ID работы: 14724601

Токката

Слэш
NC-17
Завершён
52
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

...и фуга ре-минор

Настройки текста
Примечания:
— Почему каждый раз, когда мы встречаемся, нас разделяет чей-то труп? Вопрос Шерлока повис в воздухе, как запах разложения. Уильям, кажется, не мог найти ответ, поэтому растерянно смотрел в партитуру. — Что там, — небрежно бросил Шерлок, присаживаясь на корточки у педалей органа. — Токката и фуга ре-минор Баха, — вздохнул Уильям. — Мистер Хьюз должен был играть ее на воскресном концерте через неделю. А теперь мистера Хьюза нет в живых, подумал Шерлок. Его труп нашли рядом с его органом, поэтому Шерлок Холмс теперь здесь. Викарий небольшой Церкви Святой Марии в Миддлсбро, городке недалеко от Дарема, вытирал сопли своей рясой, когда мальчики из хора посоветовали ему пригласить Шерлока Холмса раскрыть это дело. Но был нюанс. Мальчики-альты хотели пригласить профессора из соседнего города, потому что слава о его гениальности распространилась далеко за пределы Дарема. А мальчики-баритоны хотели пригласить Шерлока Холмса, потому что читали о нем в газетах. Противоречие постепенно перерастало в конфликт, и чтобы не допустить драку мальчиков-хористов, бедному викарию пришлось вызвать сразу двоих. Уильям Джеймс Мориарти приехал раньше. Ему пришлось отменить несколько занятий, и викарий наверняка чувствовал себя виноватым. Шерлок приехал позже, потому что проспал. — Прошу прощения, — извинился викарий, шикая на перешептывающихся хористов. — Дети чуть ли не рыдали. Так хотели, чтобы вы приехали. — Жаль, что мы ненадолго, — сказал Шерлок. Он сел за орган, поставил ноги на педали. — Я уже понял, что у вас случилось. Лиам? — Я тоже понял, — Уильям вернул партитуру на место. — Господин викарий, с вашего позволения нам придется пройти внутрь органа. У меня есть подозрение, что ваш органист мистер Хьюз был убит. Мальчики зашептали громче. Тело уже убрали помощники викария, но сам викарий схватился за сердце: — Хорошо, я разрешаю вам. Я уведу отсюда детей. Викарий повел мальчиков к выходу из церкви, они то и дело оглядывались на Шерлока и Уильяма. Какой-то мальчик изобразил удивительно мерзкую для невинного ребенка рожу, и Шерлок цокнул языком: — Не удивлюсь, если этот пацан убил органиста. — Я тоже, — почему-то согласился Уильям. — Твоя версия? — Шерлок откинулся на кушетке назад, чтобы увидеть Уильяма. В его присутствии Шерлоку постоянно хотелось двигаться. Но он не понимал, был ли это страх или волнение — или мальчишеское желание обратить на себя внимание. Уильям задумчиво изучал трубы органа — красивый, как всегда. Дело было не во внешности, а в ходе его мыслей, которые отражались на его лице. Шерлок привык замечать, как думают люди. Лестрейд напоминал бульдога; когда он думал, его мозг плелся медленно, как раненая лошадь. Джон думал старательно, но медленно; иногда выныривал на поверхность со своей удачной догадкой, как выдра. Майкрофт думал до обидного быстро, как спортивный конь — его мысли неслись чудовищным галопом. Уильям думал не так самодовольно, как брат, но в миллионы раз быстрее, чем Джон или Лестрейд. Он больше напоминал красивую, изящную борзую на охоте. — Я думаю, — наконец сказал Уильям, — что Мистер Хьюз хотел что-то спрятать в органе. — Еще, — вдруг сказал Шерлок, и Уильям улыбнулся. — «Еще»? — Что еще ты заметил, — Шерлок потряс головой. — Теперь ваша очередь, — Уильям скрестил руки на груди. — Что заметили вы? Шерлок набрал в грудь побольше воздуха. Но вместо того, чтобы