ID работы: 14785819

Капля лета на ладонь упала

Джен
G
Завершён
8
Davy Jonez соавтор
qquight бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Маленький Джим бегал по кухне вокруг стола, потому что одного ребёнка на велосипеде к морю никто не отпускал. Ехать нужно было по трассе, близ скал, и Адам считал, что это опасно, хотя дорогу Джим знал наизусть. И мальчик хотел попасть на море быстрее. Почему-то эти взрослые не могли проснуться раньше, позавтракать раньше и собраться. Приходилось их будить чуть ли не с шести утра, чтобы они вставали в семь.       Изнемогая от ничегонеделания, Джим забрался на спинку дивана и со всем страданием посмотрел на Адама.       — Если ты не соберёшься сейчас же, то в школу я больше ходить не буду.       Ребёнок скрещивает руки на груди и высовывает язык.       — Мы вообще никуда не пойдём, если я не соберусь, — спокойно возражает мужчина.       Джим ворчит что-то и сползает со спинки на сиденье. Через три минуты он не выдерживает и переходит в наступление физическое, а именно, виснет на стуле, за которым Адам завтракает.       — Ты вещи свои собрал? Или опять как вчера?       Собирать вещи — это хотя бы какое-то занятие, так что маленький Мориарти отправляется проверять рюкзак.       Наконец, они выезжают. Время около восьми утра, солнце ещё не жарит так сильно, чтобы сгореть, а с моря дует прохладный ветер. Дорога довольно живописна, идёт по самой кромке скал и, что бы там ни говорил Адам про опасность, машин на ней нет совсем.       Маленький Мориарти гонит на своём горном велосипеде что есть мочи, отец не отстаёт и контролирует скорость, не даёт разгоняться по спускам. Ветер дует в лицо, и довольный Джим сворачивает, заехав с шипением шин в расщелину между скалами. Там быстро ехать уже не получается, приходится вцепиться руками в руль, потому что грунтовая дорога теперь то и дело подкидывает каверзы. Руль хочет уйти вбок или вверх, Джим терпеливо сидит.       Эту дорогу он тоже знает, только вот… Сегодня на ней есть следы от колёс. А потом впереди маячит припаркованный автомобиль. Это неожиданно, ведь в прошлом году Джим, Адам и Грейс были на пляже одни. Сейчас только Адам и Джим, и…       Летние каникулы в самом разгаре. Жара выгоняла всех к морю, в том числе и семью из четырёх человек: родителей и двух детей. Кудрявый младший носился по песку, крича что-то старшему брату, который скрывался в тени зонтика. Судя по всему, выходить он отказывался.       Отец ведёт плечами, это не маленький пляж, хотя и лагуна должна быть мало кому известна. Велосипеды они оставляют возле наваленных камней и по скалистой тропе спускаются вниз к морю. Пока Адам раскладывает вещи, ставит зонтик в тени скал, Джим плещется возле кромки воды в песке.       Мальчик с кудрявыми волосами возник перед ним словно из ниоткуда, пока он лепил в мокром песке черепаху.       — Привет. Меня зовут Шерлок. А там мой брат, он вчера сгорел, поэтому не хочет со мной играть, а ты хочешь? — скороговоркой сообщил он своему новому знакомому, которого видел впервые в жизни.       Удивительная детская непосредственность и умение заводить друзей, которые люди теряют с возрастом. Разве может взрослый человек — вот так подойти к незнакомому, сообщить о себе всю информацию и предложить: «Давай дружить»?       — Привет.       На незнакомца маленький Мориарти смотрит с опаской, потому что год назад этот пляж был только его. Он ополаскивает руки от песка, ведёт плечом в ответ на вопрос и разглядывает мальчугана.       Получив ответ и подождав ещё пару секунд, чтобы понять, продолжит ли собеседник диалог или нет, Шерлок продолжает тараторить:       — А у тебя крутая черепаха получается. Она морская? А я таких делать не умею. Майк умеет строить замки, а я люблю делать кораблики и играть в пиратов. Ты любишь пиратов?       Шерлока, кажется, ни капли не смущает молчаливость мальчика.       Джим смотрит на свою черепаху, которая уже размывается морем. Было бы что там делать… Это самый простой контур и немного выемок, чтобы было похоже на натуральную черепаху.       — Наверное… Она морская. У неё только ласты и нет когтей, — гордо выдаёт мальчик. Он уже знает про разные морские виды и умеет их друг от друга отличать.       