ID работы: 14553794

Тайна наследования трона великой империи Дасин

Гет
NC-17
Завершён
0
автор
Размер:
164 страницы, 53 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 39

Настройки текста
По приезду во дворец, тело Вэнь Роу положили в гроб и установили в зале предков, рядом стоял стол с благовониями, чашами с фруктами, чаша для сжигания бумажных денег, и чёрная поминальная табличка с золотым именем умершего. Османтусовые пирожные что любила сестра я тоже приказал принести к ее гробу. Переодевшись в белое одеяние, я направился к храму предков, И Пин шел рядом. Нас задержала стража и заломив мне и И Пину руки и посадив на колени ждала чего-то. — Что происходит? Как вы смеете ставить на колени императора? — спросил он вырываясь. К нам вышел Ки, и я удивился. — Брат что происходит? — спросил я. — Кажется ты не понял. Брат Ян пришло мое время. — Ки, о чем ты говоришь? Ты поверил Императрице Сян? — Матушка сказала, что ты все равно умрёшь, а я смогу с ее помощью управлять своими людьми. — Она использует тебя. Брат прошу опомнись мы твоя семья. — Я ненавижу тебя! — За что? — удивился я. — А разве я не могу тебя ненавидеть?! Я задумался о том, что мог сделать для того чтобы услышать эти слова. Вспомнив как ночевал с ним только потому что, он боялся дождя или как мы в троем с ним и Лиу играли допоздна только чтобы Ки успокоился и не был одинок, когда вновь поссорился с матерью. Как я первый раз усадил его на лошадь и гордился тем что он научился ездить. — Брат, я хочу, чтобы ты увидел, как Вэнь Роу закончит свою жизнь здесь и сейчас. — Что ты хочешь? — спросил И Пин. — Она пройдет очищение огнем. Он открыл крышку факела, и он загорелся, бросив его в зал с гробом сестры весь стол с благовониями загорелся, и вся комната быстро горела. — Роу! — вырываясь из рук стражи кричал я. Ки спокойно наблюдал как горит храм со всеми табличками рода императора и даже улыбался. — Роу! — крича изо всех сил вырвался я, но к моей шее приставили меч. — Госпожа Вэнь! — выйдя из шока крикнул И Пин. — Роу! Ки потуши огонь умоляю, она же твоя сестра! Ки прошу прекрати! — просил я. Он молча смотрел как огонь забирает все что было мне дорого и даже не проронил не слезы. — Роу… — тихо и обессиленно сказал я. Двор заполнялся дымом и белые ленты на храме тоже стали гореть, весь дворец с белыми лентами погрузился в темноту. Когда я очнулся то находился в военном лагере близ княжества Су. — Мой государь прошу вас успокойтесь. — И Пин где моя семья? — Вэнь Ян умоляю тебя. — Ответь сейчас же. — сдержанно, но с угрозой сказал я. — Принц Лиу, Бао и молодая госпожа Су исчезли. — Моя матушка? — Она… — Что говори?! Кажется, что молчание И Пина было не просто так, ему было что сказать. — Я не знаю с чего начать. — признался он. — Умоляю просто скажи, что случилось? — Она пожертвовала собой чтобы вы жили. — Как? — Принц Ян вам не следует волноваться. — сказал князь Фэй. — Ее убил принц Ки. — огласил И Пин. — Прости… — За что? Я попытался встать, но упал к груди И Пина, и он приобнял меня. — Оставьте меня одного. — попросил я. — Государь, цитра госпожи Вэнь Роу. — занося сказал военный. — Ступайте. Вечером пришел И Пин и сел рядом. Я играл на цитре любимую мелодию Роу, мы вместе создали ее, когда были детьми. — Я как будто слышу ее голос за спиной. — приостановившись сказал я. — Она зовёт меня, но некого нет. Она больше не назовёт меня «братик» не откроет дверь покоев и не сварит для меня лекарства. — тихо плача и остановившись сказал я. — Мы отомстим Сяо Сян. — Я все потерял. Отца, сестру Шу, матушку и самого важного, любимого человека. Моя сестричка Роу, мой луч света, моя нежная сестра Вэнь Роу. — Вам следует отдохнуть. Князь Фэй и лекарь Ли здесь, но нам нужно найти артефакт семьи Фэй и поэтому я поеду в княжества и разыщи его. — Найди моего родного брата. Малыш Бао найди и его. — Как пожелаете. — Найди мою семью. — Государь? — Перестань меня