ID работы: 14520044

Твой кофе

Джен
PG-13
Завершён
16
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
85 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 31 Отзывы 4 В сборник Скачать

Эстрелла

Настройки текста
Примечания:
- Надо ему рассказать. - Тебе жить надоело, малыш? Хотч тебя этим журналом и линчует. - Но он всё равно узнает. Предлагаю прямо сейчас бежать в Канаду. - Тише, вон Мерридит вернулась. С журналом. - Слава богу, мы спасены, дорогие мои! Сия занимательная беседа проходила в общем зале у стола Рида. Команда агента Хотчнера собралась полным составом, благоразумно не уведомив босса о причине сборища. Каждый догадывался о последствиях, когда Хотч узнает и увидит то, на что в данную минуту смотрели агенты. Ходить в негласных консультантах у писательницы это одно, но чтобы такое… Масштаб бедствий гнева начальника каждый представлял по-своему и пускай до апокалипсических катастроф никто не додумался, однако ж и становиться казнёнными гонцами агенты не торопились. И потому, заприметив вернувшуюся с обеда мисс Буковски, все дружно вздохнули с облегчением и, как один, натянули на лица улыбки. Она улыбнулась в ответ и махнула агентам рукой, в пальцах которой сжимала бумажный пакет. В другой руке – стакан кофе, а подмышкой зажат журнал. Тот самый. Дождавшись, пока она скроется в кабинете Хотчнера, расходиться маленькая толпа не торопилась. Всем было интересно – чем дело кончится. Если что, они всегда успеют удрать. - Твой кофе. – Мерридит поставила перед Хотчнером стакан. – Кофейный глинтвейн. На улице холодно, Аарон. Яванский кофе, виноградный сок, мускатный орех, анис и кленовый сахар. Поскольку ты отказался идти обедать, я принесла тебе тикка масала с ягнятиной. А ещё это… - и развернула журнал на нужной странице. – Кажется, сейчас тебя прорвёт. Будет интересно. Сделав глоток, Аарон заглянул в журнал и поперхнулся – на полстраницы фотография, где он и Мерри выходят из пиццерии, куда она затащила его на обед пару дней назад. И крупный заголовок "Таинственный мужчина известной романистки". - Это ещё что?! – предсказуемо вскипел он. - Неизбежное зло, Аарон, - папарацци. Я давненько не давала поводов для сплетен. А поскольку журналисты пока не в курсе, что происходит, вывод сделали самый очевидный, - философски обронила она и прибавила: - А фотограф молодец. Ты красавчик. - Бред! Я не желаю, чтобы меня записывали в одного из ваших поклонников! Я не "один из"! – продолжал возмущаться Хотч. – А если статью прочитают учителя в школе Джека? - Ну, ты и так герой среди родителей. Сумел уговорить известного футболиста провести несколько тренировок для детей. Почему бы тебе не быть поклонником мисс Буковски? - Потому что я не поклонник! – прорычал Хотч. – И уж тем более не, - он процитировал: - "Пара вышла из кафе и была полностью поглощена друг другом". - Ах, да, мы спорили о психологических травмах Джека. Я всё же остановилась на убийстве родителей. – Мерридит "разбудила" ноутбук. – И думаю прибавить травлю в школе. Не обращай внимания на журналистов, Аарон. Однажды всё разъяснится. Ешь свой обед, пока не остыл, - и вдохновенно застрекотала пальцами по клавишам. Злой на весь свет Хотчнер вытащил из пакета контейнер с едой, пластиковую ложку, которую поначалу принял за настоящую, и завёрнутые в пергамент тонкие лепёшки. По вкусу лепёшки чем-то напоминали рисовые чипсы, но с каким-то непонятным послевкусием. Само блюдо оказалось невероятно вкусным и ароматным, что несколько притупило раздражение. Притупило, но не заставило исчезнуть. Журнал полетел в мусорную корзину. В кабинете воцарилась относительная тишина. Сообразив, что мисс Буковски каким-то невероятным способом удалось потушить праведный гнев начальства, и скандала не будет, разочарованные агенты разбрелись по рабочим местам. В общем, всё стало как прежде. Время отсчитывало часы рабочего дня и к радости многих наконец-то достигло заветных пяти вечера, что означало – пора бежать из офисов. - Закругляемся. – Хотч с тоской вспомнил о намерении устроить стирку, заниматься