ID работы: 14731427

Моё сердце снова бьётся

Слэш
R
В процессе
4
автор
mekatrina соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 16 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Джек шёл по тускло освещенному коридору, сжимая в одной руке пистолет, заряженный серебряными пулями крупного калибра, а в другой — пакет с донорской кровью. Такой странный набор вещей был связан с тем, что в конце этого коридора есть тот, с кем ему необходимо заключить договор для того, чтобы иметь преимущество перед полчищами упырей, которые давили количеством и его люди справлялись с большим трудом. Это место отличалось от всего остального здания: ремонта явно не было долгое время, люминесцентные лампы горели тускло, некоторые не горели вовсе или моргали, добавляя атмосферы брошенности, и вообще этот коридор как будто принадлежал складским помещениям, а не месту, где находится камера сильной бессмертной твари. Джек подумал о том, что света здесь должно быть больше, и он должен быть ярче — насколько мужчине было известно, вампиров раздражает яркий свет электроприборов. Наконец Джек подошёл к железной двери с кодовым замком — она больше напоминала вход в бункер. Хотя, возможно, только так можно было удержать того, кто находился в этой камере. Человек, стоявший рядом с дверью, выпрямился и отдал честь. Джек ответил тем же. — Будьте осторожны: эту тварь не кормили долгое время, возможно, оно в ярости, — предупредил человек, отпирая замки один за другим. — Спасибо, — сухо ответил Джек, нервно сжимая пакет с кровью. — Ах да, вот, возьмите это, — сказал мужчина, протягивая Джеку небольшой стилет с серебряным лезвием, которое было испачкано чем-то бурым. — Это на случай, если тварь подберётся близко и по какой-то причине не убьёт вас сразу же. Лезвие освящено, оно не убьёт существо, но причинит ему сильную боль, и оно отступит. Джек взял оружие и кивнул в знак благодарности, спрятав стилет в рукаве пальто. Человек впустил его внутрь и пожелал удачи. Дверь захлопнулась, и комната погрузилась в темноту. Воцарилась полная тишина, и Джеку показалось, что он слышит биение собственного сердца, которое стучало гораздо быстрее обычного. Он уже испытывал это раньше. Темно. Тихо. Слышно только дыхание. Шипение и глаза. Красные глаза. Крики ужаса и боли. Кровь. Много крови и разорванных тел. Джек глубоко вдохнул и стиснул зубы так сильно, что они заболели. Его охватил липкий ужас, он почувствовал себя совершенно беспомощным. На лбу выступили капли пота. Как некстати его разум решил подвести его именно сейчас. Дрожащей рукой вытирая лоб, Джек держал оружие наготове. Он пытался привыкнуть к темноте и нащупать на стене выключатель. По-прежнему стояла тишина. Глаза постепенно привыкали к темноте, и стали проступать очертания камеры: небольшое пустое помещение, без каких-либо признаков присутствия вампира. Джек даже не представлял, как должен выглядеть вампир, чтобы суметь его заметить в этом мраке. Страх и напряжение росли с каждой секундой, словно внутри него сжималась тугая пружина, готовая в любой момент высвободиться. Но Джек старался держать себя в руках: он понимал, что если поддастся страху и эмоциям, то всё будет кончено. Когда откроют дверь, они найдут только его разорванный труп. Внезапно он почувствовал, как на его шею легли чьи-то когтистые пальцы. Джек быстро развернулся и наугад выстрелил три раза. Это, кажется, помогло: то, что его пыталось схватить, ослабило хватку. Раздался глухой звук, словно что-то тяжёлое упало на пол. Джек прижался спиной к стене, направил пистолет в сторону источника звука и начал лихорадочно искать чёртов выключатель. Всё еще обливаясь холодным потом, он тяжело дышал и всё ещё пытался что-то высмотреть, но всё что он видел это пустую комнату. Наконец, нащупав выключатель, мужчина щелкнул им. Свет ударил в глаза, заставив прищуриться, но всё равно он увидел то, что искал: прислонившись к стене, сидел обитатель этой камеры. Одетый в лохмотья, которые напоминали то ли плащ с капюшоном, то ли одеяние костлявой смерти, он был в перчатках со стальными