Шерлок лучезарно улыбается в ответ. Ему нравится слушать, и про черепах ему тоже много известно, потому он и спросил.       — Замки я тоже делать люблю… — чуть заторможено сообщает Джим, потому что на самом деле его очень волнует один вопрос.       — А как ты оказался на моём пляже? Я в прошлом году поставил флажок вон там на скале, — ирландец указывает на огромный скалистый навес над пляжем. — А Адам говорил, что никому об этом пляже не расскажет. И раз флажок есть, значит пляж мой… Но ты здесь… Получается, что Адам проболтался.       Тяжело вздохнув, мальчик садится на песок и сам смывает черепаху в воду.       Этот вопрос заставляет Шерлока склонить голову на бок каким-то собачьим жестом. Улыбка чуть меркнет на его лице.       — Это… Я его сам нашёл. В прошлом году. Тут недалеко бабушкин дом, и я гулял тут с… со своей собакой. Он убежал, и мы пришли сюда. А потом я Майку показал. И маме. И бабушке. И даже дяде Руди. А дядя сказал, что тоже любил в детстве на этом пляже купаться. И… я вообще не знал, что он твой. Если бы я знал, я бы никому о нём не сказал, вот.       — То есть ты не видел мой флажок? Наверное, унесло ветром. — Джим скрещивает руки на груди. Впрочем, он не может концентрироваться на этом вопросе долго.       — Нет, не видел, — подтверждает Шерлок. Он несколько раз кивает, соглашаясь с тем, что флажок, наверное, улетел. Это звучит логично.       — Ну хорошо. Не видел, значит точно улетел. Я согласен делиться пляжем, но только с тобой, наверное… Ну и семьёй, естественно. Потому что в прошлом году мы очень долго его искали.       Джим не помнит точно, сколько было это долго, он был переполнен всякими впечатлениями и за временем не смотрел. Но вроде бы присутствие мальчика уже и не злит, потому что пляж большой. Но вот от тех, кого Шерлок перечислил, этот уютный уголок мог бы и лопнуть. Как они все сюда вместились? Тут же следует вопрос:       — Ты живёшь здесь? Где твоя собака? У меня здесь только Адам. И он не разрешает купаться одному. Зато… Можно залезть на скалу. Хочешь? — Улыбка мальчика теплеет, особенно от того, что Шерлок никому бы не рассказал про пляж. Это здорово, секреты надо держать, а с Адама Джим ещё спросит. Маленький Мориарти оглядывается назад, где отец лежит на большом пледе в тени и читает книгу.       — Я живу недалеко. Тут где-то… полчаса, если срезать, — Шерлок переводит взгляд на дорогу, откуда он в прошлом году пришёл, затем как-то слегка грустнеет, — А собаки у меня больше нет… и… — он вздыхает, стараясь переключиться, — Мне тоже купаться одному нельзя, а Майк не идёт. И на скалу, наверное, нельзя, но пока они не смотрят, пошли.       — У меня до домика целых шестьдесят девять минут. Это если вверх ехать. Вниз быстрее получается. Майк — это твой брат? — Джим манит Шерлока рукой к скалам. Довольно интересно, что они на открытой местности. Здесь не скроешься, если только не пойдёшь к дороге обратно. Но у мальчика есть уверенность, что на них никто не смотрит.       — Да. Майкрофт. Он вон там, под зонтом. Вчера обгорел на солнце и сегодня не вылезает, поэтому. Скучно, — Шерлок следует за новым другом. Он тоже уверен, что за ними никто не смотрит. Матушка задремала, а Майкрофт, наверняка, зачитался. Впрочем, где-то через десять минут он, по-любому, поднимет взгляд, чтобы посмотреть, все ли в порядке. Оставалось надеяться, что они успеют оказаться на скале к тому моменту       — А… Тебя как, кстати, зовут? — спрашивает Шерлок. Ну да. Он представился, а Мориарти тогда не стал.       — Я Джим.       Имя его нового знакомого… Шерлок… Такое необычное, шипяще-звонкое и напоминает звук, с которым кто-то может закрыть шкатулку.       Он подходит к скалам, ставит руки в выемки породы и ловко начинает взбираться. Каждую расселину сначала проверяет, ищет выступы и вполне успешно лезет наверх.       Шерлок начинает забираться следом за Джимом, но чуть правее. Там лезть чуть сложнее, но лучше, чем оказаться на земле, если Джим сорвется.       — Я тоже уже успел сгореть. Плечи и шея… Но это ничего. Из-за этого нельзя прекращать ходить на море, оно бывает только один раз в год. — Джим лезет наверх так, словно делал это уже не один раз. Он не испытывает трудностей, не пыхтит и не морщится, когда не может нащупать уступ ногой. Только вот ноги босые и мокрые скользят по поверхности камня. Через несколько метров Джим начинает понимать, что-либо он быстро долезет до верха, либо придётся спускаться вниз. Посматривая под ноги на камни, мальчик замирает на месте. — В прошлый раз эта скала была поменьше…       — Согласен. Майкрофт просто зануда, — пыхтит-посмеивается Шерлок. Ему этот подъем с непривычки дается гораздо сложнее. Он вообще мало занимается физкультурой, ненавидит зарядку по утрам и здоровое питание. Он предпочитает сидеть с книжкой или заниматься химией, когда разрешают… Хотя дома, в Англии, он любит полазать по деревьям. Но там как-то иначе, можно сесть на какую-нибудь ветку и передохнуть, а здесь...        Адам, который до этого читал книгу на пледе, уже подошёл к этому времени к обоим мальчикам. Те не успели взобраться даже и на три метра, внизу песок и галька, в принципе… Расшибиться не получится.       — А теперь тебе весело? — Спрашивает Джим. Теперь то он совсем не хочет спускаться. Внизу же отец стоит, сдаваться просто так глупо. Он продолжает лезть наверх.       — Да. Теперь интереснее. Гораздо интереснее, чем с Майкрофтом.       — Братьев не выбирают, — слишком уж серьёзно говорит Мориарти. Он лезет дальше, но, чем выше, тем меньше того, за что можно ухватиться. Начинаются какие-то каменные волны, где не очень понятно, как пролезть безопаснее.       — Слева от тебя полка под руку. Цепляй её, дальше нужно подтянуться и взять уступ чуть левее. Только он пологий, работает на тебя. Неудобно, да, делай, — Адам прикладывает руку "козырьком" ко лбу, чтобы солнце не мешало.       Эти подсказки позволяют мальчику в несколько движений оказаться наверху скалы. Он тут же подходит к Шерлоку, наклоняется и протягивает тому руку. Сверху кажется, что они преодолели целый огромный массив, на самом деле… Это всего лишь несколько метров. Зато… Сколько сложностей. Маленький Мориарти упирается удобно для себя, чтобы помочь взобраться к Шерлоку. — Тут совсем не высоко. Зато вид совсем другой.       Холмс хватается за протянутую руку и забирается тоже.        — Здорово. Спасибо, — он тоже осматривается, — Тут красиво.       Джим кивает и остаётся стоять возле края. По скалам он лазал и до этого, по лестницам, крышам, ходил в походы и все такое. Но… Почему-то именно слова Шерлока о том, что в этом месте красиво, имеют вес. Может быть, потому что он первый знакомый его возраста, которому захотелось показать вид "сверху".       — Да, здорово здесь. И взрослые не достанут.       Майкрофт, заметив происходящее, поднимается и, накрыв плечи палаткой, подходит к скале и Адаму. Маленький Холмс только показывает брату язык.       Адам смотрит на подошедшего мальчика и здоровается с ним кивком головы.       — Добрый день. Всё в порядке? Этот маршрут очень простой, но если вы против, я не буду разрешать Джиму туда залазить.       — Добрый. Нет, всё в норме. Главное, чтобы он не сорвался, — кивает Майкрофт, улыбаясь взрослому. Ему слегка стыдно, что он не уследил за братом, да и перед незнакомым взрослым странно быть в одних плавках и полотенце, но это пляж.       — Да, и то верно… К Джиму на всевозможных высотах я уже привык. А ваш… брат тоже забрался вполне ловко.       Адам хмыкает. Они оба давно забрались уже и теперь дразнятся оттуда.       — Я — Адам. А это — Джим, — он указывает на мальчугана наверху. Несмотря на солнце, близкое к полуденному часу, Адам Мориарти в закрытой рубашке и бриджах.       — Они спустятся без проблем, а я, пожалуй, пойду обратно. Стоять на песке уже горячо.       — Очень приятно. Я — Майкрофт, это — Шерлок. Там наша мама отдыхает, — кивает старший ребенок на женщину под зонтом. Он не спорит, когда взрослый уходит. Но сам уходить не спешит. Ему еще надо брата словить, когда тот спустится. И пусть на песке стоять не очень удобно, да и солнце припекает и так обожжённую кожу, но…       Прежде, чем уйти, Адам ещё раз заглядывает наверх, но оба мальчика никуда не двигаются. Джим, сидящий на краю, машет ему рукой.       — И мне очень приятно. Лучше бы тебе скорее вернуться в тень. Ожог довольно обширный. И почаще мазать кремом. Тогда пройдет.       Мужчина скрывается за видом скал, направляясь к морю.       — Вниз я пойду простым путем, обогнув скалу, — сообщает Джим, — Так спускаться, как мы забрались, мне не очень нравится.       — Может ещё тут побудем? — просит Шерлок, присаживаясь на теплый камень. Он смотрит на чуть-чуть содранные об камень ладони и колени и хихикает. Спускаться не хочется — Майкрофт по-любому утащит его это все обрабатывать, а пластыри у них смешные с картинками и Шерлоку неловко будет с ними.       — Давай, да. Только тут нечем заняться. Ну-у-у…. Всё это смотрится здорово, голубая вода моря, дальше перетекающая в лазурь и синеву… Небо с облачками. Но что делать? Не представляю. А ещё пить хочется, — Мориарти ведёт плечами, усаживаясь практически там же, где и стоял. Ноги оказываются свешенными, и мальчик слегка качает их.       Шерлок сидит не долго, просто смотрит вдаль.       — Люблю море. Когда вырасту — стану пиратом, — сообщает мальчик новому другу. — Майкрофт говорит, что пиратов уже не существует, но… Хочешь быть пиратом со мной?       — Не зна-а-аю… Морских пиратов я не видел, зато есть браконьеры и крими… кримина… Ну, эти, — Джим слегка злится на себя за то, что не может произносить некоторые длинные слова с такой же дикцией, как это делают Адам или Грейс. — Воры, — поправляется он. — И я… Не умею плавать.       — Я в книжках читал и все о них знаю. У них такая интересная жизнь. Сокровища, опасности, сражения. Наверное, у брако… ньеров не так. А вором я и вовсе быть не хочу.       — Книги — это здорово. Вчера я закончил читать астрономический справочник. У Адама довольно много книг, но ни одной веселой. Нет приключений и пиратов… А у Грейс только медицинские справочники. Мне они не нравятся.       — А у меня много книг про пиратов и другие художественные произведения, про приключения, тоже. А ещё есть про науки. Я люблю книги про химию.       — Классно. Мне кажется, что мои родители забывают, что я ребёнок, и читать справочники мне не интересно. Хотя нет… У меня есть большая книга сказок. Она очень старая, и мне её раньше читали. А теперь я знаю её наизусть.       Наконец Шерлок поднимается. Наверху и правда скучно.       — У нас есть холодный лимонад. Майк накрошил в бутылку льда. Хочешь? — тем же тоном, что и предложил отправляться в плавание и стать пиратом.       Мальчик становится грустным, однако слово "лимонад" убирает эту грусть.       — Конечно, хочу. У нас есть чай… И, наверное, газированная вода и ещё морс. Но там Майк ждёт внизу, он будет ругаться?       Шерлок протягивает руку.       — Пойдём вниз? Я не знаю, как спускаться, — честно признается он. Жизнь с Майкрофтом приучила его многого не знать, и пока он принимает это как должное, хотя старается быстро узнавать всё, что не знает. — Не. Он скорее будет ворчать. Потерпим?       Мальчик берётся за протянутую руку и снова слегка улыбается. Это выходит у него скромно, потому что он старается быть серьезнее. А у Шерлока так замечательно получается говорить о приключениях, что играть с ним наверняка интересно.       — Почему он будет ворчать? Из-за ссадин? Это же пустяки. Я один раз упал на колено, когда бежал… Крови было, ужас сколько. Грейс едва успела собрать.       Джим морщится и ведёт Шерлока немного правее. Там пологий спуск, а разрушенные куски скалы торчат как какие-то зубья.       Шерлок следует за Джимом по спуску.       За шорты и футболку цепляются сухие, острые колючки, это немного мешает идти.       — Да, он всегда ворчит. А когда я сильно ранюсь, наоборот молчит и губы поджимает.       Джим спускается и только собирается сказать, что тоже почитал бы про химию, как подходит Майк.       — Надо обеззаразить и заклеить.       — Там ничего страшного.       — Шерлок. Заражение крови и лихорадка - это страшно.       Шерлок посмотрел на Джима и поднял брови, как бы говоря "Вот. Как я и сказал".       — Вероятность получить заражение от ссадины настолько мала, что тут надо засыпать себе в рану землю, ждать пока он спреет, и вот тогда… Можно и лихорадку заработать.       