ID работы: 14671336

Дᴏᴧᴦий ᴨуᴛь дᴏʍᴏй

Гет
PG-13
В процессе
164
Размер:
планируется Мини, написано 67 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
164 Нравится 32 Отзывы 41 В сборник Скачать

10. Зʙᴀный ужин

Настройки текста
      — Неужели тут всегда столько народу? И зачем мы здесь? — Поинтересовалась Алиса, глядя на бесконечное множество людей, суетившихся на торговой площади, куда они пришли со Шляпником.       Почему он повёл её именно туда, девушка не понимала. Она надеялась, что они снова пойдут к той окрестности, где вчера вечером полыхал тот дивный, потрясающий закат — на берег у речки, в величественный лес Тум-Тум. Ведь после того, как молодые люди полдня провели за вкуснейшим завтраком и совместными утренними процедурами, сопровождающимися тихими ласками и нежностями, шляпных дел мастер внезапно предложил устроить небольшой пикник, радостно заявив, что всё необходимое у них для этого есть. А наилучшего места для пикника на двоих девушка и не знала.       — Я забыл одну важную вещь… — Виновато ответил Террант, задумчиво потирая подбородок. — Мои родители хотят видеть нас с тобой сегодня на ужин.       — Ужин? — Удивлённо переспросила Алиса.       — Да, верно. Они хотят познакомиться с тобой поближе. — Неуверенно улыбнулся безумец. — Мне… следовало вспомнить об этом немного раньше.       Кто-то из покупателей возмущённо закричал в толпе, требуя деньги назад. Алиса и Шляпник одновременно посмотрели на источник громких звуков и увидели женщину, которая что-то пальцем пригрозила перепуганному усатому торговцу маленького роста, без конца извиняющегося перед ней за продажу некачественного товара. После того, как деньги были возвращены, крикунья гордо удалилась.       — Умеешь же ты удивить, Террант. — После небольшой паузы ответила девушка, смущённо глядя на него. — Всё так спонтанно происходит… Сначала торжественный бал, теперь званый ужин. Голова идёт кругом от таких неожиданных сюрпризов.       — Не вижу в этом ничего плохого. Что же это тогда будет за жизнь без спонтанностей и сюрпризов? Скука несусветнейшая! — Вздёрнул брови вверх мужчина.       Алиса улыбнулась. Она знала, что настоящее веселье всегда непредсказуемо, и берется оно из ничего. А провести этот вечер со всем кланом Цилиндров было для неё мероприятием крайне любопытным и интересным, но при всём при этом очень волнительным. Девушка прекрасно понимала, что эта милая семья её уважает и благодарит за всё, что она сделала. Но Алиса боялась перейти ту грань, в которой она оставалась лишь их спасительницей, а не чем-то большим. Ведь она была близким человеком Шляпника, таким же близким, как и они. Это вызывало маленькую тревогу и боязнь того, что её не примут так, как даму его сердца и возможно даже осудят, укорят.       Смятение во взгляде девушки не ускользнуло от Терранта. Ему не нужно было ничего объяснять, он всё понял сам. Мягко взяв её руку в свою, он ободряюще сказал:       — Ты ничего не бойся. Это только ужин. Страшного ничего не случится.       — Я не боюсь. — С напряжённой улыбкой Алиса. — Ты ведь сам учил меня… больше булатности.       Шляпник едва качнул головой, гордо глядя на девушку.       — Да. Больше булатности…       Они несколько мгновений смотрели друг на друга, забыв обо всём, что происходило вокруг. Какие-то прохожие неподалеку, сновавшие туда-сюда, какой-то шум, смутно доносившийся до ушей — всё это не имело никакого значения. Были только они вдвоём. И больше — никого.       — Значит, мы пришли сюда за чем-то, что подойдёт для праздничного стола? — Предположила Алиса, нарушая эту мимолётную идиллию.       — Нет. — Хитро прищурил изумрудные глаза мужчина. — Мы пришли сюда за твоими платьями. Я не позволю себе упустить возможности сшить тебе хотя бы один наряд, тем более когда для этого есть отличный повод! Хотя, на мой взгляд, и никакой повод совершенно не нужен для того, чтобы надевать каждый день что-то новенькое и радующее глаз. Кто вообще мог такое придумать, что для чего-то приятного, что можно было бы сделать, обязательно должны быть какие-то причины?       Ловко и умело подбирая всевозможные ткани различных цветов, Шляпник быстро переходил от одного прилавка к другому, внимательно рассматривая всё то, что ему предлагалось. Девушке ничего не оставалось делать, только как и пытаться успеть за проворными шагами мастера, так и горевшего своим любимым делом и этими радостными, суетливыми хлопотами.       