ID работы: 14732109

Пиратова рыбка

Слэш
PG-13
Завершён
2
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
что может быть шумнее, ярче и насыщенней различными ароматами чем торговые улочки Агуабу? Наверное, только два Агуабу. — подходите, не стесняйтесь! заморский шелк и пряжа! нигде больше не сыщешь! узенькие аллеи ломятся от количества людей возле прилавков, каждый из которых набит всем чем только можно и что привозили из за морей: душистые специи и травы, овощи, местные и экзотические фрукты, иноземные ткани и изредка шелк, ручные простые куколки, которые старушки шили чтобы заработать копеечку, пышный хлеб, одежда, мясо, сладости, орехи… в общем, абсолютно все, что можно было продать и на чем заработать. — свежее мясо, рыба! пока прилавки украшали товары, стены пестрели листами с не очень ровно нарисованным лицом юноши и громкой надписью «Будьте бдительны, он может украсть ваш товар!» и кривым «а еще ваше сердце» где-то рядом. — а-ну стоять, негодник! вернись, Шин!! – послышалось из середины улицы, а после и охи-вздохи прохожих, которых случайно задел юноша, чье лицо знал каждый житель не самого богатого района Агуабу. — в следующий раз точно все отдам! до последней копейки, господин Бау! ой, извините! пропустите! простите-.. о, чудесное платье, бабуля Ло! парнишка успевает ловко схватить еще одно яблоко с корзинки, прежде чем скрыться между домами. вальяжно рассевшись под чьими-то окнами чтобы перевести дыхание после догонялок с жандармами, невольно слуху его донесся разговор двух девиц. — матушка сегодня снова на базар ушла, связала немного одежд для детишек. в прошлый раз семь сорочек разлетелись за полову дня! мы потом прикупили немного свиных рёбер у старика Алеоса и.. — о, слышала вчера его разговор с каким-то мужчиной, кажется это был торговец ткани с третьего прилавка. он жаловался, что из за моря ему теперь привозят намного меньше шелка и других дорогих тканей. якобы пираты неподалёку ошиваются да грабят торговые суда! — пф, мне кажется, что это все выдумки и что у него просто не хватает денег оплачивать поставку, — в голосе девушки явно слышалась насмешка. — а еще поговаривают, что пират тот... – переходит на шепот вторая юная дева, – ..что пират тот молод и очень красив! сразу видно, что с других земель. — ах! наверняка и богат! может, внешностью обольщает и ему монетки сами в руки прыгают! после этих слов в голове Шиничиро появляется очередная безрассудная, вероятно опасная, но о-о-о-очень захватывающая идея, которая сопровождается широкой улыбкой на лице. идея эта, до чертиков безумная, но заставляющая кровь бежать быстрее, исполняется через пару ночей, когда возле берегов Агуабу виднеется доселе незнакомый ему корабль. эти пару дней и ночей уходят на то, чтобы собрать побольше информации о молодом капитане тех самых негодяях-пиратах, что грабят то тут, то там, и в ходе этого небольшого расследования Сано узнает и о слухе, что раз в пять ночей они швартуются у берега для выгруза рыбы, которая передается в царский дворец. «если имеются связи с дворцом, значит и платят им не двумя золотыми.» — складывает дважды два парниша и в ночь на воскресенье прячется среди торговых ящиков, выжидая момент, когда корабль опустеет и погрузится в ночную тишину. с момента прибытия Шина на пристань проходит не так много времени, когда заветная тишина воцаряется и теперь слышны лишь сверчки и его собственное сбитое дыхание. юноша ждет еще несколько минут чтобы окончательно удостовериться в отсутствии людей поблизости, и за несколько широких шагов преодолевает расстояние от его «убежища» до широкой доски, которая используется в качестве лестницы и помогает взобраться на палубу. к его счастью, стоило Шиничиро лишь повернуть голову вправо и его взору предстало множество ящиков, коробок и подобия сундуков, на деле являющимися ящиками с замками. — мне несказанно везет сегодня, черт меня подери! — шепотом восторгается Сано и открывает первую ближайшую коробку, чтобы через мгновение утащить за пазуху несколько драгоценных камней, которые можно продать за неплохие деньги и не воровать около месяца (жаль, что это уже вошло в привычку и, кажется, даже будь он самым богатым на всем Агуабу, не упустит возможность украсть яблочко или грушу у господина Бау). когда карманы начинают немного тяжелеть от драгоценностей, Шиничиро решает, что еще чуть-чуть восхитительных тканей на плечи будет достаточно. несколько пар чужих рук, которые накидывают на юношу широкую и огромную рыболовную сетку, а не мягкий шелк, как он ожидал, тоже решают, что ему будет достаточно. ранее запрятанные камушки звонко вываливаются с карманов и катятся в другую сторону, когда Сано тащат по палубе, прочь от ящиков. — эй-эй, ребятки! это не то, о чем вы могли подумать! я..ээ..я здешний контроль качества! то, что не годится на продажу - уношу на переработку! честно! отпустите, мужички, не будьте такими злыми! — смотря снизу вверх на двух здоровяков на ходу придумывает Шиничиро, параллельно пытаясь выпутаться из сети, но лишь сильнее себя в ней путая. стук каблуков по дереву палубы заставляет темноволосого изогнуться в спине и опрокинуть голову, встречаясь глазами с чужими сиреневыми. — какая необычная рыбка попалась к нам сегодня в сеть.. я приятно удивлен, — расплываясь в ухмылке произносит молодой человек и, присев на корточки перед парнем, склоняет голову в бок. Сано, кажется, перестает дышать, глядя вверх тормашками на обладателя чарующих сиреневых глаз и белоснежных волос. — капитан Имауши, вор пойман за кражей камней и ткани. что прикажете делать? — ооу, так рыбка наша еще и на блестяшки падка? действительно необычная, – молодой капитан переводит взгляд на двух мужчин, что вмиг стали будто послушными собачками, и голос его холодеет. — оставьте нас. от тона этого у Шиничиро сердце бешено забилось, но не понятно, то ли из-за переживания что жизнь его воровская тут и оборвется, то ли же из-за того, что голосом эти властным он хочет быть сегодня обруган. мужчина подвигает к себе пустующий ящик и присаживается на него, скрестив ноги и оперев голову на ладонь. — итак, как же рыбоньку звать? — ши-шиничиро, господин капитан, – чуть прокашлявшись произносит Сано и изворачивается, чтобы принять сидячее положение, сдуть челку с глаз и наглядеться на того самого молодого капитана пиратского корабля, чья внешность на деле еще краше чем по рассказам девиц с базара. если выживет — расскажет всем, чтобы завидовали. — красивое имя, под стать такому воришке как ты. и что же ты, рыбка, предлагаешь мне с тобой делать, м? – Имауши встает и медленно подходит к незваному гостю, вновь опускаясь на корточки и глядя прямо в чужие глаза. — я не очень жалую, когда мои вещи трогают, а тем более суют в карманы чтобы стащить. темноволосый сглатывает ком в горле и легонько улыбается, когда чужие длинные пальцы хватают его за подбородок. — так что? что прикажешь мне с тобой сделать, рыбонька? — пожалуйста.. заинтересовывает молодого человека Сано , пока в собственных глазах загораются искорки и губы расплываются в улыбке. — нагнете меня в своей каюте, капитан Имауши?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.