Часть 1
25 мая 2024 г. в 00:07
-Холмс, ну и горазды же вы спать!
Английский детектив сощурился, когда на его заспанные глаза попал лучик солнца, проникший в столовую из за неплотно закрытых занавесок. Шерлок потянулся, разминая затёкшие во время сна суставы. Мужчина с большим удовольствием вернулся бы к себе в кровать, однако Карцев, столь своеобразно поприветствовавший его, был прав. Действительно, пора встречать новый день.
-Прошу простить мне эту маленькую особенность моего организма - ответил другу Холмс после продолжительного зевка - во время расследования я могу не спать сутками, но когда всё заканчивается, мое тело требует вернуть все потерянные часы сна.
-Прекрасно вас понимаю - улыбнувшись ответил доктор - вы присаживайтесь, вот ваши чай и яичница.
Кивнув в знак благодарности, Шерлок сел и принялся за еду. Приготовленный мадам Мануйловой завтрак как нельзя лучше взбадривал с утра. И нет, дело не в восхитительном вкусе или умопомрачительном запахе блюда, прогоняющего сон. В яичнице попадались осколки скорлупы, и детективу пришлось прогнать сонливость и напрячь всё своё внимание, чтобы ненароком не отправить в рот несъедобную часть блюда.
Илья Филимонович, уже расправившийся со своей порцией, попивал чай и листал газету, закинув ногу на ногу. Внезапно доктор повернулся к Холмсу и продемонстрировал ему какую-то статью.
-Шерлок, вы это видели?
-Что там? Опять какое-то таинственное преступление? Полиция Санкт-Петербурга в замешательстве?
-Не угадали. К слову сказать, если бы это было так, то мы бы узнали об этом не из газет, а от Трудного.
-Сомневаюсь, мой дорогой друг. За время жизни в России я понял, что репортеры здесь работают куда быстрее полиции. Так что же привлекло ваше внимание?
-«Роман молодой писательницы Варвары Аргамаковой «Диктатура сердца» произвел большой резонанс в писательской сфере - начал зачитывать Карцев - история о девушке, оказавшейся в самом центре дворцовых интриг нашла отклик как у обычных читателей, так и у видных критиков. Вот что пишет известный русский литератор Николай Гаврилович Чернышевский…» - доктор отложил газету - дальше не интересно. Суть в том - обратился Карцев к Холмсу - что эта новая книжка сейчас действительно нарасхват. Мадам Мануйлова прожужжала мне все уши, о том какая главная героиня умная и бесстрашная.
-Нарах…сват… как вы сказали?
-Нарасхват, Холмс. Selling like hot cakes по-вашему.
-Оу, теперь я понял. Так что же в этой новости интересного?
-Посудите сами. Молодая писательница издаёт книгу про внутреннее устройство императорского двора, и это произведение хвалит главный революционер-демократ России - Карцев ткнул пальцем в фамилию Чернышевского - не вызовет ли эта книга какой-либо общественный взрыв?
В это время на улице послышалось ржание коней и цоканье копыт. Холмс подошёл к окну и отдёрнул штору. У крыльца дома остановилась карета, из которой буквально выпрыгнул человек в полицейском мундире и большой чёрной шляпе.
-Не могу быть уверенным насчёт взрыва общественного, но один локальный нам сейчас точно предстоит - Шерлок, улыбнувшись, повернулся к доктору, который стоял в глубине комнаты, вопросительно глядя на детектива - Трудный.
На лестнице раздался топот, и громкий хриплый возглас, больше похожий на рык:
-Холмс!
Дверь распахнулась, и в столовую, тяжело дыша ввалился Лавр Сидорович, сжимая в руке свою двууголку.
-Здравствуйте, господа - отрывисто бросил полицейский, переминаясь с ноги на ногу. Казалось, ещё секунда - и Трудный лопнет от переполнявших его эмоций.
-Здравствуйте. Да вы присаживайтесь, вот, воды попейте, успокойтесь - начал обхаживать доктор нежданного гостя, наливая тому попить из графина.
-Благодарю - полицейский залпом выдул стакан и поставил его на место - Шерлок, вы… вы видели это безобразие?!
-Я не совсем понимаю о каком безобразии речь.
-Да ну что же вы, газет что ли не читаете? - взгляд Трудного упал на лежащий на столе свежий номер «Голоса» - да вот же, вот!
Мужчина схватил газету и начал трясти ей перед лицом детектива так яростно, что англичанин невольно испугался за сохранность листов бумаги.