которой категорически не хотел. - Одну минуту, Аарон. – Мерридит дописывала абзац. – Не хочешь поужинать со мной? Можем и Джека прихватить. - Джек у тётки, - собирая бумаги, сухо ответил он. - Тем более. Вчера мой добрый знакомый шеф-повар открыл ресторан. А я была занята и не смогла прийти. Обещала поужинать сегодня, так что столик придержали. – Она захлопнула крышку ноутбука. – Поехали. Не пожалеешь. Стирать по-прежнему не хотелось. Готовить тоже. Сказав себе: почему бы и нет, - Аарон кивнул и подхватил пальто. Улыбнувшись, Мерридит надела короткий тёплый плащ и убрала ноутбук в сумку. Спустившись на подземный паркинг, она назвала адрес и примостилась на переднем пассажирском сидении. Обоих грело предвкушение ужина с той разницей, что Хотчнера подогревала ещё и интрига заведения, куда его пригласили. Вредная Мерри наотрез отказывалась рассказывать о ресторане, а навигатор молчал. Что логично, ведь открытие состоялось всего только накануне, и адрес не успел попасть на электронные карты. Подозрения, что ресторан не из простых, усилились, когда седан агента въехал на Манхэттен. В окне замелькали витрины дорогих магазинов, отелей и ресторанов – район, где жила элита Нью-Йорка. И стильная, нарочито сдержанная вывеска "Эстрелла" казалась под стать окружению, пропитанному ароматом больших денег. - Мне ведь не придётся продать почку после ужина? – натужно пошутил Хотчнер. - Ни в коем случае. Сверни в проулок. Здесь до сих пор полно журналистов, - предупредила Мерридит. – Зайдём через служебный вход. Ты же не хочешь прочитать завтра ещё одну статью? Звучало резонно. Сделав крюк, Хотч остановил машину на задворках, поставил на сигнализацию и поспешил за Мерри. Добравшись до двери для персонала и поставщиков, она нажала кнопку звонка и объявила кухонному работнику, будто шеф её ожидает. Посомневавшись, работник всё же пропустил ухоженную дорого одетую женщину и её спутника. Раз знают босса, значит можно не опасаться получить по шее за самоуправство от вспыльчивого начальника. - Лино! – радостно воскликнула Мерри и бросилась навстречу невысокому худощавому смуглому мужчине в белоснежном кителе повара. – Хола! - Хола, Мерридит, ми амор! Они расцеловались. - Что же ты вчера не пришла? – с упрёком и обидой спросил Лино и громко скомандовал что-то на испанском. Суета в кухне усилилась, а Хотча едва не сбил нёсшийся с раскалённой сковородой повар. - Не могла, Лино. Ло ламенто! Зато сегодня я здесь и в твоём распоряжении. И не одна. Знакомьтесь. Аарон Хотчнер. Лино Флоренс, - представила она мужчин. – Аарон, Лино великолепный повар! Просто волшебник! Соло ун маго! - Рад знакомству, - пожимая руку Хотчу, приветливо и с достоинством улыбнулся Лино. Восторженные комплименты он воспринял как должное. – Любите современную испанскую кухню? - Буду рад сегодня с ней познакомиться, мистер Флоренс. – Хотчнер вернул улыбку. - Клара! Клара! – Лино остановил официантку. – Двадцать второй стол. Будь любезна, чика, - и пообещал паре: - Я к вам обязательно подойду попозже. Интерьер ресторана был под стать вывеске – стильный уютный ненавязчиво роскошный зал. Рассеянный верхний свет, как и стоявшие на отдалении друг от друга столики создавали интимную обстановку приватности. На каждом столике стоял изящный ручной фонарь, стилизованный под средневековье и украшенный цветами. Казалось, будто умиротворяющая атмосфера сглаживает даже звуки музыки и голоса гостей, хотя ресторан был, что называется, под завязку. Сквозь затейливо расписанную стеклянную перегородку виднелись сидевшие на диванчиках гости, терпеливо ожидавшие свой столик. Усадив гостей, Клара протянула им меню, взяла пальто и плащ и сообщила, что подойдёт чуть позже, чтобы принять заказ. - Мне здесь нравится, - изучая меню, негромко сказал Хотч. – Только я половины слов не понимаю. - Лино и его совладельцы рассчитывают заработать минимум одну звезду Мишлен, Аарон. Зная его, он пойдёт ради успеха на всё. И не мучай себя. Я тебе помогу… Когда у столика тенью вновь нарисовалась Клара, Хотчнер более-менее