Viele sagen, du bist nicht und das sei besser so. Aber wie kann das nicht sein, das so betrügen kann? Wo soviel Leben von dir und anders nicht sterben konnten — Sag mir, was heißt das dagegen — daß du nicht bist? Bertolt Brecht «Hymne an Gott»
Едва сознание Мастера начинает замутняться сном, его вырывает из приятной дымки звук плавного торможения и кряхтение мотора. Через несколько секунд раздаётся стук в калитку, и Мастер резко вскакивает, не обращая внимания на лёгкое головокружение. — Иду! Он распахивает дверь калитки и, улыбаясь, приветственно кивает Воланду. Тот выглядит таким же собранным, как обычно, но глаза у него усталые. Он тоже ничего не говорит, лишь возвращает кивок и улыбку — усталую и настоящую. Они в молчании заходят в подвал, и Воланд с видимым облегчением падает на софу. — Вас опять подвозил?.. — спрашивает Мастер, чтобы с чего-то начать разговор. Воланд кивает, а потом на его лицо медленно выползает злая мальчишеская ухмылка. — Даже не знаю, — говорит он, и голос у него подрагивает от сдерживаемого смеха, — откуда он берёт столько… времени. Мастер хохочет громче, чем стоило бы, и не может остановиться. Почему-то возвращение Воланда приносит некоторое облегчение — он и правда волновался о том, чем может закончиться Воландовский ужин с отцом. Когда Воланд принимает из его рук стакан с коньяком и делает глоток, вид у него становится донельзя довольный. — Краденый? — с улыбкой спрашивает он. Мастер кивает и тоже хитро улыбается. — Как Вы догадались? Думаете, я не могу себе позволить покупной? — Нет-нет! — Воланд шутливо поднимает руки. — Я не сомневаюсь в том, что Вы могли бы продать что-нибудь и купить этот коньяк. Мастеру очень хочется пихнуть Воланда в бок за такие шутки, но он вовремя себя одёргивает. Воланд ухмыляется шире. — На самом деле, у краденого алкоголя особый привкус. Мастер делает ещё один глоток из своего бокала. — Я не чувствую, — пожимает плечами он. — Вы и не должны, — Воланд салютует ему бокалом. — Вы ведь пока смертный. — Надеюсь таковым и остаться, — чуть резче, чем нужно, говорит Мастер. Воланд снова поднимает руки в шутливо-сдающемся движении, но в глазах у него мелькает злой огонёк. Мастер немедленно ругает себя за несдержанность. — Как… прошёл ужин? — спрашивает он достаточно тихо для того, чтобы Воланд мог сделать вид, что не расслышал, если ему не захочется отвечать. — Как я и говорил, отцовское вино отдаёт плесенью, — так же тихо говорит Воланд. — Как и его суждения. Мастер медленно кивает, не уверенный, стоит ли что-нибудь говорить. — Он, кажется, пытался давать мне непрошенные советы, но он привык приказывать, а потому его советы тоже подобны приказам, — с горечью продолжает Воланд. — Однако, упрёки его были, пожалуй, справедливы — хоть он и редко бывает справедлив. Мастер качает головой — почему-то ему почти инстинктивно хочется вдруг отрицать любую вину Воланда, насколько бы очевидной она ни оказалась. — Уверен, — осторожно цепляет он друг к другу слова, — в чём бы Вас ни упрекали, эти упрёки под собой не имели никаких оснований. Воланд раздражённо взмахивает свободной рукой. — Не лебезите, это смешно и жалко. — Я говорю лишь то… «Я говорю лишь то, что думаю», — хочет сказать Мастер, но это было бы совсем наглой ложью. Воланд вдруг ядовито, почти с ненавистью улыбается, глядя ему в глаза так, будто нашёл там что-то очень для себя интересное. — О, — издевательски тянет он. — Так это не лесть. Вы, должно быть, подумали, что я нуждаюсь в утешении? — Нет, конечно, — пытается Мастер, но Воланд вскидывает ладонь, останавливая его. — Снова лжёте. Он наклоняется вперёд, впиваясь в Мастера острым, внимательным взглядом. — Я бесчестным путём забираю душу невинного человека, потому что таков мой каприз — это если Вам хочется знать, в чём меня упрекнули. Мастер тяжело сглатывает, с напускной бравадой глядя Воланду в глаза и замечая, как слегка увеличился у того левый зрачок. От этого становится почему-то немного спокойнее. Воланд