-Эта… эта выскочка… эта вша подколодная! Откуда она вообще взялась? Холмс вы понимаете? Первой книгой! Первой же книгой она завоевала столько аудитории, что вашему Достоевскому и не снилось!
-Я понимаю, вы не терпите конкуренции - спокойно начал Шерлок - но книга госпожи… ммм… Аргамаковой не про преступления, а про дворцовые интриги. Вы пишете в разных жанрах.
-Так в том то и дело! - Трудный, наконец, отошёл от собеседника и начал расхаживать по комнате, отчаянно жестикулируя руками - пишешь про двор государя, так и пиши, а эта… прохвостка умудрилась засунуть в сюжет убийство, в результате чего эта ее «Диктатура сердца» издаётся как детектив. - полицейский вновь встал вплотную к Холмсу - Вы понимаете, мистер англичанин? Императорский двор, любовная история, так ещё и детектив! - на каждое литературное направление Трудный разгибал палец и сейчас размахивал троеперстием перед лицом детектива - она всех читателей захапала!
-Лавр Сидорович, прошу вас, успокойтесь - примирительно начал Холмс - как вы говорите это в России, вы проиграли бой на литературном поприще, но не войну. Напишите свой роман и читатель к вам вернётся.
Полицейский махнул рукой и устало опустился на стул:
-Хм, читатель. Да куда уж там. Льва Толстого с его «Декабристами» поклонники письмами благодарными заваливают. Вон, недавно слышал, как он эти письма уже мешками таскает. А я? Мне хоть бы один человек отзыв написал.
-Я понимаю вас, господин Трудный. Найти путь к сердцу читателя действительно непросто.
-Да в общем-то нет. Через разрез грудной клетки можно попробовать - подал голос Карцев, но тут же умолк, поймав тяжёлый взгляд Лавра Сидоровича.
-Так что же вы хотели от нас? Только поделиться своими переживаниями?
-А, да, совсем запамятовал - Трудный поднялся со стула и одернул мундир - Аргамакова сказала что хочет с вами познакомиться.
Илья Филимонович и Шерлок одновременно округлили глаза и переглянулись:
-Что значит «сказала»? Вы с ней общались? - непонимающе спросил доктор.
Полицейский замялся.
-Дело в том, что… Варвара Сергеевна сейчас находится у меня в участке, и…
-Вы что, арестовали писательницу? - ошарашено спросил Холмс.
-Так, ну, никто никого не арестовывал. Я просто настоял на том, чтобы она проехалась со мной до сыскного управления и посидела там какое-то время, пока…
-То есть, всё-таки, арестовали?
-Черт возьми, Холмс! Что вы все к словам цепляетесь? Вы бы видели, что она в своей книжице про императора пишет, ее за одно это на Сахалин отправить можно.
-И чего же ей нужно от нас? - заинтересовался Карцев.
-Выяснилось, что она знакома с моими произведениями - в голосе Трудного послышались горделивые нотки - и очень хочет познакомится с прототипами героев моих книг.
-С второстепенными? А что, встречи с гениальным сыщиком Лавром Сидоровичем ей не хватает? - саркастично спросил Холмс под одобрительный смешок Карцева, пытающегося скрыть свой смех за вежливым покашливанием.
-Так, ну хватит. Вы поедете со мной или нет?
Друзья переглянулись. Ответ напрашивался сам собой.
-Разумеется поедем. - ответил Холмс и добавил: -Я не могу бросить девушку в смертельной опасности.
-В какой ещё смертельной опасности?
-Остаться наедине с вами, когда вы в таком настроении, для девушки, а тем более писательницы, это действительно смертельная опасность.
-Черт бы вас побрал, Холмс, с вашими шуточками! Хватит ржать! - последняя фраза Трудного была обращена к Илье Филимоновичу, который, уже не прикрываясь смехом, открыто хохотал во все горло.
Мужчины добрались до сыскного управления довольно быстро. На входе их встретил Аркаша, быстрым шагом подошедший к Лавру Сидоровичу:
-Ваше высокоблагородие! Доставили письмо, просили передать лично вам!
«-Неужели читатель написал? А может быть, читательница?» - лицо полицейского выражало надежду.
-Что там? - с плохо скрываемым трепетом спросил коллежский асессор.
-У прачки Агафьи собачонка пропала, просит найти.
-Ты что, издеваешься надо мной? Не видишь, мы с господами важным делом заняты! Не приставай ко мне больше с этими пустяками! - раздражённый Лавр Сидорович, отодвинул Аркашу с дороги и вошёл в участок. Шерлок с Карцевым последовали за ним.