разобрался со своим заказом, а Мерридит поманила официантку и что-то шепнула ей на ухо. - Самый свежий, мисс, - с хитрой улыбкой ответила та. - Тогда для меня порцию с дыней, а моему спутнику с оливками, - попросила Мерри. – Пить мы будем "тихую" Сангрию "Дон Симон". - Я за рулём, - напомнил Хотчнер. - Крепость пять процентов, сэр, - вставила Клара, и Хотч кивнул в знак согласия. Пара бокалов лёгкого вина ещё никого не убила. Осматриваясь, он подумал, что ресторан ему, действительно, нравится. И ароматы еды тоже. Тут он заметил главу нью-йоркского департамента полиции, с которым был шапочно знаком. Глава всех копов Нью-Йорка также заметил агента, узнал его и сдержанно кивнул в знак приветствия. Помимо его, Хотч узнал ещё несколько известных личностей, однако поскольку личности не знали агента, он не стал заострять на них внимание. И вдруг подумал, что когда расскажет коллегам где ужинал, наверняка получит тайную порцию зависти. Особенно от Росси. Мысль об этом посмешила Хотчнера. -Ваши тапас. – Клара принялась расставлять тарелки. Бесшумно подошедший сомелье ловко разлил вино в бокалы. Сервис в ресторане был выше всяких похвал и ожиданий. - И на что я смотрю? – поинтересовался Аарон. Тарелки были небольшими, а порции и того меньше. Зато оформление блюд выглядело произведениями искусства. Даже как-то жалко есть. - "Пинчо моруно" из цыплёнка, - указывая на маленькие шашлычки, пояснила Мерридит. – Это "Чокос" – каракатица на гриле. А ещё "Пинчо" – с креветками, творожным сыром и острым перцем. Здесь у нас "Оливье". Ну, а этот тапас ты должен узнать, - и лукаво улыбнулась. - Не та ли это ветчина, что я ел в вашем доме? – Он улыбнулся в ответ. – Хамон, кажется? - Верно, Аарон. Дай себе шанс узнать, как есть его правильно. И хоть порции были маленькими, все до единой закуски оказались невероятно вкусными, что компенсировало размер. До сего вечера всё, что Аарон знал об испанской кухне – паэлья и тортилья, да и те скорее ассоциировались у него с Латинской Америкой, нежели с Испанией. А сейчас волшебный вкус мяса, морепродуктов, овощей и специй мягко дразнил предвкушением великолепного ужина. Вино также приятно удивило – лёгкое кисло сладкое с ароматами фруктов и цитрусов. - Всё это безумно вкусно, - поведал спутнице Аарон, с удовольствием наворачивая ахобланко. Как сказала Мерридит: холодный крем-суп из чёрствого хлеба, чеснока, миндаля и оливкового масла. – К слову, я прочитал отрывки, что вы мне прислали. Давно я так не смеялся. - Что смешного? – глотнув вина, нахмурилась она. - Например, история о том, как преступник выжег себе отпечатки пальцев. – Хотчнер не сдержался и фыркнул. - Что смешного, Аарон? – раздражённо повторила Мерридит. - Смешно, что вы написали четырнадцать триллеров и наивно верите таким древним мифам. Выжечь навсегда отпечатки пальцев нельзя. Со временем кожа восстановится. Вместе с отпечатками. Дьявол, вкусно-то как... – Он доел суп. – Не говоря о том, что выжигание отпечатков чертовски болезненный процесс. - Ты же мне всю историю рушишь! - Просто будьте проще. Наденьте на него нитриловые перчатки. Спасибо, Клара. А что это? - Осьминог по-галиссийски с отварным картофелем и паприкой, сэр. И овощной "Писто манчего". Приятного аппетита. - Столько экзотики для простого меня. – Аарон тепло улыбнулся спутнице. – Запомните, Мерри, кожаные перчатки, особенно хорошего качества, оставляют характерный след. Нитяные – волокна. Медицинские посыпают тальком. И только нитрил не оставляет никаких следов. – Он осторожно попробовал незнакомые прежде блюда и нашёл их превосходными. Как и всё, что пробовал до них. Лино, и правда, волшебник. – А если уж вам так хочется выделиться, то идентифицировать человека можно не только по отпечаткам пальцев. Уникальными являются отпечаток губ, рисунок ушной раковины, отпечаток стопы. И след от укуса, если ваш преступник кусал свою жертву. - Для чего ему это делать? – Она брезгливо поморщилась. - Чаще всего так поступают сексуальные садисты. - Ясно, Аарон. И чем ещё я тебя посмешила? – Мерридит