так называть, я никто. Все передай Лиу. — Госпожа Су была бы разочарована. — Уходи. — Я приеду с младшим княжичем. — Так будет говорить каждый, но ты должен его найти. — Ян… — Хватит разговоров. — Князь Фэй и лекарь Ли останутся с вами. — Где остальные? — Все заперты во дворце. — Как мы выбрались из дворца? — Ваш человек выпустил нас из темницы. — Я не понимаю не чего. — Вы стали сопротивляться и кричать от чего пришла вдовствующая императрица Лан и увидев все она позвала принца Ки. Он взял ее в заложники и к сожалению, когда мы вместе с Императрицей бежали она, прикрыла нас от стрелы. — Невозможно. — упав на пол сказал я. — Ты сейчас должен быть сильным, ты надежда великой Дасин. Я стал кашлять и хрипеть от чего мне стало ещё хуже, чем уже было. — Ян? Позвать лекаря? — Уходи. — быстро сказал я. — Я тебя не брошу. Сходив за лекарем они с князем Фэй ждали пока мне полегчает. И Пин уехал, лекарь Ли и его внук всегда были рядом. Я плакал из-за того, что не знал, что с Бао. «- Малыш я найду вас.» Пин вернулся не с чем, мой брат и племянник пропали. — И Пин распространи новости что я умираю. — Мы не можем. — Только так можно заманить их в нашу ловушку и притворимся что потерпели поражение. — Они узнают и ваши люди не могут защитить вас. — Это приказ. Я не боюсь умирать, страшно было, когда Роу на руках у меня умерла. Я любил ее больше остальных, и не предполагал, что она умрет такой смертью. — Приказ принят. — поклонившись сказал И Пин и ушел собирать вещи чтобы поехать на фронт. «- Я умер вместе с тобой малышка Роу, но скоро мы будем вместе навсегда.» — кашляя сказал я про себя. — Господин, прибыл Лу Юэ, он говорит, что у него новости. — Я сейчас выйду. Медленно вставая и выйдя в темноту меня встретил князь Фэй и вместе, мы вышли за ворота лагеря. — Приветствую! — Не стоит. Что привело тебя? — В городе Линьфан Цзюнь-ду-вэй — И Пин нашел лавку в которой много серебра и его переплавляют. — Что он нашёл в ней? — Там нашелся росток вылиты из серебра, вот только владелец сказал, что этот серебряный росток он сам вылил. — Что ты хочешь этим сказать? — Цзюнь-ду-вэй просит вас приехать и забрать артефакт. — Это все ложь. И Пин приехал бы сам, а не присылал бы кого-то и тем более с таким поручением. Я и князь Фэй уже уходили, когда услышали звук меча. — Ты не Лу Юэ! — сказал я. Он хотел напасть, но У Ти что появился из неоткуда выстрелил в него из лука. — Спасибо. — ответил я. — Не за что. Нападавший упал на землю, и при нем оказалось письмо. «Артефакт семьи Фэй находится в лагере принца Яна, вымани его.» — Вот значит, что. Меня завели в шатер и у Ти зашёл за мной. — Я обязан спасти тебя иначе Юи не простит меня. — Где она? — Я не знаю, но уверен ваши родные с ней. — Почему ты вернулся вновь. — И Пин сказал, что вы хотите заманить Су Чана в ловушку. — Ты мне не помощник — Наши отношения изначально не заладились, но прошу давайте станет немного помягче друг к другу хотя бы ради неё. — Юи тебе не поможет. — Она сама была бы против что я пользуюсь ее именем, но прошу вас. — Мне сейчас не до тебя. Уходи. — Давайте начнем сначала. — У меня болит голова уходи. — Я останусь на улице. — Можешь остаться в шатре помощника И. — сказал я, потирая лоб — Благодарю ваше высочество. — Ты спас мою жизнь и теперь мы не должны друг другу. — Каждый из нас борется за свою жизнь, но может пора объединиться. — Ты сейчас говоришь это мне как подчинённый? — Я не знаю кто я сейчас для вас, предатель или друг, но может вы позволите остаться рядом. — Оставайся здесь пока не пожелаешь уехать, моя жизнь не имеет отношения к тебе. — Мы уже несколько раз спасали друг друга. — Покинь шатер, мне нужно отдохнуть. — Вы правда умираете? — Да. — взглатывая сказал я, снимая обувь — Спасибо что помогли Юи. — Я хочу отдохнуть. — Как прикажите. Он ушел, а я уснул очень быстро даже не заметив, как расцвело.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.