать Лили.       — Я клянусь, если ты поддашься мне, я затащу тебя наверх, и ты будешь сидеть и слушать историю Вернона до конца! — предупредила Лили, и Раз удивился, как ей удалось сломить ментальный щит и прочитать его мысли.       Хотя... она просто слишком хорошо его знает. Лучше чем кто-либо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.