распутать дело на глазах у Уильяма, он вдруг засмеялся, откинув голову назад. Уильям хорошо держался, но уголки его губ все равно немного дрогнули. — Эх, Лиам, — Шерлок сделал паузу, чтобы досмеяться. — Надо сказать, что я соскучился. — Что вы скажете, — протянул Уильям, — когда я найду то, что Мистер Хьюз хотел спрятать? — Ничего, — Шерлок мгновенно стал серьезным и принялся рыться у себя в карманах. — Потому что я уже это нашел. Уильям не выглядел расстроенным, скорее наоборот. Он присел рядом на кушетку — вежливо, не раскидывая ноги в разные стороны. — Когда? — только и спросил он. — Вы приехали позже меня. — Пока ты общался с викарием, — Шерлок вытащил из кармана бархатный мешочек, расшитый цветами. Они оба склонились над ним. Шерлок вытряхнул содержимое на кушетку. Это были деньги — несколько фунтов и горстка пенни, — какие-то записки, выписанные вручную чеки и красивое обручальное кольцо с бриллиантом. — Вот и наша разгадка, — сказал Шерлок, покрутил в пальцах кольцо. Уильям перехватил его руку, поднес к своему лицу и спросил: — Наша? — Виноват, — Шерлок старался не двигаться. — Моя. — Непростое кольцо, — Уильям склонился над рукой Шерлока, чтобы посмотреть на кольцо под разными углами. — Так камни не крепят к ободку уже очень давно. Если бы кольцо было новое, техника исполнения была бы другая. — Я думаю, ему уже лет двести. — Шерлок аккуратно увел руку из-под лица Уильяма. — Наш органист хотел сделать девушке предложение и не придумал ничего лучше, чем украсть семейное кольцо. — Семейное? — Уильям задумчиво перебирал пальцами деньги и чеки. — Судя по этим документам, кольцо не раз закладывали в ломбард. Шерлок наблюдал, как Уильям водил пальцем по чекам. Тот заметил на себе чужой взгляд и поднял голову. Они сидели так близко, что Шерлок мог видеть небольшие цветные вены на веках Уильяма. А еще — немного влаги в уголках глаз, видимо от усталости, и едва заметный след от чего-то сладкого на щеке, оставленный, когда Уильям решил позавтракать в поезде из Дарема в Миддлсбро. Шерлок нахмурился. — Зефир, — тихо сказал он. — Я тоже его люблю. Помогает думать. Шерлок протянул руку, чтобы стереть зефирный след с чужой щеки. Уильям замер, но не сдвинулся с места. Прикосновение вышло смазанным, потому что что-то грохнуло за их спинами, и Уильям мгновенно поднялся с места. По ту сторону тяжелой церковной двери хохотали мальчики-хористы. — Эй! — крикнул Шерлок, подбегая к двери. — Что за шутки? И заорал: — Викарий! Мальчишки тут же убежали. Шерлок дергал бронзовую ручку и толкал дверь. — Дьявол, — сквозь зубы выругался Шерлок, и викарий, подоспевший к дверям, охнул. — Простите, отец, я не вам. — У меня плохие новости, — голос старого викария было еле слышно. — Этой церкви несколько сотен лет, мы никогда не закрываем ее, потому что ключ от замка хранится в соседнем городе. Мальчики закрыли замок. Шерлок закатил глаза. — Вы можете нас вытащить? Или есть другой выход? — Кажется, — викарий что-то делал с замком, — есть ход под церковью, он ведет на старое кладбище. Но он давно завален какими-то камнями. — Викарий, — Уильям появился рядом неожиданно; его голос звучал спокойно. — Вы сможете достать ключ? Хотя бы до вечера? Викарий немного помолчал. — Я попробую, сын мой. Я отправлю кого-нибудь из паствы в Дарлингтон. Но это займет несколько часов. — Хорошо, — Уильям посмотрел на Шерлока с каким-то сожалением. — Спасибо. * — Вы не выглядите расстроенным, — Уильям наблюдал, как Шерлок лез в дверь сбоку от органа, которая вела в глубины