Мориарти ставит руки на пояс, но потом добавляет. Во-первых, нужно же быть вежливым, а, во-вторых…       — Ссадины — это не очень приятно. Они довольно долго заживают. Привет, Майк.       Майкрофт смеряет Джима взглядом. Он почти такой же, как у Шерлока, только… холоднее. В голубо-серебряных глазах младшего отражается яркое летнее небо, а вот серо-ледяные глаза старшего полны инея.       Джим невольно делает пару шагов назад.       Взгляд старшего брата Шерлока кажется ему таким колючим, и он не понимает, чем такое заслужил.       Ирландец только плечами ведёт, убирая руки за спину и цепляя их там.       — И все же лучше обработать, — хмыкает он. — Пойдём, Шерлок.       Он разворачивается и идёт обратно к зонтику, не слушая возражений и уверенный, что брат за ним последует. Впрочем, младший и не сопротивляется. Только вздыхает и идёт, надеясь, что Джим пойдёт с ними. Он обещал ему лимонад.       За Майком и Шерлоком маленький Мориарти идёт вприпрыжку.       Он ещё не перехотел пить, а Шерлок уже успел раздразнить его лимонадом. Интересно… А он сладкий? Сладкое Джим получал очень редко. Хотя… Как ему казалось, он мог есть только его и ничего больше.       — Ну тогда и мне можно обработать. Я ссадил локоть и один палец протёр.       Шерлок оборачивается на Джима с улыбкой, затем догоняет вздохнувшего брата.       — Майкрофт? — дергает он того за полотенце.       — Хорошо.       — А можно лимонад?       — Можно.       — А Джиму можно лимонад?       Майкрофт снова вздыхает.       — Можно.       Майкрофт лезет в сумку и достает аптечку. Он обрабатывает и заклеивает ранки Джима и Шерлока пластырями с мармеладными медведями.       Джим внимательно наблюдает за процессом обработки как себя, так и Шерлока. Он нисколько не шипит и не морщится, когда пузырчатая жидкость из флакончика попадает на рану.       Пластырь его и вовсе веселит.       — Как здорово! А я всегда сам пытался на них картинки рисовать, но они размазывались.       После Майкрофт достает термос, пластиковые чашки и разливает лимонад, после протягивая его мальчикам.       Джим рассматривает картинку, протягивая руку за стаканчиком.       — Он холодный. Осторожно.       — Спасибо.       Пьет тоже с лёгким недоверием. Сказали же, что нужно осторожно. Только вот на вкус это так и кисло, и сладко, и прохладно, что осторожность забывается напрочь.       Это кажется даже похожим на запретное слово "газировку".       Ирландец посмеивается, возвращая стаканчик и подскакивает потом с места.       — А ещё можно?       — Можно, но лучше не надо. Позже, а то быстро закончится, — сообщает Майкрофт. Шерлок тоже допивает свой стакан и встаёт. Майкрофт им больше не нальет, он уже убрал термос.       — Пошли, — тянет он Джима обратно на пляж, — Давай в пиратов поиграем?       Джим вздыхает и смотрит на Шерлока.       — Идём, — ирландец особо не сопротивляется тому, что его тянут, к тому же он и сам хочет к воде.       — А как играть в пиратов? Умею в прятки, в теннис, в футбол, а в пиратов не очень умею. Ещё Адам очень любит игру "Где мой телефон" или "Где мои ключи".       Джим мочит ноги в воде, потому что песок и правда прогрелся достаточно. — Можем попросить у Адама надуть единорога и поиграть с ним.       — Надо, в общем, представлять, что ты пират. А пираты, они плавают по морям и океанам, прячут и ищут клады, сражаются с другими пиратами и моряками, а также подводными чудовищами. И попадают во всякие приключения.       — Единорог может быть кораблём. У них же должно быть на чем плавать. А так я… Я не очень понимаю, как это - представить. Вот черепаху я видел, потому и смог нарисовать. А как выглядит пират? Если ты расскажешь или нарисуешь, может получится представить?       Джим выходит на берег и садится на песок, Шерлок присаживается рядом и начинает рисовать пальцем и объяснять:       — Пират выглядит как угодно, но у него обязательно должна быть шляпа. Пиратская, такая, — Рисунок у него не очень получался, но в целом вид был понятен. — Ещё обязательно борода, потому что в море не получалось бриться. И сабля. Во-о-от.       Джим внимательно смотрит за тем, как рисует его новый друг, и принимается чертить пальцем в песке пирата по описанию Шерлока. Но потом он вдруг замирает и смотрит на кудрявого.       — Борода? А можно без бороды? Мне они не очень нравятся.       Нарисованная сабля у Джима получается очень даже натурально       — Ну можно, наверное, и без бороды, — чуть смущается Шерлок, потому что всегда считал бороды крутыми.              — И нам в море - то нельзя заходить, не то что плавать по нему далеко... Как мы будем искать сокровища?       — Знаешь, нам не обязательно плавать, можно же просто изображать, что плаваем. Можно чтобы я спрятал клад, а ты будешь искать. Или наоборот. Или можно Майка попросить и вместе искать.       — Клад… Мы можем спрятать часы. Адам всегда оставляет их на пледе, когда идёт купаться. Или шоколадный батончик спрячем. Только нужно незаметно это взять.       Маленький Мориарти оглядывается, чтобы понять, где сейчас находится Адам и можно ли незаметно пройти к пледу.       Холмс хочет сказать Джиму, что не обязательно брать часы, но сама идея прятать дорогую взрослую вещь… ему нравится.        — Ладно. Смотри, вот тут, — Шерлок поднимается и очерчивает ногой на песке прямоугольник и треугольник, — Палуба корабля. Все вокруг - океан, пока мы не решили, что приплыли к земле. А ты… капитан будешь? Нет, наверное, капитан — я, потому что я умею играть, а ты… штурман?       — Я сейчас вернусь, подожди.       Джим смотрит на плавающего отца и тихонько подбирается к пледу с вещами. Он тащит и часы, и шоколадный батончик, только вот прятать это некуда — карманов у него нет. Тогда мальчик достаёт из рюкзака сдутый круг единорога и прикрывает им находки.       Шерлок наблюдает за тем, как Джим уходит и пытается стащить "сокровища". Впрочем, на середине процесса он старательно отводит взгляд, чтобы не спалить партнёра по играм. Он ждёт, пока Джим вернётся.       — Я хочу корабль, который сможет плавать… Ну на воду нас не пустят, значит будем плыть на песке. А сокровища я уже украл, — Джим демонстрирует Шерлоку краденное и, улыбаясь во весь рот, кладёт сокровища на песок, — Поможешь мне надуть корабль? И кто такой штурман? Ему можно подниматься на верхнюю мачту?       — Это здорово. Корабль, который плавает — это круто, — Шерлок улыбается, — Помогу. Давай надую. А штурман — это главный по пути, так что думаю, ему на любую мачту можно. А куда будем прятать сокровища?       После этого парень начинает надувать “корабль”.       Часы и батончик отправляются пока в песок, потому что их некуда пристроить. Он совсем не против того, чтобы Шерлок надувал круг в виде единорога, потому что он довольно большой, а когда Джим надувал его один, сильно устал.       — Я тебя сменю, — добавляет мальчик. Он же не хочет, чтобы его новый друг устал. — В картах я разбираюсь, значит, и штурманом буду хорошим. Клад спрячем в пещере, с левой стороны от той скалы, куда мы взбирались. А чтобы нам не забыть, где он, можно нарисовать схему.       Ирландец садится на песок, рисует прямоугольник и крест. Потом схематично наносит скалы. Для точности карты он хочет высчитать, сколько шагов до той пещеры, где будет клад.       Шерлок надувает круг, наблюдая, как друг рисует карту. Ему очень нравится, как у того получается. У него карты выходили гораздо хуже, пусть и были на бумаге.       — Крутая карта. Ты прирождённый штурман.       Игра выходит веселой. Сначала они прячут клад, потом делают вид, что сражаются друг с другом за него на палках. Потом бегают от Адама, потому что тот заметил пропажу часов. Клад они достают незадолго до того, как разойтись по домам.       На следующий день Шерлок притаскивает на пляж деревянные сабли, банданы и пиратские шляпы. Уходит от уже с одним набором, решив отдать вещи другу. Ещё через день он приносит книги про пиратов. В самую жару они сидят в тени и читают их вдвоем.       Их лето проходит, но они не замечают этого. И когда приходит время уезжать, они обещают друг другу, что будут здесь и следующим летом.       Впрочем, этот вопрос решают не они. И если на следующий год они ещё встречаются на этом пляже, то через год Джима не привозят. Потом все равно встречаются и очень рады друг другу. Они почти каждое лето играют вдвоём.       Игры меняются, а желание общаться не пропадает.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.