Алисе вдруг вспомнилось, как она, похитив Хроносферу у Времени, случайно попала в день коронации Красной королевы. Тогда она тоже встретила Терранта на площади, и, если так можно было сказать, познакомилась с его семьёй. Места такие похожие, а ситуации такие разные… К великому счастью, ничья жизнь на кону больше не стояла, особенно жизнь Терранта. Как бы Алиса смогла жить дальше без него? Она и представить себе не могла. И всё её беспокойство по поводу того, как пройдёт сегодняшний вечер, сразу же пропало. Было бы из-за чего так переживать! Семья Цилиндров — замечательные люди, как же они могут быть против чего-либо?       «Глупости какие, никто ничего и не скажет. А если всё-таки и случится что-то неудобное, вот тогда и нужно будет с этим разбираться. Так зачем же волноваться раньше времени из-за того, чего может и не произойти?» — Набравшись прежней в уверенности в себе, размышляла девушка, пока Шляпник скрупулёзно выбирал материалы для будущей одежды, которая обещала быть невероятно красивой.       — Так это твоя мастерская? — Вырвался изумлённый возглас восхищения.       Алиса с неподдельным интересом рассматривала просторное помещение, где умелыми руками истинных мастеров своего дела создавались настоящие произведения искусства, куда привёл её Террант. Это была светлая комната, где всё идеально располагалось по полочкам. Баночки с красками, ножницы самых разных размеров, разноцветные катушки, булавки и иголки, высокие, идеально сложенные стопки тканей и прочий реквизит для шитья — всё это с большой любовью и кропотливостью было разложено на свои места. Взгляд упал на портновские манекены, на которых висели ещё не доделанные до конца, но уже довольно симпатичные на вид платья. Чуть поодаль стояли миниатюрные швейные машинки, которые блестели от света включённых на потолке лампочек. Всё выглядело не только изящно и привлекательно, но и как-то даже уютно, по-домашнему.       — Не только моя. Вся наша семья работает здесь. — Скромно ответил Шляпник, раскладывая на одном из рабочих столов недавно приобретенные вещицы.       — Тут просто бесподобно! — Воскликнула девушка, разглядывая коробочки с инструментами для рукоделия, расставленные в ряд в большом шкафу. — Но почему здесь никого нет? И мне казалось, ваше рабочее место находится там же, где и дом. Чешир вчера мне сказал, что тебя стоило искать именно там.       — О, меньше слушай этого прохвоста, Алиса! — Раздражительно замотал головой мужчина и, схватив какой-то небольшой ящик из-под стола, поспешно отнёс его в дальний угол комнаты.       — Что он натворил? — Недоуменно спросила девушка.       — Ничего особенного. — Отряхнув руки и вернувшись к своему прежнему занятию, ответил Шляпник. — В последнее время он всё больше действует мне на нервы своими проделками.       — Ворует твои вещи? — Догадалась Алиса, вспомнив, как Чешир игрался с ярким красным пером для шляпы, когда она пришла на поляну Чаепитий.       Террант удивлённо поднял на неё свои большие глаза, замерев. Алиса робко улыбнулась и кивнула:       — Да. Я видела.       — Когда-нибудь этот разбойник точно получит по заслугам. — Пробормотал шляпных дел мастер, технично нанизывая иголку на нитку. — Притвориться покупателем и оставить настоящего клиента без боливара это ещё уметь надо. Ещё и вещи ворует, паршивец…       — Не сердись на него. — Девушку забавляли шалости усатого. — Он взял лишь перо, не больше. А к вашим шляпам и их владельцам его подпускать больше нельзя.       — Да какой с Чешира спрос… — Безнадёжно махнул рукой Шляпник. — Он полнаселения с успехом обведет вокруг пальца и исчезнет, а мы и не заметим. Впрочем, я не сержусь. И отчасти он прав, у нас действительно есть маленькая мастерская в доме.       — Две мастерских? — Удивилась Алиса. — Не многовато ли?       — Настоящих ремесленников не будет волновать их количество. Лично мне и пяти будет мало. — Улыбнулся Террант. — В своё время её Белое величество очень расщедрилась и позволила нам обзавестись и этим помещением для того, чтобы наша работа шла ещё быстрее. Собственно, сегодня мои родные дома, работают там и ждут нашего визита, поэтому здесь никого нет.       Девушка улыбнулась в ответ. Многого же она не знала, а ведь ей казалось, что всё было намного проще. Но это только добавляло интереса ко всему, что было связано со Шляпником.       — Что ж, опустим все разговоры, пора приниматься за дело! — Деловито хлопнул в ладоши мастер. — Несите сюда всё, что увидите, юная леди, будем на вас наводить марафет для приема!       Праздничный ужин прошёл намного, гораздо лучше, чем Алиса могла этого ожидать. Никто не сказал ничего лишнего, все Цилиндры были довольно обходительны и деликатны.       Они вместе радушно приняли девушку с её спутником, приглашая в свой дом. То место было не менее чудесным, чем жилище Терранта: несколько в меру высоких этажей, множество комнат для каждого члена семьи, незатейливый, но со вкусом обставленный интерьер. Больше всего Алисе понравилась уютнейшая гостиная-столовая, где все просидели весь вечер, весело смеясь и говоря ни о чём, но обо всём.       