У двери кабинета Трудного стоял полицейский, видимо, Лавр Сидорович оставил его следить за своей «гостьей».
-Так, Стычкин! Она там?
-Так точно, ваше высокоблагородие! Сидела тихо, никуда не отлучилась.
-Хорошо. Свободен.
Полицейский, козырнув, покинул пост.
-Прошу - Трудный открыл дверь и широким пригласительным жестом впустил спутников, после чего зашёл сам.
За столом, спиной к вошедшим сидела стройная девушка в неброском, но опрятном и модном платье. На плечи девушки спадали густые, слегка вьющиеся каштановые волосы. Казалось, она не замечала того, что в кабинете есть люди кроме неё. Варвара Сергеевна что-то увлечённо писала на листе бумаги, не видя и не слыша вошедших.
-Кхм-кхм - громко кашлянул Трудный, нависая над ничего не подозревающей девушкой. Та, вздрогнув от неожиданности обернулась. Мужчины увидели большие зелёные глаза, вздернутый носик, на который падала выбившаяся прядка волос и приоткрытый рот, видимо, писательница всерьёз была увлечена своим делом. Опомнившись, девушка поправила причёску и придала лицу серьёзное выражение.
-Мистер Холмс! Доктор Карцев! Меня зовут Варвара Сергеевна Аргамакова. Я очень рада познакомиться с вами лично.
-Взаимно - Шерлок и Илья Филимонович кивнули и по очереди пожали руку новой знакомой.
-Так, ну хватит любезностей. - Лавр Сидорович взял листок, на котором недавно писала девушка и вгляделся в него - что ты тут накалякала?
-Пока вас не было, я решила не тратить время и набросала кое-что для моего следующего произведения. Действия одной из глав разворачиваются в сыскном участке, и я решила записать все, что может мне пригодиться для создания антуража этого места.
Трудный продолжал придирчиво осматривать исписанный листок:
-Криво написано-то… У тебя строчки друг на дружку налезают, нельзя что-ли поаккуратнее писать?
-Оборотная сторона занята, пришлось экономить место - невозмутимо пожала плечами Варвара.
Полицейский медленно перевернул лист. Глаза его широко распахнулись и он замахал бумажкой перед лицом девушки:
-Это моё прошение об отпуске! Ты что, в бумаги мои лазила?! Да ты… ты на каторгу за это пойдёшь!
-Никуда я не лазила! - неожиданно звонким голосом ответила Аргамакова - я ваше прошение на полу нашла, оно стул подпирало, чтобы он не шатался. Очень мне нужны ваши бумаги!
Пробурчав что-то себе под нос, Трудный убрал листок к себе в служебный сейф и обратился к Варваре Сергеевне, указывая на своих спутников:
-Вот. Как и просила. Илья Филимонович и Шерлок Холмс.
Девушка с интересом начала разглядывать мужчин. Они почувствовали себя неуютно, будто бы были экспонатами на выставке.
-Спасибо вам большое, что изволили прийти! А то с Лавром Сидоровичем скучно, привёл к себе в участок и сверлит взглядом, скоро дырку на мне протрёт.
-Между прочим, господин Трудный - обратился к полицейскому Шерлок - за что вы задержали госпожу Аргамакову?
-Да вы только прочитайте что она пишет! - Лавр Сидорович бросил опасливый взгляд на бронзовый бюст императора - при Николае Павловиче ее бы…
-Завидуете, так и скажите - перебила мужчину Варвара - острые темы всегда нравятся читателю - добавила она, с удовольствием наблюдая за реакцией полицейского, который был похож на кипящий самовар.
-Завидуете? Да было бы чему! И кстати говоря, ваша «Диктатура сердца» является социально опасной!
-И в каком, позвольте узнать, месте она является социально опасной?
-Во всех! Писать таким образом про двор самого императора, это… это…
-Это называется поднять общественные проблемы! Между прочим, мистер англичанин - обратилась к Холмсу Аргамакова - кажется, именно так вас называет господин Трудный в своих произведениях? Что вы думаете по поводу моей книги?
-Мне сложно судить, я, признаться, ещё не успел ознакомится с вашим романом… но, услышав все сказанное, я могу сказать что ваша книга похожа на топор.
-Похвала, достойная вашей писанины - Лавр Сидорович победно усмехнулся и скрестил руки на груди. Варвара непонимающе уставилась на Холмса, а Илья Филимонович спросил:
-Шерлок, вы перепутали слова? Я не помню такой русской идиомы, где книгу сравнивали бы с топором.