инструмента. — Нас с вами заперли в церкви на несколько часов. — Замечательно, — голова Шерлока показалось из внутренностей органа. — Поговорим? Уильям вздохнул и тоже шагнул внутрь. Места внутри органа было немного. Уильям упирался боком в устройство для измерения давления, пока Шерлок изучал органные тяги. Он протянул руку вперед и коснулся тонкой древесины пальцами. Тяга издала приятный звук. — Кто твой любимый композитор? — вдруг спросил Шерлок, пальцем прекращая звук от тяги. — Наверное, сейчас это Руайе. А ваш? — Я, — совершенно не смущаясь сказал Шерлок, и Уильям не стал скрывать легкий смешок. Шерлок проигнорировал его. Он изучал небольшую приставную лестницу, которая вела на уровень выше — туда, где стояли трубы органа. Шерлок поднялся по лестнице и заглянул в пространство для труб. Он пытался понять, поместятся ли они туда вдвоем. — Наше орудие убийства там, — сказал Шерлок — и подал Уильяму руку. Уильям посмотрел на его ладонь с плохо читаемой эмоцией. — Не бойся, Лиам, — Шерлок опустил руку ниже. — Не уроню. Уильям поставил ноги на лестницу — сначала одну, потом вторую. Шерлок взял его за руку и легко потянул на себя. Вместе они вскарабкались на второй этаж, где под собственным весом сидели трубы органа. Вместо одной из крупных труб в органе зияла дыра. — Гемсхорн, — резюмировал Шерлок. — Эти трубы образуют регистры. Этот регистр называется гемсхорн. Отсюда убийца и взял трубу, которой забил Мистера Хьюза до смерти. — Приятно, что вы мне все это объясняете, — Уильям пошевелился где-то рядом, Шерлок повернулся к нему. — Ой-ой, — сказал он, улыбаясь. — Я забыл, с кем имею дело. Они присели на пыльные доски, которые отделяли верхний этаж органа от нижнего. Шерлоку хотелось закурить. Но вместо этого он мог только смотреть на Уильяма. Тот сидел, по-детски уперев подбородок в колени. — Я сперва подумал, что Хьюза убили штимгорном, — продолжил Шерлок. — На мой взгляд, это довольно опасное оружие. — Вы украли улику, — ответил Уильям, и Шерлок гордо кивнул. — Не хочу делать комплимент, но мне нравятся ваши методы. — Если ты хочешь поговорить о мотивах… — начал Шерлок, но Уильям перебил его: — Нет, не хочу. Я уверен, что мы с вами и так много знаем об убийствах ради наживы. Шерлок почти сразу понял, что несчастного органиста Хьюза убили из-за помолвки. Кто-то, кто знал, что он выкупил кольцо из ломбарда и что он собирался сделать предложение. Но чего убийца не знал, так это того, что Хьюз бросит кольцо в одну из труб органа. Убийца встретился с Хьюзом здесь, вероятно, опоздав на минуту — тот уже спрятал кольцо. Не получив желаемого, убийца забил Хьюза трубой из гемсхорна. Как минимум убийца знал, где этот гемсхорн искать. — Вы знаете, — тихо сказал Уильям, — что никто не поехал в Дарлингтон за ключом. — Конечно, — Шерлок устроился на полу поудобнее. А потом сполз на Уильяма так, что тому пришлось вытянуть ноги. Шерлок положил голову ему на колени. — Потому что убийца — это викарий, — зевнул Шерлок. — Даже полицию не вызвал, идиот. Уильям ничего не сказал. С ним Шерлоку было легко — никто не смотрел в рот, никому не надо было объяснять, как он додумался до того или иного вывода. Шерлок почувствовал над собой руку Уильяма; ладонь качнулась и опала. — Эй, — позвал Шерлок. — Если хочешь что-то сделать, то сделай. В их импровизированном укрытии стало темнее. Наверное, солнце снаружи уже катилось к закату. Уильям все еще колебался. — Давай договоримся, — сказал Шерлок так тихо, что Уильяму пришлось наклониться, чтобы услышать