ID работы: 14793072

Спасение Рождественской сказки

Гет
PG-13
Заморожен
5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1 «Незваный гость»

Настройки текста
Примечания:
Дым сигареты распространялся по комнате, плавно сжигая частицы кислорода и оставляя дурманящий аромат вишни. Ненависть ко всему происходящему мешала мыслить здраво. Стоя у окна, Мэри вглядывалась в густую темноту Рождественской ночи. Огни праздника напоминали о прошлом: гора подарков, ждущих своего часа, родители, готовящиеся к отъезду на бал, фрау Эва, суетящаяся на кухне, и долгожданный приезд дядюшки Альберта. Тяжесть в груди становилась нестерпимой. Сжав в руке коробок спичек, Мэри сделала очередную затяжку. Уход дяди стал последней каплей в череде мрачных событий жизни девушки. В одночасье мир потерял свои краски. Померк и стал пустым. Дни после трагичной новости Мэри помнила отрывками. Единственное, что четко врезалось в ее затуманенный горем разум — последняя воля дядюшки. После своей кончины Альберт Эйнштейн оставил родным все свое денежное состояние. Помимо этого, Максу была отдана коллекция книг по механике, а Мэри — особняк за чертой города, который она ни в коем случае не должна была никому продавать. Родители были категорически не согласны отпускать дочь одну в какой-то старый заброшенный дом. Девушка же, напротив, твердо вознамерилась переехать туда как можно скорее. Окончательно разругавшись с отцом, и не слушая больше слёзные причитания матери, Мэри собрала вещи и ушла. Макс был единственным, кто не осуждал сестру, искренне надеясь, что переезд пойдет ей на пользу. Часы громко пробили одиннадцать. Затянувшись, Мэри выпустила струю дыма изо рта, стараясь перекрыть отражение рождественских огней в окне. Поначалу девушка решила провести праздничную ночь, как и любую другую. А именно — выпить снотворное и дать себе возможность отдохнуть от душевных терзаний хотя бы несколько часов. Но, после разбора вещей и прогулки по старому дому, Мэри решила всё-таки соблюсти традицию, в память о дяде Альберте. Купив небольшую, пушистую ёлку на ближайшем базаре, девушка установила её в гостиной. Аромат хвои наполнил помещение, вызывая новый приступ болезненной ностальгии. Мэри держалась молодцом. Но, найдя на чердаке коробку с ёлочными игрушками, она не выдержала и вновь расплакалась. Каждая фигурка, каждый шарик, напоминал ей об утрате близкого человека. Задвинув коробку в самый дальний угол, девушка покинула чердак. Чтобы не оставлять ёлку совсем уж без украшений, Мэри вырезала из бумаги несколько неровных снежинок и развесила их на колючих ветках. У ствола дерева, где обычно складывались подарки, теперь лежал один маленький сверток — очередная дань традициям в виде упакованной баночки малинового варенья. Накрывая на стол, девушка поставила в центр композицию из рождественских свечей, бутылку легкого шампанского и две небольшие пиалы с салатами. После богатых блюд фрау Эвы, сервировка Мэри выглядела крайне скудной. Сделав ещё одну затяжку, Мэри задумалась над тем, как же она сможет открыть бутылку с шампанским? Раньше это превосходно делала пожилая фрау Эва, поэтому о таких мелочах девушка не задумывалась. Что ж, значит надо учиться самой. Выдохнув клубы дыма, Мэри вдруг с удивлением заметила в отражении окна чей-то силуэт. На фоне рождественских огней он был практически незаметен. Однако, разглядеть светлые волосы незнакомца девушке не составило труда. Стряхнув пепел с сигареты, Мэри обернулась и внимательно осмотрела гостиную. Никаких гостей в помещении не было. Также, как и не было никакого подарка под ёлкой… Нахмурившись, девушка обернулась и, сделав очередную затяжку, посмотрела на отражение в окне. Внезапно, послышалось тихое дыхание, и рождественские огни, один за другим, стали исчезать. Когда комната погрузилась в полную темноту, сзади послышался знакомый бархатный