-О нет, господин Карцев, это не идиома. Я сравнил роман Варвары Сергеевны с топором, потому что он может использоваться в двух направлениях. Как вполне справедливо заметил Лавр Сидорович, книга может взбаламутить народ и принести ущерб обществу, точно как и топор в руках злого человека может натворить много бед.
-Опять вы со своим Достоевским… - недовольно начал Трудный, но Холмс продолжал:
-Однако, вскрывая назревшие проблемы общества, ваша книга способствует их решению. С помощью топора умелец может наколоть дров и спасти себя и свою семью от холода, что, разумеется, является хорошим поступком. Как это обычно бывает, у медали всегда две стороны - закончил свою мысль Шерлок, явно довольный собой.
-Ну… что ж, может и так - неохотно согласился с Холмсом Лавр Сидорович.
-Интересная метафора. Вы не будете против, если я включу ее в свою новую книгу? - игнорируя испепеляющий взгляд Трудного, спросила Варвара.
Детектив кивнул:
-Почту за честь.
-Раз у господина коллежского асессора больше нет ко мне вопросов, могу я идти? - обратилась к полицейскому Варвара.
-Идите, да. И вы господа тоже, спасибо что приняли приглашение зайти.
-До свидания, Лавр Сидорович.
Троица вышла из сыскного управления. Варвара Сергеевна обратилась к новым знакомым:
-Все-таки он забавный. И пишет хорошо. Местами. Только злой какой-то.
-На то есть причина - ответил ей Карцев - у нашего общего друга писательский кризис. Он не получает благодарных писем от читателей.
-Хм… очень жаль. Да, воистину тяжёл путь литератора.
Девушка задумалась. Ее взгляд потерял фокус, а правая рука начала подёргиваться, будто выводила в воздухе невидимые буквы.
-Что ж, нам пожалуй пора - развёл руками Карцев - было приятно познакомиться. Всегда будем рады видеть у нас.
-Благодарю вас, мне тоже очень приятно. Мне кажется, я сумею подбодрить господина Трудного - Аргамакова улыбнулась краем рта - до свидания, господа.
-До свидания - кивнули ей в ответ мужчины.
Девушка развернулась, и, стуча башмаками на каблуке, направилась вниз по улице изящной, но в то же время энергичной походкой.
-Извозчик! - позвал проезжающего мимо на коляске возницу Холмс.
В карете доктор оказался поразговорчивее, чем в сыскном участке.
-А она миленькая, правда? Интересно только, как она Лавра Сидоровича подбодрить решила.
-Не имею ни малейшего понятия. Однако, смею предположить - Шерлок лучезарно улыбнулся - что в скором времени мы это узнаем.
Вечером того же дня:
Солнце медленно клонилось к закату. Холмс читал книгу в гостиной, а Илья Филимонович возился в подвале, откуда то и дело раздавались какое-то шипение, звон склянок, а иногда и заковыристые русские ругательства, одно вычурнее другого.
-Доктор, вам помочь? - громко спросил детектив после очередной русской идиомы, явно означавшей, что человека, который ее произнёс, постигла какая-то досадная неудача.
-Не нужно, Шерлок, я справлюсь - последовал ответ.
-Okay - пожал плечами Холмс и перевернул страницу.
Дочитать до конца главы, однако, мужчине не удалось. Снаружи послышался топот, а затем торопливый, настойчивый стук в дверь.
-Холмс! Карцев! Вы там уснули что ли? - послышался из за двери знакомый хриплый голос - открывайте!
Детектив встал с дивана и открыл дверь, впуская полицейского в квартиру.
-Здравствуйте, Лавр Сидорович. Чему обязаны в этот раз?
Трудный прошёл в гостиную. Обнаружив там графин и пустые стаканы, вошедший плеснул себе немного настойки и выпил, прочищая горло.
-Мистер Холмс - торжественно начал Лавр Сидорович - Вы ни за что не угадаете, что произошло.
-Судя по нераспечатанному конверту, вам пришло письмо от читателя. Почему вы решили, что я не угадаю?
-Да это только говорится так - махнул рукой полицейский - Карцев, ну где вы там?
-Доктор сейчас в подва… кхм… в своей лаборатории, просил его не беспокоить.
-Илья Филимонович, заканчивайте вы со своими склянками, идите сюда! - крикнул Трудный.
Через какое-то время доктор поднялся в гостиную, вытирая руки об засаленный фартук.
-Что стряслось на этот раз? - спросил Карцев, явно желая вернуться к опытам.