отправила в рот запечённую мидию из паэльи. - В основном досадные мелочи. Типичная ошибка романистов и сценаристов, когда человеку при задержании говорят: "Вы арестованы за убийство". Арестовать кого-то можно лишь по решению суда или получив признание в преступлении, а без него подозреваемого можно лишь задержать. Именно подозреваемого, Мерри. Убийца он или нет – установит судебное разбирательство. Вам не скучно? - Ничуть. – Она внимательно слушала. - Или место преступления. Видите ли, Мерри, есть разница между местом преступления, где жертву убили, и местом обнаружения тела. Это не одно и тоже. И вот ещё… Если после смерти тело перемещали, следствию необходимо найти место преступления. – Аарон допил вино, накрыл бокал ладонью и отрицательно качнул головой, когда подошёл сомелье. – И, Мерри, поверьте, я не такой нудный, как вы пишите. Неужели я создаю о себе настолько тоскливое мнение? - Извини. Однако ты не даёшь мне шанс узнать тебя. Хоть немного, - резонно ответила она. – После сегодняшнего ужина займусь корректурой. К тому же, ты читал что-то из начала романа. Типичный писательский приём – создать первичное ложное впечатление о персонаже. Вспомни, как начинается "Мегамозг". - Поверю на слово. А вы, я погляжу, любите анимацию. – Он вновь улыбнулся, и вид при этом имел расслабленный и умиротворённый. – Не помню, когда последний раз так вкусно ужинал. - Если бы я знала, что еда развяжет тебе язык, давно бы уже отвела куда-нибудь. Еда твоя слабость? – Она насмешливо прищурилась. - Повар из меня так себе. Только никому не говорите. Хотя о чём я… Вы наверняка используете это в романе. Пока не забыл. Выселите вашего Мэйсона из лофта. Ух, ты! – Аарон с любопытством посмотрел в тарелки, что поставила перед ним Клара. - "Перас аль вино", сэр. Груши варятся в вине с сахаром и специями. Подаётся на "подушке" из крема "Шантильи" с творожным сыром. И Лино сказал, что вы непременно должны попробовать "Галлисийский пирог". Наслаждайтесь. - И для чего мне его выселять, Аарон? Должен же Джек где-то жить, - недоумевала Мерридит. - Вы полагаете агенты так много получают, что имеют возможность купить лофт? Я вас разочарую. С учётом того, что, как я понял, Мэйсон живёт один и не получал наследство от состоятельной тётушки, максимум его возможностей и потребностей – снять небольшую квартиру в спальном районе. Лучше подальше от конторы. – Груша таяла во рту нежной, чуть терпкой сладостью, и Хотч прикрыл глаза от удовольствия. - Почему подальше? – Мерридит жадно ловила его эмоции, мысленно ругая себя последними словами за то, что сразу не догадалась вытащить агента в приличный ресторан на ужин. Загруженный до предела отец-одиночка вряд ли мог позволить себе подобные маленькие праздники. - В экстренном случае агента могут вызвать в любое время. И начинают, как вы понимаете, с тех, кто ближе живёт… - Друзья мои, - к ним подсел Флоренс, - как вам ужин? Говорите только правду. - Ужин великолепен, Лино! – воскликнула Мерридит. - Мерри права, мистер Флоренс. Вы волшебник, - охотно поддержал её Хотчнер. – Абсолютно всё было невероятно вкусным. Не припомню, когда меня так вкусно кормили в ресторане. - Искренне рад, мистер Хотчнер, что ваше знакомство с испанской кухней прошло столь замечательно, - с гордостью и достоинством отозвался шеф. Тут подошла Клара, и Мерридит протянула ей банковскую карту. Попросила включить в счёт чаевые и с пяток эмпанадос с собой. - Эмпанадос, ми амор? Мерридит, ты не наелась? – Флоренс выглядел оскорблённым. - Нет, нет, Лино, не обижайся. Эмпанадос не нам, - поспешила уверить шефа Мерри. – Они для Джека. У Аарона маленький сын. - Правда? И сколько лет чико? – Лино придержал официантку и с любопытством повернулся к Хотчу. - Только в школу пошёл, мистер Флоренс. - Клара, каро, не включай эмпанадос в счёт. Пусть будет комплимент от шефа. - Не стоит… - попытался Хотч. - У меня трое сорванцов, мистер Хотчнер. Старшему недавно шесть исполнилось. Уж я-то знаю, что дети всегда голодные. И для перекуса лучше эмпанадос ничего не