его. — Все, что произойдет в этом органе, останется внутри. — И вы дадите слово? — голос Уильяма звучал очень тепло. Может быть, это все, что им нужно было — найти труп, поболтать и остаться одним. — Я клянусь телом мистера Хьюза, несчастного влюбленного, что я сохраню тайну других несчастных влюбленных. Они подались навстречу друг другу почти одновременно. Поцелуй вышел удивительно длинным, но немного неловким. Шерлок надавил ладонью на шею Уильяма, и тот укусил его за губу. Понял, подумал Шерлок. Значит, так нельзя. Шерлок уперся ногой в трубы гемсхорна, чтобы перевернуться. Теперь он навис над Уильямом и старался запомнить каждую деталь этой встречи. Раз она останется между ними, Шерлок должен был запомнить абсолютно все. Уильям смотрел на Шерлока снизу вверх, обманчиво беззащитный. На его щеках появился румянец, почти незаметный в наступающей темноте. У Шерлока в ушах застучала кровь, так громко, что он не разобрал слов Уильяма. Тот что-то сказал и закрыл глаза. Шерлок не понимал, почему его так переебало — это казалось самым подходящим словом. Наверное потому что Уильям, вопреки его ожиданиям, почти не возражал — даже когда Шерлок со второй попытки стянул с него пиджак и жилет — карманные часы стукнулись о деревянный пол, когда жилет полетел вниз, — даже когда Шерлок стал целовать его шею и плечи, медленно расстегивая на нем рубашку. И даже тогда, когда Уильям случайно коснулся его паха рукой и вскинул на него красный взгляд. Уильям выглядел одновременно непристойно и свято, как натурщик для изображения апостола Иоанна. Этим контрастом он вызывал в Шерлоке столько эмоций, что его мозг не успевал обработать каждую. Вот восхищение, вот признание, вот страсть, вот детское желание защитить — и миллион других. Было что-то еще. Шерлок старался не думать о том, что их встреча в таком замкнутом пространстве могла закончиться по-другому — не могла. Он мягко целовал Уильяма в шею, пока тот заметно подрагивал в его руках. Внутри этого органа Уильяму больше не нужно было держать спину прямо, улыбаться и говорить «мистер Холмс». Шерлок всем телом чувствовал чужое освобождение. То, что Уильям прятал, не было чем-то приторным. Шерлок почувствовал, с какой злостью Уильям расстегивал на нем пиджак; одна из пуговиц куда-то отлетела. Они поцеловались снова — в этот раз более резко, чем раньше, стукнулись зубами о зубы. От боли Уильям свел брови, посмотрел на Шерлока исподлобья. Если бы можно было остаться в этой церкви навсегда, жить здесь и состариться вместе, то Шерлок бы не раздумывая выбрал такую жизнь. Променял бы свою полную опасностей и сожалений жизнь на их бесконечные дурацкие разговоры о музыке и трупах. Или променял бы Майкрофта на Уильяма — Шерлок все равно с детства мечтал поменять брата на собаку. Уильям сделал такое удивленное лицо — совсем как тогда в поезде, — что Шерлок на секунду подумал, что рассказал о своих сентиментальных желаниях вслух. — Я хочу, чтобы ты кончил. — Шерлок облизал губы. Его голос от волнения и возбуждения звучал низко, совсем как голос Майкрофта. — Ты позволишь? Уильям сглотнул. Он задумался на секунду — буквально на секунду — и кивнул. Шерлок попытался стянуть с него брюки вместе с бельем, но Уильям зашипел, приподнял бедра и принялся раздеваться сам. Шерлок стащил с себя рубашку через голову. Немного перелег, ощущая ногами деревянную стену. Уильям спустил брюки до щиколоток; в его взгляде появилась какая-то настоящая похоть. Неужели это потому, что я разделся, — подумал Шерлок, мягким, но уверенным движением