когтями. Вместо лица у него была белая маска, которая напоминала череп. «Это что, костюм на Хэллоуин?» — подумал Джек. Эта мысль показалась ему настолько нелепой в данной ситуации, что он нервно рассмеялся. Он также заметил, что не зря стрелял: левая кисть вампира была почти отделена от руки, а целой рукой он прикрывал грудную клетку — видимо, третий выстрел пришёлся именно туда. — Выключи чертов свет, ублюдок! — зло прохрипел вампир, прикрываясь обрубком руки, и его видимо, совсем не смущало то, что его кисть свисает на куске плоти. — Привыкнешь, — всё, что ответил Джек, всё так же направляя оружие на вампира. Тот оторвал болтающуюся кисть и зло швырнул её на пол, она тут же испарилась, оставив только черный дым, а вампир уже разминал новую кисть, только что появившуюся так же из дыма. Он поднял голову и склонил ее на бок, начал осматривать Джека. — Интересно, — наконец произнес он. — Люди совсем сошли с ума и решили прислать подростка. Они думают, что я пожалею тебя, и не стану убивать? Сколько тебе лет, мальчик? Можешь передать тем, кто наверху: пусть идут нахуй со своими предложениями; я лучше сдохну здесь, чем буду прислуживать очередному старому ублюдку. Джек понял, что договориться с вампиром будет сложнее, чем он думал. Выдохнув и собравшись с мыслями, мужчина сказал: — Это я тот, кто пришел с тобой договориться. Я хочу сотрудничать. Услышав это, вампир хрипло рассмеялся. Джек не умел читать мысли, но понял, что ему не очень-то и верят. — Серьёзно, мальчик? — спросил вампир. — Меня зовут Джек Моррисон. — Джек, — повторил вампир, будто пробуя имя на вкус. — И почему я должен согласиться, Джек? Ты не предложишь мне ничего интересного. Я не стану выполнять команды, как дрессированная собака. Вместо ответа мужчина бросил к ногам вампира пакет с кровью. Он мгновенно схватил его и в два глотка выпил содержимое. Часть крови попала ему на руки, стекая по ним. Это было неприятное зрелище, и Джек невольно поморщился от отвращения. В его голове снова всплыли воспоминания, которые он предпочёл бы забыть. К счастью, они были не совсем чёткими. — Неплохая попытка подкупить меня, — усмехнулся вампир. — Но ты ведь не думаешь, что этого достаточно для моего согласия? — Нет, не думаю, — ответил Джек. — Я налажу поставку крови, но в разумных пределах — людям кровь сейчас нужна не меньше. Как только ситуация станет лучше — будешь получать больше крови. В крайнем случае Джек хотел рискнуть и предложить вампиру иногда питаться его кровью. Это было довольно опасно, но если это поможет заставить вампира сотрудничать, то Джек был готов пойти на такой риск. — И ты даже не будешь морить меня голодом? — даже не видя лица вампира, Джек понял, что он улыбается. — Как же интересно. Ты всё больше меня удивляешь, Джек. Но что на счёт живой крови? Кровь в пакетах на вкус как помои, и я хотел бы хотя бы иногда питаться чем-то получше. Вампир поднялся на ноги и начал медленно приближаться к Джеку. — Я могу предложить свою, но не слишком часто. Я не собираюсь быть твоей «фермой крови», — напряжённо сказал Джек, медленно отступая назад. Вампир остановился. — Ты либо храбрец, либо глупец, Джек, — рассмеялся вампир. — Ты готов даже кормить меня своей кровью, лишь бы заключить договор? Ты либо глупее, либо храбрее и умнее своих предшественников. Вампир внезапно исчез, а затем возник из чёрного облака прямо перед Джеком. Мужчина с трудом удержался, чтобы не отпрянуть в страхе, хотя его снова начала бить дрожь. — Теперь послушай моё предложение: я буду получать твою кровь раз в месяц, и буду тебе подчиняться, но ты должен обращаться со мной на равных. Я не буду твоим слугой, мы будем партнёрами. Это звучало хреново. Обращаться с вампиром на равных означало не брать его под свой полный контроль, считаться с его мнением и давать ему право выбора. Это всё равно, что держать хищника вне его клетки. Хотя, чем этот вампир отличался от животного? — Я не могу принять последнее условие; это небезопасно для остальных людей. Я не могу гарантировать безопасность, пока ты будешь расхаживать там, где тебе