ID работы: 14673368

средство от одиночества или сумасшествие?

Гет
R
В процессе
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написана 21 страница, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

3.

Настройки текста
Ли Рану было скучно. Настолько скучно, что целую неделю его единственным занятием было наблюдение за смертной. Да, той самой, с которой он столкнулся во время дождя неделю назад, и в ком узнал давнюю знакомую, с которой его связывала довольно интересная история. Вдаваться в подробности этой истории лису не слишком то хотелось. Было всё таки в этом что-то интересное. Наблюдать за тем, как изо дня в день протекает, как песок сквозь пальца, жизнь человека было забавно. Смотреть, как он ежедневно проделывает одну и ту же однообразную работу — скучно. Всю свою, и без того короткую, жизнь эти люди тратят на бессмысленные вещи, вовсе не замечая, как день сменяет ночь, месяц — другой, а за годом летят десятилетия. Жизнь бьёт ключом, старость не за горами, а людям, кажется, не до этого. Озабоченные смертные. Так и с его не совсем новой знакомой. Как бы насыщенно не проходили её рабочие дни, возвращалась домой она всегда поздно, всегда еле передвигаясь, всегда в одиночество. И не успевала ничего, кроме как поужинать и вырубиться. И зачем столько времени тратить на какую-то работу? Ответ был очевиден — от скуки. Ей тоже было скучно. Разумеется, Ран заметил, что она не настолько одинока, чтобы всё время работой убивать, но она почему-то упорно стремилась туда, на работу, чтобы изо дня в день ловить мелких хулиганов и аферистов. Словно смысл жизни заключался в поиске и поимке правонарушителей, словно в жизни больше нечего ценить. Особенно людям, чья жизнь столь быстротечна. Но ей нравилось. Она находила в этом своего рода утешение. Вот только возникал вопрос: утешение от чего? Неизвестно. Ли Мэй лишь выполняла свои обязанности, поднимаясь выше по карьерной лестнице, — насколько это было возможно будучи полицейским без связей, и поднимаясь выше в глазах общественности.