Девушку угощали чрезвычайно вкусными блюдами, от которых ломился стол. Пробуя всего понемногу, Алиса наелась до отвала и горячо поблагодарила хозяюшек, которые приготовили столько кулинарных шедевров. Мать Терранта, которая при встрече первая поспешила крепко обнять гостью, тепло отвечала:       — Заходи к нам почаще, милая, мы всегда будем тебя так кормить!       — Скажи, Алиса, ты надолго у нас здесь? — Спросил один мужчина, сидевший на другом конце стола, такой же рыжеволосый, как и все остальные.       Террант представил его своим дядей, когда они только вошли в дом и начали поочередно знакомиться, ведь на торжестве у Белой Королевы девушке не представилось случая сделать этого со всеми Цилиндрами. Почтенный джентельмен назвался Эдвином.       От этого вопроса у девушки неприятно кольнуло в груди от тревоги, временами появлявшейся у неё из-за размышлений над этой проблемой. В голове сразу же начали крутиться непрошеные вопросы: как ей удалось сюда попасть без зеркала, без двери, без кроличьей норы, в которую она не падала? Как долго продлится это наслаждение от происходящего вокруг? Вдруг всё это было создано лишь воображением Алисы, ведь она так часто фантазировала, как оказывается в Стране Чудес и встречает всех тех, кого ей так хотелось видеть…       Нет, всё было более, чем реально. Всё то, что случилось вчера, позавчера… Это происходило на самом деле и не было сном, вымыслом или выдумкой. Всё хорошо, волноваться не о чем. Быстро успокоив себя этими мыслями и не подав виду, что чем-то встревожена, девушка спокойно ответила:       — Я не знаю этого, мистер Эдвин. Но я обязательно решу этот вопрос в ближайшее время, ведь это очень важно.       — Мы решим это вместе. — Добавил Террант, всецело поддерживая Алису.       — Тогда я желаю вам удачи, молодые люди. — Откликнувшись на это слегка фривольным тоном, мужчина поднял бокал вина в знак тоста и одним глотком осушил его, даже не наморщившись.       — Алиса, расскажи нам, пожалуйста, о своём мире. — Снова обратилась к девушке миссис Цилиндр. — Каков он?       Обдумав ответ спустя несколько секунд, гостья сказала то же и, что совсем недавно говорила любимому, когда они остались вдвоём:       — Мой мир прекрасен. Однако, он не так хорош, как этот.       Нерешительно посмотрев на Терранта, подарившего ей нежную улыбку, она воодушевлённо продолжила:       — У меня есть мама и сестра. Они чудесные люди, я очень люблю их. Сколько себя помню, они всегда заботились обо мне и отдавали самое лучшее, что у них было.       — Наверное, ты скучаешь по ним… — Было хорошо видно, что собеседница боялась выглядеть нетактичной, но она всё же спросила:       — Ты бы хотела вернуться домой? Или все же осталась бы здесь, в Подземье?       Это был непростой вопрос, который в светском британском обществе мог бы даже показаться провокационным. Но миссис Цилиндр была милейшей, простой женщиной и интересовалась всем этим абсолютно бескорыстно. Алиса же, в свою очередь, полностью следуя своим истинным чувствам и желаниям, уже давно знала ответ:       — Я бы ни за что не хотела с ними расставаться, но жизнь повернулась совершенно иначе, чему я несказанно рада. Здесь передо мной открылось множество невероятных вещей, которые многое показали мне и многому научили. Здесь есть то, чего я никогда не найду в своём мире. Остаться в Подземье рядом с теми, кто стал мне так близок, будет для меня невероятным счастьем.       Все довольно загалдели за столом, одобряя и обсуждая решение бравного воина в результате такого, как ни крути, действительно трудного выбора. Да, оставить собственную семью ради любимого человека, ради всей Страны Чудес… Это было бы и правда крайне нелегко, даже эгоистично со стороны Алисы. Но обманывать саму себя и предавать свои мечты — вот что будет настоящим преступлением. Она ведь больше нигде не чувствовала себя такой настоящей и живой, как здесь, в этом поистине волшебном мире. Страна Чудес была для Алисы её родным домом на протяжении всей её жизни, хоть девушка об этом и не догадывалась долгие годы.       «Но я всегда это чувствовала…» — мимолётно подумала она, глядя на того, кому её сердце, так и замиравшее в груди при взгляде этих пронзительных глаз, которые Алиса узнает из тысячи, было отдано навсегда — на Терранта Хайтопа, её неповторимого безумца.       Он тихо сидел рядом и не говорил ни слова, с гордостью и восторгом любуясь на неё. И никакие слова не были нужны. Для них здесь было слишком шумно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.