вздумается. — Либо так, либо на этом наш разговор закончен, Джек, — развёл руками вампир. — Ведь тебе нужна моя помощь? Я слышал, что наверху сейчас полный хаос: упырей стало так много, что люди не справляются, и вы несёте большие потери. Как жаль, что из-за твоего нежелания принять мои условия люди будут страдать ещё больше. Хотя, казалось бы… — Хватит, — перебил его Джек, со злостью осознавая, что вампир прав. — Я согласен на твои условия. Но если ты позволишь себе лишнее, то сразу отправишься туда, откуда я тебя вытащил. — Замечательно, — удовлетворенно сказал вампир. — Приятно иметь дело с таким человеком, как ты. Вампир замолчал и склонил голову, пристально вглядываясь в лицо Джека. Он был настолько близко, что сквозь глазницы маски мужчина увидел красные огни, и ему сразу стало нехорошо. Красные глаза. Красные, красные, красные. — Открой глаза и посмотри на меня, Джек. — Отойди немедленно, — сквозь зубы медленно проговорил мужчина, всё так же не открывая глаз и запоздало понимая, что от страха он зажмурился. Сердце билось как бешенное, Джек почувствовал, что задыхается. Лицо как будто обожгло болью, он мог поклясться, что чувствовал, как стекают капли крови по щекам и губам, попадают в рот, оставляя мерзкий соленый вкус. Это снова повторяется. Эти красноглазые твари всё же нашли его и прямо сейчас разорвут на части, обрекут на медленную мучительную смерть, как и всех остальных, кого он знал. — Ты знаешь, что вампир, который сделал это с твоим лицом, всё еще жив? — Закрой пасть! — рявкнул Джек, зажимая уши ладонями и едва держась на ногах. Он снова слышал крики боли и ужаса, он вновь переживал тот ад, когда на его глазах людей разрывали на части, а их органы и части тел раскидывали по земле. Внезапно Джек почувствовал, как что-то холодное царапнуло его запястье, и это на мгновение вернуло его в реальность. Он вспомнил, что у него есть, чем отбиться от твари, которая хотела прямо сейчас сожрать его. Медленно опустив руку, он потряс ею, чтобы нож выпал. И вот холодное оружие уже лежало в его ладони. — Эй, приди в себя, — растерянно произнёс вампир, тряся Джека за плечо и не замечая движения его руки. — Я не хочу, чтобы тебя здесь обнаружили мёртвым, а потом обвинили во всём меня. Я увидел твои шрамы и… Он не успел договорить, потому что между ребер вошло что-то острое и приносящее адскую боль. Вампир взвыл от боли и попятился назад, прижимая руку к ране. — Какого хера ты творишь? Откуда у тебя этот чертов нож? Вопли вампира наконец привели Джека в чувство. Он провёл рукой по лицу и обнаружил, что оно в порядке, без страшных открытых ран. Только шрамы, проходящие по диагонали, напоминали о них. Вокруг больше не было того кошмара: криков, треска костей и чавкающих звуков. Никто не пытался напасть на него и убить. В комнате были только он и вампир, который уже лежал на полу и корчился от боли. Внезапно Джек осознал, что он натворил. Он подошёл к вампиру, который задыхался и дрожал. В груди у него торчала рукоятка ножа, до которой он, очевидно, не мог прикоснуться. — Только, блять, попробуй меня тронуть, — угрожающе захрипел вампир. — Я выпотрошу тебя и задушу твоими же кишками! — Если я не буду тебя трогать, то ты прямо здесь и подохнешь. — По твоей же прихоти, урод. Будь проклято всё ваше освященное серебро! Не обращая внимания на ругательства вампира, Джек схватился за рукоять и вытащил нож из его тела. Не задумываясь о последствиях, он полоснул по своему запястью испачканным лезвием, и из раны потекла тёмная кровь. — Можешь сделать пару глотков, — сказал Джек, протягивая руку к тут же оживившемуся вампиру. — Считай это моим извинением. Вампир тут же вцепился в его руку когтями, сдавливая и заставляя кровь течь сильнее. Затем он жадно впился в руку зубами. Джек поморщился, но это было не больнее, чем сбор крови на анализ, которых он уже сдал великое множество. Хотя, возможно, дело было в слюне вампира: кажется, она содержит что-то, уменьшающее боль, но Джек не был уверен. — Такое извинение мне нравится, — наконец довольно сказал вампир, отрываясь от руки