***

—Я пришёл как свидетель. Подумал, что полиции будет интересна эта информация. — юноша поклонился в качестве приветствия, но зайти не решался, мялся у двери. —Прошу, проходите. — воодушевлённо проговорила детектив. Ли Мэй поскорее освободила стол от всего накопившегося на нём хлама, движением руки передвинув всё в большую кучу, оставляя перед собой лишь блокнот и ручку для записей. Это был очередной свидетель в её очередном деле, но на этот раз в довольно интересном деле. Не успело солнце встать над горизонтом, как были найдены тела двух людей, причем улики, показания местных, экспертиза — всё указывало на то, что эти двое убили друг друга. Дело следовало бы закрыть, но детектив Ли тщательно перепроверяла все улики, быть может, они что-то упустили и убийца разгуливает на свободе. В этот самый момент и заявился неожиданный свидетель, чья помощь была бы очень кстати. Как только парень сел напротив девушки, та незамедлительно приступила к опросу, начиная записывать имя и прочие сведения свидетеля. Всё это время она пристально следила за выражением лица опрашиваемого, словно он и был преступником, пришедшим запутать следствие. —Я вернулся в Корею только вчера. Долгое время провёл в Испании. Там так красиво, что мне даже не хотелось возвращаться, вы просто не представляете! Конечно же, я люблю Корею, вы не подумайте, но Испания — это страна мечты. — зачем-то издалека начал парень, представившийся как Ран Ли. Будто мне должна быть интересна эта болтовня. Ли Мэй немало усилий приложила для того, чтобы в этот момент не закатить глаза и не выставить себя некомпетентным детективом. Её воодушевлённость в момент куда-то пропала. —Сразу после прибытия я направился к другу, которому обещал принести лучшие вина Испании. Он так долго ждал моего возвращения, что непростительно было бы не наведаться к нему в первую очередь. — с воодушевлением рассказывал парень, активно жестикулируя. —Так вот, в этот самый момент я и застал кое-что странное. — голос его стал тише, настороженнее. Свидетель подался вперёд, чтобы продолжить. Тут уже детектив готова была внимать каждому слову собеседника, пытаясь не упустить ничего, но тот умудрился отскочить от темы и снова начать — всё также тихо — нести не относящуюся к делу чушь. Пришлось выслушивать, дабы "не сбить ход мыслей". К концу разговора детектив провела рукой по лицу, словно разглаживая, появившиеся во время этого диалога, морщинки. У Ли Мэй сложилось такое впечатление, будто её собеседник лжёт и придумывает историю на ходу, слишком уж много воды и противоречий. Она привыкла руководствоваться своей "чуйкой" — как бы это необъективно ни звучало, особенно для неё, детектива — и та её почти никогда не подводила. Вот и сейчас она решила прислушаться к голосу разума. —Прошу прощения, а сколько вы пробыли в Испании? — детектив Ли сложила руки на столе, словно школьница за партой, и подалась вперёд , не отрывая глаз от парня. Тот, недолго думая, ответил: —Месяцев 5, а что? Она чувствовала присутствие лжи в словах собеседника, но пустые обвинения с её стороны выглядели бы непрофессионально. Нужно было поймать с поличным. И очень уж удачно вышло, что такой случай представился: парень запутался в своих же сетях. —А то, что за эти 5 месяцев вы нисколько не загорели, находясь в такой стране, как Испания. Да и акцент у вас чисто корейский. — девушка наблюдала за тем, как меняется спектр эмоций лже-свидетеля не без интереса. —Кем бы вы ни были, вы лжёте. Попрошу вас не тратить моё время и покинуть этот кабинет. — вынесла вердикт детектив. Ли Мэй сорвала с тетради исписанный показаниями лист бумаги и, предварительно скомкав, выбросила его в урну рядом со столиком, что стоял около входа. Бумажка полетела прямо в цель и девушка восторженно вскрикнула: —В яблочко! Но лжесвидетель уходить не собирался. Ему кажется, было что добавить. —Да, соврал чутка, признаю. — поспешил оправдаться юноша. Девушка наклонила голову в сторону, подперев кулаком подбородок и с явным недовольством готовилась слушать продолжение. Она была зла на беспечного юношу, для которого запутать следствие — всего лишь небольшая забава. —Но я просто хотел увидеть, каковы вы в деле! Я наслышан о вас и теперь понимаю, что слухи не лгали. Вы и вправду хороший детектив. — восторг в глазах парня читался настолько отчетливо, что Ли Мэй уже и забыла, что хотела сделать, на секунду опешив. Она ожидала услышать раскаяние, извинения, оправдания, но никак не ожидала услышать восторженные речи. Ран Ли выглядел так, словно добился встречи со своим любимым айдолом, не иначе. —Ты хоть знаешь, что тебе грозит за дачу ложных показаний? Готов выплатить штраф или пойти на исправительные работы? Уголовное преступление это для тебя шутки что ли?! — Ли Мэй и не заметила, как успела перейти на "ты", но её терпение на этом моменте иссякло. Как только ему пришла в голову подобная чушь! Голос детектива разносился по всему кабинету так громко, что парень поморщился. В конце-то концов насколько человек должен быть умалишённым, чтобы пойти на лжесвидетельство ради глупых фанатских затей?! —За всё своё время работы здесь я ни разу не встречала подобного бесчинства! Ты осознаёшь какие тебя ждут последствия, парень? —Я знаю, что поступил очень плохо, но если бы вы сами не догадались, то я бы точно рассказал бы правду! Я просто хотел увидеть вас в деле, детектив Ли Мэй, ничего более. Прошу, простите меня, пожалуйста! — на последней фразе парень поклонился так низко, что казалось, совсем немного и он встретится лбом с паркетным полом. К счастью юноши, детектив остывала ровно также, как и вспыхивала — моментально. Поэтому признание, показавшееся ей вполне искренним, умерило пыл девушки, глаза перестали метать молнии, а голос стал тише. Ли Мэй стоило устроить парню хорошую взбучку, чтобы больше не смел даже думать о том, чтобы так поступить, но та решила обойтись лишь запугиванием хулигана. Всё таки Ран Ли был юн, а значит ещё исправится. Таков был её взгляд: давать второй шанс провинившимся — тоже черта хорошего полицейского. —Увижу или услышу ещё раз что-то подобное — ты у меня за решётку сядешь на добрых года два, понял меня? А теперь выметайся из участка и не появляйся здесь с очередными шутками. —Да, да, всё понял. Я больше так не буду, обещаю! Я буду примерным гражданином Кореи и когда-нибудь стану таким же как и вы. — поспешно закивал парень, двигаясь в сторону двери. У выхода ещё раз низко поклонился, выражая благодарность и поспешил удалиться, пока детектив Ли снова не разгневалась и не передумала.

***

Наконец, пройдя ещё несколько метров от полицейского участка, парень дошёл до роскошного ярко-красного автомобиля, и в момент лицо его странно засветилось и тот приобрел совсем иную форму. Хитрые глаза блеснули, прежде чем не Ран Ли, а Ли Ран открыл дверь автомобиля. Его ухмылка свидетельствовала о весело проведенном времени. Лис, уже сидя в машине, поправил причёску и, прежде чем тот успел что-либо сказать, его перебил заинтересованный голос с водительского сиденья: —Ну, как всё прошло? —Она не так глупа как оказалось, а мы её недооценивали. Распознала ложь по отсутствию загара и акценту — воодушевление лиса было не скрыть. В чём Ран не соврал — так это в восхищении. Встретить умного человека для него, повидавшего немало людей глупых, было не столь привычно. —Тогда может съедим её? — желание полакомиться печонкой у лисички — тоже не скрыть. Ран беззлобно закатил глаза, оперевшись локтём об оконный проём машины, и, улыбаясь своим мыслям, глянул на лисичку. —Не сегодня. Она мне понравилась. — азарт блеснул в глазах лиса. На это Ю Ри только фыркнула, но ничего не ответила. Ей эта игра Ли Рана была не по душе, но и спорить со своим спасителем она не стала бы. Гораздо интереснее было бы съесть её — всё таки подумала та, прежде чем они тронулись с места.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.