спуская чужое белье. Уильям уперся головой в какую-то перегородку, приоткрыл рот в полустоне. Член Уильяма выглядел темным по сравнению с бледной кожей. Как только Шерлок коснулся его губами, Уильям запустил пальцы в его волосы. Рот наполнился плотью, твердой и теплой, и Шерлок услышал то, что было лучше любой музыки, любой токкаты Баха — Уильям застонал. — Ми… — сквозь стон начал Уильям, и Шерлок дернулся, выпустил член изо рта. — По имени, — сказал он так резко, что Уильям удивленно выдохнул. — Иначе я остановлюсь. Протест загорелся в красных глазах на одно короткое мгновение, но тут же поплыл. Уильям шумно втянул воздух носом и одними губами сказал: — Шерлок. Пожалуйста. Шерлок снова впустил его в свой рот, чувствуя, что от звуков своих же губ и чужого голоса он легко может кончить и сам. Уильям упирался одной рукой в какую-то доску, а второй мял свою полурасстегнутую рубашку. Шерлок отвлекся, чтобы взять его ладонь в свою, чтобы держать его за руку. Это прикосновение было настолько интимным, настолько важнее и значительнее всего того, что сейчас он делал своим ртом. Шерлок чуть не подавился. Уильям сжал его руку, положил указательный палец на кольцо с черепом. От мягких, но уверенных движений у Шерлока начала уставать шея, и он немного ускорился. Уильям напрягся, как скрипичная струна — и тут же разжался, выпуская низкий, болезненный крик — и что-то еще, что ударило Шерлока в горло, обожгло изнутри в несколько коротких толчков. Шерлок громко сглотнул и отстранился. Уильям совсем сполз на пол, он тяжело дышал и невидящим взглядом смотрел в потолок. Шерлок положил голову ему на бедро. Красные глаза понемногу темнели, Уильям приходил в себя. Он зашевелился, высвободил из брюк одну ногу и подтянул ее к себе. Стал немного путаными движениями стягивать с себя ботинок и носок. Потом он вытянул обнаженную ногу вперед, упер ее Шерлоку в грудь. Шерлок поймал его за щиколотку, поцеловал выступающую косточку. Уильям жмурился от удовольствия. — Чего ты хочешь? — спросил он, обводя пальцами ног губы Шерлока. Шерлок поймал его пальцы ртом, провел по ним языком. — Хочу тебя, — сказал он, когда Уильям убрал ногу — ниточка слюны потянулась между ними. — Хочу, чтобы ты сделал это ртом. Хочу трахнуть тебя так, чтобы ты кричал и просил еще. — Что-то одно, — сказал Уильям, склонив голову на бок. Шерлок каким-то отчаянным движением погладил его по ноге. Они поменялись местами. Шерлок сел к деревянной перегородке, Уильям устроился между его ног. Но сначала он почему-то смотрел на Шерлока дольше обычного, а потом поцеловал его в губы. — Эй, — сказал Шерлок, глядя как Уильям почему-то сомневается. — Ты будешь касаться меня, — Уильям преподнес это как факт. — Свяжи меня, — предложил Шерлок. Уильям нашел в их вещах свой галстук. Подошел ближе, наклонился — светлые пряди защекотали Шерлоку плечи — и связал чужие руки. Уильям быстро расстегнул ему штаны, взял напряженный член в руку — и о чем-то задумался. По его губам прошла ухмылка. — Сколько знаков числа «пи» после запятой ты знаешь? — спросил он. Член Шерлока дрогнул в его руке. — Много, — хрипло ответил Шерлок. Он не хотел хвастаться, но нужно было сказать хоть что-то. — Расскажи мне, — Уильям говорил совсем рядом, обдавая член горячим воздухом. У Шерлока по телу поползла дрожь. — Если прервешься, я остановлюсь. Шерлок принял правила игры, запрокинув голову назад. — Один, — сказал он, и Уильям открыл рот. Четверку не пришлось вытягивать долго. Уильям мягко двигался и очень внимательно слушал. На