Джека. — На первое время я тебя прощаю. Считай, что мы договорились. Они оба встали и обменялись рукопожатиями. Джек заметил, что кровь из раны на запястье перестала течь, но списал это на то, что сработала регенерация. — Я Жнец, — представился вампир, пожимая руку Джеку. — Пока не решил, стоит ли мне называть своё имя. И выбрось эту дрянь, что у тебя в руке: я не стану иметь дело с человеком, который может в любой момент ткнуть ею в меня. — Надеюсь, наше сотрудничество будет успешным, — сказал Джек дежурную фразу. Он чувствовал, как его охватывает усталость от всего, что произошло. Развернувшись, он подошёл к двери и поднял руку, чтобы постучать, но услышал голос вампира: — Питайся лучше, тебе нужно восстанавливать силы. И твоя кровь такая сладкая, я бы хотел, чтобы она оставалась такой же. В его голосе снова прозвучала усмешка, но у Джека не было желания заострять на этом внимание. Он просто кивнул и вышел из камеры, которая, как ему показалось, открывалась целую вечность. Внезапно на Джека навалилась дикая усталость, закружилась голова. Его клонило в сон, но он понимал, что не может позволить себе отдых. Ему нужно было отчитаться о том, что он выпустил вампира, и взять на себя всю ответственность за возможные риски и инциденты, связанные с ним. Это требовало больших усилий, поэтому Джек решил собраться с мыслями. Он также понимал, что не может рассказать о том, на каких условиях вампир согласился его слушать. Это могло вызвать вопросы, на которые он не хотел отвечать. Иногда Джеку казалось, что те, кто требовал от него отчётов, были похожи на вампиров, только высасывали они не кровь, а энергию. Они относились к нему со скептицизмом, уделяли слишком много внимания его работе, как будто следили за каждым его шагом, и, казалось, только и ждали, когда он ошибётся. Неудивительно: его кандидатуру предложили, когда ему было 33 года, хотя до него пост главы организации занимали старые отставные военные, более опытные, более уважаемые. Он сам не знал, как так получилось, что предложили именно его, но выбора особенно не было. Вернее, был: уйти в отставку в молодом возрасте, получать небольшие выплаты и гнить в полном одиночестве, наедине со своим заболеванием, которое мешает ему жить. Да этих выплат хватило бы только на приём к хорошему психиатру и на какую-то часть препаратов, а откуда брать деньги на всё остальное — непонятно. Можно было найти работу и пытаться жить заново, но тоже мимо: Джека либо не принимали по какой-либо причине, либо он сам не смог бы там работать из-за своего недуга. Поэтому для него выбор был очевиден.

***

— Надеюсь, вы понимаете все риски, Моррисон, — сказал собеседник. — Так точно, я готов взять на себя полную ответственность, — ответил Джек, который уже порядком устал от работы с документами и получасового разговора по телефону. — Вы кажетесь уставшим. Вам не нужна помощь? В вашем положении я бы рекомендовал найти ассистента или, возможно, взять небольшой отпуск, — на другом конце провода усмехнулись. — Вам кажется, — отрезал Джек, едва сдерживаясь, чтобы не послать собеседника ко всем чертям. — Я чувствую себя прекрасно. — Как скажете. Я просто хотел облегчить вам работу. «Ага, и лишить меня должности», — подумал мужчина. — Благодарю, но помощь не потребуется, — сказал Джек. — Тогда вынужден попрощаться. Звонок завершился, Джек положил трубку и откинулся на спинку кресла. — Старый лысый урод, — пробормотал он, проведя рукой по лицу. Но в одном он не ошибся: Джек чувствовал себя отвратительно. У него явно поднялась температура, жутко кружилась голова, а ещё казалось, что его вот-вот стошнит. И с каждой минутой ему становилось всё хуже. Нужно было обратиться к доктору, однако до медчасти он мог просто не дойти. Джек набрал номер секретаря: — Афина, будь добра, вызови ко мне доктора Циглер. И уточни, что, возможно, понадобится ещё и консультант по вампирам. — Хорошо, я вас поняла. Мужчина уронил голову на руки. Из-за повышенной температуры он, вероятно, успел задремать, потому что когда кто-то хлопнул дверью, Джек резко поднял