придумали. Хорошего вам обоим вечера. С нетерпением жду твой новый роман, Мерридит. - Мерри, что такое эмпанадос? – поинтересовался Хотч, когда шеф отошёл к другим гостям. – И сколько я тебе должен? - Сытные пирожки. И, Аарон, не оскорбляй меня вопросом о деньгах. Я тебя пригласила. Да и как ты обойдёшься без почки? – хихикнула мисс Буковски. – А если серьёзно, сегодня я столько увидела и узнала… Так что я освобождаю тебя от своей персоны до понедельника. Мне нужно переосмыслить и дополнить Джека. Они закончили ужин, оделись и распрощались с Лино. На прощание шеф дал Хотчнеру большой бумажный пакет с эмпанадос и чуррос и сказал, что всегда будет рад видеть его в своём ресторане. Заметно похолодало. Воздух искрился лёгким приятным морозом, который сиял вокруг уличных фонарей зыбкой призрачной тенью. В переулке, где Хотч оставил машину, никого не было, а гул оживлённых улиц казался приглушённым; каким-то ненавязчивым. - Спасибо за прекрасный вечер, Мерри, - искренне сказал Хотч. – И спасибо, что не пытаетесь закончить его, как обычно заканчиваются подобные вечера. - Вот такая я внезапная. Однако это не означает, что мне бы не хотелось. Ты красивый мужчина, Аарон, но всё-таки нет. Всё от того, что я смотрю на тебя, как на моего дам де кьёр. – Мерридит по-доброму насмешливо улыбнулась. - И что это? – настороженно поинтересовался он. - Читал романы о рыцарях? – Она дождалась утвердительного кивка. – Забудь всё, что прочёл. Эти истории написаны в жанре "куртуазного романа" и имеют мало отношения к реальности. Подлинные рыцари были ещё теми мудаками и разбойниками. Однако рыцарский кодекс имел место существовать. И самыми важными в нём были – вера, честь и дама сердца. Дам де кьёр по-французски. - Вы с потрясающим упорством присваиваете мне женские определения, Мерри. – Хотч негромко рассмеялся. - Ты не понимаешь. – Мерридит посерьёзнела. – Дама сердца, Аарон, это агапэ – любовь возвышенная. Образ чистоты и почти божественной одухотворённости. Тот, кто вдохновляет на подвиги, сражения с драконами и сочинение прекрасных произведений, которые прославляют дам де кьёр. С такими людьми сексом не занимаются. На крайний случай, можно изнасиловать крестьянку, но дама сердца в этом смысле неприкосновенна. Это более высокий тип отношений. В общем, до понедельника, мой дам де кьёр. – Она шутливо склонилась в церемонном поклоне. - Я подвезу вас, - предложил он. - С ума сошёл? Это же в другую сторону. Я позвонила Зайке, и она вот, вот подъедет. Сама я не вожу. И машины у меня нет. Как и водительских прав. Удивлённый её заявлением, Хотч собирался спросить: как так вышло? – однако в этот момент рядом с его седаном остановилась чёрная красавица "Шевроле Импала" шестьдесят седьмого года в превосходном состоянии. За рулём сидела молодая красивая женщина с весьма оригинальным ирокезом – тёмные волосы на висках выбриты, а те, что сверху – длинные и блестящие – заплетены в косу. На левом виске татуировка в виде иероглифа. Агрессивный макияж в вампирском стиле – густые тёмные тени; толстые чёрные стрелки делали глаза выразительно кошачьими, и ярко алая помада на полных губах. Женщина опустила стекло и смерила Хотчнера любопытным, но холодным взглядом. - Зайка, это Аарон, - представила его Мерридит. – Аарон, – Зайка Саксон. - Очень приятно. – Голос Зайки оказался глубоким и до неприличия сексуальным. - До встречи, Аарон. Мерридит села в "Импалу". Лихо взвизгнув шинами, автомобиль дал задний ход, выехал из переулка, кому-то гневно посигналил и исчез. Улыбаясь отличному вечеру, вкусному ужину и небольшой передышке в общении с писательницей, Аарон пошёл к своему седану, несильно прижимая к боку тёплый бумажный пакет. Джек будет рад вкусным пирожкам и пончикам. С запозданием Хотч подумал, что ему стоило сказать Зайке, как нравится его сыну её выпечка. Впрочем, он справедливо подозревал, что они почти наверняка встретятся снова, а похвала и комплименты не печенье, со временем не портятся. Особенно если они для женщины…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.