второй единице у Шерлока дрогнул голос. Уильяму это понравилось, и он наградил Шерлока круговым движением языка вокруг головки. — Пять, — выдохнул Шерлок, глядя как Уильям убирает пряди себе за уши. Он сжал связанные руки, чувствуя, как линия галстука натирала ему запястья. Девять. Губы Уильяма начали краснеть. Он немного увеличил темп, быстро посмотрел на Шерлока исподлобья и закрыл глаза. Два. Шесть. Пять. Три. Пять. Восемь. Дальше Шерлок не смог сказать «девять», потому что подавился собственным выдохом. Смотреть, как Уильям делает ему приятно, было невыносимо хорошо — и больно. Шерлок предупреждающе пошевелил ногой, и Уильям вопросительно посмотрел на него снизу вверх. Шерлок быстро замотал головой, и Уильям выпустил пульсирующий член изо рта, пока Шерлок, запрокинув голову и открыв рот, кончал. * Они лежали на деревянном полу, и Шерлок целовал в Уильяма в лоб. Тот почему-то сначала злился, потом улыбался, потом упирался рукой в голую грудь Шерлока. — Тебе было хорошо? — спросил Шерлок, перехватывая руку Уильяма и целуя ее, и вопрос прозвучал очень громко в окружавшей их тишине. Уильям смотрел на него с плохо скрываемым обожанием. Этого было достаточно для ответа. — Лиам, — Шерлок прижался лбом к чужому лбу. Уильям не отстранился. Они лежали так, обнявшись, вдыхая запахи друг друга, а еще запахи пыли и дерева. У Шерлока громко забилось сердце. — Скажи, — тихо проговорил он, и Уильям поднял брови. — Как тебя на самом деле зовут? Уильям посмотрел ему в глаза так, будто захотел ударить. Это резко отрезвило Шерлока, как отрезвляет лед, проглоченный вместе с виски. Уильям поднялся с места и принялся искать свою одежду. Шерлок рассеянно потер лоб, прикрыв глаза. Он очень, очень просчитался. — Я бы никому не сказал, — он сделал безнадежную попытку все исправить. — Я знаю, — Уильям надел брюки, зашнуровал ботинки. — Вы торопитесь, мистер Холмс. Шерлок в последний раз прикрыл глаза — и тоже поднялся с места, чтобы одеться. То, что после оргазма делало его голову легкой, постепенно рассеивалось. * Когда они спустились по лестнице на первый этаж органа, Шерлок подал Уильяму руку, но тот не стал подавать ему свою. — Кольцо, — безучастно сказал Уильям, и Шерлок кивнул на кушетку, где они забыли вещи покойного Хьюза. Уильям нашел кольцо — и бросил его в тонкую трубу органа. Та, кому оно предназначалось, будет искать его на месте смерти возлюбленного. Об этом они тоже догадались вместе. Выйти из старой церкви оказалось очень легко. Просто раньше они не хотели этого делать. Под одной из скамеек для молитвы был подземный ход. Чтобы видеть дорогу по подземелью, Шерлок зажигал спички. Они выбрались через чей-то забытый склеп. Вдвоем толкнули заросшие ворота, вдвоем вскрыли замок. Они почти не говорили, и Шерлок решил начать первым: — Я сдержу слово. Все, что случилось в органе, осталось в органе. Уильям смотрел куда-то на лацканы его пиджака. Подошел ближе, склонил голову набок. А потом протянул руку, чтобы стряхнуть пыль с одежды Шерлока. Все за секунду стало таким, каким было между ними раньше — пугающе сложным. Они сухо прощались на железнодорожной станции после того, как Уильям вызвал полицию. Им нужно было в разные стороны: одному в Дарем, другому — в Лондон. Но Шерлок знал и помнил, как они лежали на полу, как Уильям поморщился и улыбнулся от поцелуя в нос. Как он с чертовщиной смотрел на него из-под челки, заставляя кончить. Но ярче всего он помнил, как Уильям звал его по имени.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.