голос: — Не ожидал тебя здесь увидеть, Мэри. Шаги Крысиного Короля едва нарушили тишину мрачной комнаты. Он присматривался к повзрослевшей знакомой, ожидая её реакции. Но появление столько странного гостя не вызвало у Мэри ни страха, ни удивления. Облаченная в бирюзовое домашнее платье, она стояла у окна в дымном облаке, не удосужившись даже повернуться. Часы размеренно отсчитывали секунды. — Ты по-прежнему не боишься меня? — гость произнес это с явной усмешкой. — А должна? — выпустив очередные клуба дыма, Мэри положила коробок спичек на подоконник. — Возможно, — отозвался крыс. Девушка почувствовала, как всколыхнулся воздух за спиной. Гость подошёл почти вплотную. — Мнишь себя взрослой, а манерам так и не научилась. Взяв сигарету из руки Мэри, он с ожесточением смял её о стеклянную поверхность пепельницы. — Вы люди, такие твердолобые. Хотите казаться сильными, а сами ищите спасение в отраве. Оттеснив девушку, Крысиный Король взялся за ручки деревянной рамы и с силой дёрнул вверх. Раздался противный скрип, и в комнату ворвался свежий морозный воздух, разгоняя сигаретный дым и спутанные горем мысли. Мэри смотрела, как ледяной ветер треплет светлые волосы гостя. За непослушными прядями можно было разглядеть изящный, вытянутый нос и ровный переход к тонким, бесцветным губам. Поправив непослушную челку, Крысиный Король взял пепельницу и легким движением руки выкинул ненавистный предмет за окно. Внизу послышался едва различимый звон разбитого стекла. — Не знала, что Вас так раздражает дым, — произнесла Мэри, не чувствуя ни малейшей обиды из-за разбитой пепельницы. Вещица была куплена в дешёвом магазине и не принадлежала к дядюшкиному антиквариату. — Меня раздражает человеческая глупость, — отозвался гость и с силой дёрнул вниз скрипучее окно. Раньше физическая сила Крысиного Короля напугала бы девушку, но сейчас Мэри воспринимала происходящее просто как факт. Развернувшись она молча направилась к дверям. Недовольно фыркнув, гость отряхнул руки и взглянул на удаляющуюся девушку. — Куда это ты? — За штопором, — отозвалась та, скрываясь в тени неосвещённого коридора. Спустившись на первый этаж и пройдя через холл, Мэри оказалась на кухне. В помещении средних размеров было не прибрано и пахло жирным мясным супом. У плиты возился крупный, лысый мужчина. Держа в зубах сигару, он мычал себе под нос мотив веселой песни, какую обычно напевают бывалые пираты. Мэри помнила этого человека ещё с детства. Одетый в длинный, коричневый плащ, с котелком на голове и толстой сигарой в зубах, кучер дядюшки появлялся в их доме, как клякса на чистом листе бумаги! Взрослым его приход явно не нравился. Но дети были всегда рады видеть этого грубого добряка. К своему слуге дядюшка был строг, но справедлив. Платил хорошо. И даже выделил ему в своем доме небольшую комнату. Смерть хозяина стала для Гномада сильным ударом. Распустив служанок, он запер все жилые помещения в доме, оставив лишь выделенную для него комнату, и стал ждать своей участи. Своим поведением он напоминал преданного пса, что потерял хозяина, но в глубине души всё ещё верил на возможную встречу. С приездом Мэри, слуга воспрянул духом и взял на себя все домашние хлопоты. С тяжёлыми делами по дому и уборкой мужчина справлялся на «отлично», но готовка и стирка давались ему с большим трудом. Вопрос о найме новых служанок Гномад старательно избегал. С недавних пор перемены в доме его пугали. К его счастью молодая хозяйка тоже не спешила вносить изменения в тихую обитель. С момента переезда Мэри прошло около недели. Девушка до сих пор ощущала себя гостьей в доме дяди и смогла найти в себе силы обжить лишь малую часть особняка. Когда в Рождественскую ночь Гномад собрался готовить наваристый хаш, Мэри не придала этому особого значения, и теперь искренне жалела об этом. Увидев разложенные по всей кухне мясные ингредиенты, девушка