ID работы: 14683994

Путешественник, пёс, лиса и зонбе

Джен
NC-17
Завершён
5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

1

Настройки текста
Жил-был Итэр, у него была пегая лошадь. Итэр запряг её в телегу и поехал в лес за дровами. Только приехал в лес, а навстречу ему идет большой Ризли. Поздоровался с Путешественником и спрашивает: — Скажи, Путешественник, кто твою лошадку пежил? Ишь какая рябенькая да славная! — Эх, брат Ризли! — говорит Итэр. — Я сам её выпестрил. — Да разве ты умеешь пежить? — Кто? Я-то? Да ещё какой мастак! Коли хочешь, я, пожалуй, сделаю тебя пестрее моей лошади. Ризли обрадовался: — Сделай милость, пожалуйста! Я тебе за работу целый бидон чая притащу. — Ну что ж! Хорошо. Только надо тебя, старого пса, связать верёвками да сковать кандалами; а то тебе не улежать, как стану пежить. Ризли согласился. — Погоди, — думает Итэр, — я тебя спеленаю! Взял вожжи, верёвки и кандалы и так скрутил, опутал Ризли, что тот зачал реветь на весь лес, а Итэр ему: — Постой, брат Ризли! Не шевелись, пора пежить. — Развяжи, Путешественник! — просится Ризли. — Я уже не хочу быть пегим; пожалуйста, отпусти! — Нет, старый пес! Сам напросился, так тому и быть. Нарубил Итэр дров, наклал целый ворох и развёл огонь жарко-жарко, да взял дубину переговоров и положил её прямо на огонь. Как накалилась дубина докрасна, Итэр вытащил её и давай пежить Ризли; только заверещало. Ризли заревел что есть мочи, понатужился, перервал все верёвки и вожжи, перекусил кандалы и ударился бежать по лесу без оглядки — только лес трещит. Рыскал, рыскал Ризли по лесу, из силы выбился, хочет лечь — нельзя; все брюхо и бока выжжены; как заревёт, заревёт: — Ну, только попадись мне Путешественник в лапы, уж будет меня помнить! На другой день Путешественникова сестра пошла в поле цветки-сахарки жать и взяла с собою шашлычок куриный да кувшин молока. Пришла на свою полосу, поставила к сторонке кувшин с молоком и стала жать. А Итэр думает: — Дай проведаю сестру. Запряг лошадь, подъезжает к своей полосе и видит, что во цветках-сахарках бродит Тигнари. Подобрался плут к кувшину с молоком, кое-как всунул в него свою голову, да назад-то уж никак её и не вытащит; ходит по жниве да головою мотает и говорит: — Ну, кувшин, пошутил, да и будет!.. Ну, полно же баловать: отпусти меня!.. Кувшинушко! Голубчик! Полно тебе дурачиться, поиграл, да и довольно!.. А сам всё головою мотает. Вот покудова Тигнари уговаривался с кувшином, Итэр достал полено, подошёл да как урежёт его по ногам. Тигнари бросился вдруг в сторону, да головой прямо об камень, и кувшин в мелкие черепки разбил. Видит, что за ним гонится Итэр с поленом, Тигнари как прибавит рыси, — даром что на трёх ногах, а не догонишь и с собаками, — и скрылся в лесу. Воротился Итэр и стал накладывать на телегу снопы. Откуда не взялась Ци Ци, села ему на шею и больно его укусила. Итэр хватился за шею и поймал Ци Ци. — Ну, — говорит, — что с тобой мне делать? Да хорошо, постой, будешь и ты меня помнить. Взял Итэр соломину и воткнул ее Ци Ци в зад. — Беги теперь как знаешь! Бедная Ци Ци бросилась, сломя ноги, и соломину за собой потащила. — Ну, — думает себе, — попалась я в руки! Еще отроду этакой ноши я не таскивала, как теперь! Вот бежала она, бежала, прибежала в лес и совсем уж из сил выбилася. Захотела залезть на дерево отдохнуть, думала повыше подняться, а соломина тянет ее книзу. Билась-билась, насилу кое-как присела, запыхалася и так тяжело начала дышать, что даже дерево зашаталось. А под этим деревом лежал тот самый Ризли, которого Итэр пестрил. Ризли испугался: отчего так шибко зашаталось дерево? Глянул вверх, а на дереве сидит Ци Ци. Он и закричал ей: — Эй, сестра! Родня! Слезай, пожалуйста, долой, а то, пожалуй, ведь ты и дерево повалишь. Ци Ци послушалась и спрыгнула вниз. Ризли посмотрел на нее и спрашивает: — Кто, сестра, тебе такую соломину в зад забил? А Ци Ци посмотрела на Ризли и сама спрашивает: — А тебя, брат, кто изуродовал? Вишь, у тебя где шерсть, а в другом месте и кости видать. — Ну, сестра Ци Ци, это меня Путешественник обработал. — Ну, брат Ризли, и мне от Путешественника досталось. Смотрят они: Тигнари на трех ногах скачет. — Кто тебе ногу-то сломал? — спрашивает Ризли. — Ах, куманёк! И сам хорошенько не видал, а некому кроме Путешественника; он за мной с поленом гнался. — Братцы, пойдёмте все трое губить Путешественника! Тотчас все трое собрались и пошли на поле, где Итэр убирал снопы. Вот стали они подходить; Итэр увидал, испугался и не знает, что ему делать. Да потом надумался, схватил в охапку свою сестру и повалил её на полосу, она кричит, а Итэр говорит: — Молчи! Да всё своё. Задрал ей сарафан и рубаху и поднял ноги кверху, как можно выше. Ризли увидал, что Путешественник дерёт какую-то бабу, и говорит: — Не, Тигнари, вы с Ци Ци как хотите, а я ни за что не пойду к Путешественнику! — Отчего? — Да оттого, посмотритко, вишь он опять кого-то пежит! Вот Тигнари смотрел, смотрел и говорит: — И точно, твоя правда, в самом деле он кому-то ноги ломает! А Ци Ци глядела, глядела и себе тоже говорит: — Совсем не то, — он кому-то соломину в жопу пихает! Всякий, знать, свою беду понимает; ну, однако, Ци Ци лучше всех отгадала. Ризли с Тигнари ударились в лес, а Итэр остался цел и невредим.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.