голову. От этого движения перед глазами у него всё поплыло. — Вы неважно выглядите, — обеспокоенно сказала светловолосая девушка в белом халате, подходя к Джеку. — Что с вами случилось? — Если позвали меня, то, очевидно, его укусил вампир, доктор Циглер, — с иронией произнесла женщина с короткими рыжими волосами. — Когда и где это произошло? Вопрос был адресован Джеку, и он, подумав, ответил: — Не помню точно, может быть, час назад или больше. — В какую часть тела вас укусили? — женщина подошла ближе и рукой отодвинула блондинку. — Позвольте взглянуть. Джек послушно выполнил просьбу, с трудом стянув рукав пальто и обнажив запястье. Оно выглядело не лучшим образом: помимо пореза, на коже были заметны следы зубов, а вокруг них кожа почернела. Глаза женщины сразу загорелись интересом. — Любопытно, — проговорила она, доставая из кармана халата перчатки и натягивая их на руки. — Похоже, это был не просто укус. По всей видимости, кровь вампира смешалась с вашей. Женщина принялась внимательно осматривать рану, иногда надавливая на места, где были следы от зубов. Джек морщился от пронзающей боли. — Заметьте, доктор Циглер, — девушка подошла ближе и также стала внимательно осматривать запястье. — При нажатии не выделяется никаких жидкостей, а место укуса не выглядит свежим, не смотря на то, что это случилось где-то час назад. — Мне не хочется прерывать вашу беседу, но что мне делать? — спросил Джек, чувствуя себя так, будто его сбил поезд. — Выпейте жаропонижающее и возьмите выходной, — ответила женщина. — Это всё, что вам нужно сейчас сделать. Вашей иммунной системе требуется время, чтобы восстановиться после контакта с кровью и слюной вампира. Возможно, это займёт дня два. На этом всё. — Вам не кажется, что вы занимаетесь не своей работой? — возмутилась доктор. — Нет, не кажется. В конце концов, патологоанатом тоже врач, верно? Заметив удивлённый взгляд Джека, она усмехнулась. — Простите мне мою невежливость. Я — Мойра О’Доран, консультант по вопросам, связанным с вампирами, и патологоанатом. А теперь нам нужно вернуться к работе. — Вам нужно вернуться, — уточнила доктор, — а мне нужно остаться и кое-что уточнить. — Как скажете. После этих слов консультант покинула помещение. Девушка сняла очки и устало потёрла переносицу. — Что ты хотела уточнить, Ангела? — Я хотела поинтересоваться вашим самочувствием, — начала Ангела, нервно сжимая папку. — Вы не сильно утомляетесь? Джек понял, что имеет в виду его собеседница. Всем было интересно, справляется ли он со своими задачами и не слетел ли с катушек окончательно. Он почти научился не обижаться на это, но иногда ему было трудно сдерживать эмоции. Но он докажет, что находится в здравом уме и рассудке, лучше, чем кто-либо из его начальников. Что касается доктора, то она очень хороший человек и очевидно не желала заменить Джека на его должности. Однако её постоянное беспокойство о его самочувствии после того, как она увидела его медицинскую карту, немного раздражало его. Джек не любил, когда его проблеме уделяли слишком много внимания. — Со мной всё хорошо, не волнуйся, — улыбнулся мужчина, стараясь быть приветливым. Однако его улыбка вышла вымученной. Ангела поджала губы и отвела взгляд, но затем мило улыбнулась, словно реакция Джека её не расстроила. — Я вас поняла. Но доктор О’Доран права: вам нужно принять жаропонижающее и отдохнуть. — Я разберусь с этим. А сейчас мне действительно необходимо отдохнуть. Спасибо за помощь, Ангела, и передай мою благодарность доктору О’Доран. Девушка кивнула и направилась к выходу. От высокой температуры Джека шатало, и он с трудом держался на ногах. С большим трудом он нашёл в одном из шкафчиков блистер с таблетками и проглотил одну, не запивая. Ему определённо нужен был выходной. Всего один день, чтобы отлежаться и набраться сил, а потом он снова приступит к работе. Ничего страшного не произойдёт, если его день не будет на рабочем месте. Всё будет в порядке. «Всё будет в порядке, Джек», — повторял он про себя, пытаясь успокоить тревогу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.