почувствовала слабость и головокружение. «Неужели фрау Эва готовила также?» Заметив молодую хозяйку, Гномад улыбнулся и, шмыгнув носом, произнес: — С Рождеством, фройляйн Мэри! Нервно сглотнув, молодая хозяйка кивнула и, стараясь не разглядывать обстановку вокруг, спешно прошла к буфету. Взяв столовые приборы и штопор, она поспешила выйти. Мысль о найме кухарки стала ещё более назойливой. В гостиной было тихо и мрачно. Гость сидел на краю подоконника и, прислонившись к стене, смотрел куда-то вдаль. Луна освещала его усталое лицо, отражаясь блеском в глубоких, карих глазах. Черный костюм подчеркивал его худую, стройную фигуру. Задержав на Короле свой взгляд, Мэри отметила, что даже в расслабленном состоянии крыс не теряет своего достоинства. Словно он никогда не знал горечи поражения. От него исходила сила и уверенность, как от истинного правителя. На мгновение у девушки появилось сомнение, кто у кого находится в гостях. Словно прочитав мысли Мэри, Король медленно повернул голову и произнес: — Удивлен, что ты до сих пор не попыталась выставить меня за дверь. — А в этом есть смысл? — отозвалась девушка, и, пройдя к столу, принялась раскладывать столовые приборы. Ответ Мэри польстил гостю и он ухмыльнулся. — Ты права. Но всё же, ты ведь считаешь меня своим врагом. Почему реагируешь так спокойно? — Вы мне не враг. — Неужели? — Крысиный Король удивленно выгнул бровь, — мне казалось, ты заодно со Щелкунчиком. Так рьяно его защищала… — Это было давно, — Мэри подвинула бокал ближе к тарелке. Гость явно напрягся. Прищурившись, он внимательно всматривался в каждое движение девушки, а затем спросил: — Хочешь сказать, что перестала с ним видеться? — Он приснился мне всего лишь один раз. В детстве. Ничего удивительного, ведь все девочки мечтают о прекрасном принце. С тех пор я выросла и больше не верю в детские сказки. На лице Крысиного Короля промелькнул испуг. Затем, он ловко соскочил с подоконника и крадучись, словно хищник, начал приближаться к Мэри. В карих глазах теперь отражался гнев. — Твое желание отречься от прошлого и стать взрослой выглядит жалко, моя дорогая. Думаешь, если зажать в зубах сигарету и выпустить побольше едкого дыма, все забудется? Исчезнет, словно ничего не было? Приблизившись, гость выпрямился и властно взглянул на девушку сверху вниз. — Прошлое это часть нас. Мы должны его помнить. Мы должны в него верить. — Прошлое приносит боль, — Мэри подняла голову и взглянула в карие глаза Крысиного Короля, — уверена, что после своего поражения, Вы тоже предпочли начать жизнь с чистого листа. Гость прикрыл глаза и сделал краткое движение головой, словно ему только что залепили звонкую пощечину. Минуту, другую в гостиной была тишина, нарушаемая лишь треском зажженного камина и тиканьем часов. — Глупая девочка, — наконец прошептал крыс, взглянув в сторону окна, — прошлое дает нам опыт. Плохой, хороший, неважно. Опираясь на него мы способны идти дальше. Сказки — это тоже опыт. И раз я всё ещё здесь, то ты всё ещё веришь. — Это вопрос времени. — Ты так хочешь забыть эту сказку… А ведь твой дядя так старался осчастливить тебя. — Дяди больше нет, — голос Мэри дрогнул, а по щекам потекли слезы, — детство кончилось. И сказка тоже. Крысиный Король растерянно взглянул на девушку, словно не веря в то, что она только что сказала. Затем, его карие глаза сверкнули решимостью. Сделав два крупный шага, он взял Мэри за подбородок и убедительно произнес: — Да, детство кончилось. Но сказка ещё продолжается. И я обещаю, что ты её никогда не забудешь! Вглядываясь в каждую слезинку, гость ухмыльнулся и, притянув девушку к себе, увлек её в страстный поцелуй. Мир померк в глазах Мэри. Последнее, что она запомнила — крепкие объятия Крысиного Короля, его теплые, настойчивые губы и тревожный бой настенных часов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.