-Вот! - широко улыбаясь предъявил мужчинам полицейский конверт - я знал, я верил!
-О, наконец, отзыв благодарного читателя?
Лавр Сидорович покачал указательным пальцем перед лицом доктора.
-Не просто читателя - читательницы! Вот, на конверте так и написано.
-Почему же вы не распечатали письмо сразу, а приехали сюда? - спросил Шерлок.
-Хотел с вами его прочитать. Не откажете мне в этом удовольствии?
-О, ни в коем случае. Прошу, Лавр Сидорович.
Холмс протянул полицейскому ножик, и тот вскрыл конверт, доставая оттуда лист бумаги, исписанный аккуратным почерком.
-Вот сразу видно - благородная дама! - довольно начал Трудный - как красиво пишет, а. Загляденье!
-Ну не томите, Лавр Сидорович, читайте же. - поторопил полицейского Карцев.
-Итак, начнём-с: «Здравствуйте, господин Трудный. Пишет вам одна из ваших благодарных поклонниц, коих, по моему скромному мнению, немало найдётся по всему Санкт-Петербургу. - коллежский асессор читал медленно, с наслаждением смакуя каждое слово. - Ваши безумно интересные и глубокие детективные романы не могли оставить меня равнодушной. В этом письме я попытаюсь выразить все мои чувства, касательно ваших произведений. Особенно хочется выделить вашу прекрасную работу с персонажами - Трудный поднял указательный палец, требуя особого внимания. - Второстепенные лица, комический британец и пьянчужка-доктор просто прекрасны! Надо сказать, они явно выигрывают, по сравнению с главным героем произведений - начальником Петербургского сыска. Ваш коллежский асессор, извините за прямоту, очень уж плоский персонаж, ему очень легко всё даётся. - голос Лавра Сидоровича становился всё тише и тише, а улыбка и вовсе сошла с лице. Холмс и Карцев наоборот, становились все веселее и веселее.
-Я надеюсь, что в скором времени… - что? - Трудный перехватил бумагу, внимательнее вглядываясь в написанное - я надеюсь, что в скором времени глава сыска уйдёт в отставку, и мы, читатели, будем наблюдать исключительно за приключениями доктора и англичанина?! - последнюю фразу полицейский уже кричал - Да кто… кто себе позволяет писать такое? Почему вы улыбаетесь?! - возмущённо обратился к смеющимся Холмсу и Карцеву Трудный.
-Лавр Сидорович, посмотрите, не оставила ли ваша поклонница подписи на своей рецензии? - сквозь смех проговорил. Шерлок.
-Так… угу-угу… это я читал… А, вот! С уважением, ваша… Аргамакова?! Опять она?!
-Не понимаю чем вы недовольны - пожал плечами доктор - Вы хотели хвалебный отзыв, вы его получили, причём не от кого нибудь, а от своего конкурента! Это дорогого стоит.
-Как… какой хвалебный отзыв?! Да она издевается надо мной! Нет, господа, с этим надо разобраться!
Полицейский развернулся и направился к выходу из квартиры.
-Лавр Сидорович, постойте! Это всего лишь безобидная шутка! Не стоит воспринимать близко к сердцу! - попытался образумить друга Холмс, но Трудный лишь махнул рукой, будто прогоняя надоедливую муху.
Когда дверь захлопнулась, Илья Филимонович обратился к Шерлоку:
-Ну что, поедем спасать даму?
К удивлению доктора, англичанин покачал головой.
-Я думаю, в этом нет нужды. Однако, если вас не затруднит, господин Карцев, посмотрите в окно, куда направился наш друг.
Илья Филимонович подошёл к окну и сказал:
-Он идёт к карете… Нет, погодите! Холмс, он миновал экипаж, приказав что-то извозчику.
-Куда он идёт? - попыхивая трубкой спросил Шерлок.
-Зашёл в магазин. Эх, чёрт, названия не разгляжу, стёкла грязные. Шерлок, он вышел. У него в руках - Карцев прильнул к окну - букет цветов!
-Что ж, я полагаю, нашим писателям есть что обсудить этой ночью - всаживаясь поудобнее в кресло сказал Шерлок - и мы, как люди неискушенные в литературе, явно будем там лишними.
-Да-а-а, непростое это ремесло - быть писателем - протянул Илья Филимонович, провожая взглядом карету, на которой уехал Лавр Сидорович.
-Я бы даже сказал - трудное - усмехнувшись, скаламбурил Холмс.
Мужчины посмотрели друг на друга и громко расхохотались.