склоняет голову набок и кривит губы. — Этот упрёк справедлив, однако понятие раскаяния мне незнакомо. Я также не чувствую ни вины, ни угрызений совести за все те ужасы, что творил до сих пор и творю теперь, мне не нужны утешения, Мастер, и я надеюсь, что ясно это выразил. Мастер подавленно кивает, и Воланд расслабляется, переводя тему. — За несколько веков, что мы не виделись, мало что изменилось, — задумчиво говорит он и делает большой глоток коньяка. — Однако отцовский… — тут он делает паузу, проглатывая несколько оскорбительных слов, — фаворит уверен, видимо, что подобные встречи к чему-то приведут. Что я раскаюсь, вероятно, — Воланд едко усмехается. — Стану молить о прощении. Мастер закидывает голову, с сожалением вылавливая из стакана последние капли алкоголя и наливает себе ещё. Воланд молча протягивает свой, тоже слишком быстро опустевший, стакан. — Если отбросить мою личную к нему неприязнь, — вдруг рассудительно говорит Воланд, — то он, пожалуй, разумен. Разумнее многих — оттого, что могущество не ударяет ему в голову, как другим. Один только есть у него недостаток. Мастер вздёргивает брови. — Он думает, что может сдерживать безрассудство отца. Мастер пожимает плечами. — Ну, ход его непреклонен, так что возможно, в каком-то смысле… — хрипло говорит он. Воланд дёргает плечом и улыбается. — У вас, людей, всё основано на вере. Вы будто думаете, что если очень упорно в чём-то заблуждаться, ваше заблуждение станет правдой. И вам простительно это, даже, можно сказать, рекомендовано, но не ему, — Воланд смотрит вдруг на него с какой-то древней, глубоко запрятанной тревогой. — Таким, как он, нельзя заблуждаться, а он это делает и делает с удовольствием, и, разочаровавшись, измучает мир своим отчаянием. Мастер хмурится, вспоминая нужные слова, и делает глоток из стакана, прежде чем спросить: — Думаете, он способен потерять разум от горя? — Не знаю. Подобных ему нет. Однако миру дорого обойдётся такая проверка. Мастер кивает. — Кстати о заблуждениях — я рассказал отцу, что как раз провожу время в стране, где все уверены, что Его нет, — резко говорит Воланд со странной смесью озорства и отчаяния в голосе. — И это было бы лучше? — тихо спрашивает Мастер, ожидая услышать привычную ложь и потому вглядываясь в глаза Воланда в поисках ответа. Воланд в этот раз не лжёт. — Как это нет того, кто так умеет обманывать? — шепчет он, глядя на Мастера так отчаянно, будто надеется на ответ. Мастер качает головой. Воланд на миг прикрывает глаза, а потом снова лихо улыбается. — Его это повеселило так же, как меня. Особенно когда я рассказал о постановке про будущее. — Ещё бы! — с некоторым облегчением повторяет его улыбку Мастер, вдруг замечая, что в последние несколько минут пространство слегка расплывалось перед его глазами. — Он ведь всё предвидит, и предположения наших драматургов, должно быть, показались Ему забавными. — Ну, предвидит Он, положим, не всегда то, что нужно, и не всегда верно, — с хитрой улыбкой говорит Воланд. Мастер пару раз моргает. — Как это? — Будущее — скорее прерогатива Его фаворита, хоть Он и урвал себе возможность иногда заглядывать и туда. Мастер удивлённо хмыкает. — Надо же… — бормочет он. Когда добрая половина коньяка находит последнее пристанище в желудках собеседников, Воланд вдруг глубоко вздыхает, и на лице его появляется такое решительное и серьёзное выражение, что Мастер замолкает, так и не закончив выдуманную на ходу историю про потного ковбоя и старого французского парфюмера. — Мн’е н’еудобно спрашивать, — медленно говорит Воланд, переходя вдруг на русский, — однако… Можно я с’егодн’я останусь у Вас? Моя св’ита бывает довол’но шумной, и мн’е н’е хот’елось бы с’егодн’я говор’ить с н’им’и. — А Вы цыкните на них разок, делов-то — весело говорит Мастер. — Уверен, они Вас больше не потревожат без надобности. — Кон’ечно. Воланд, слегка морщась, встаёт, и Мастер где-то на краю сознания понимает, что его слова были восприняты как отказ. Почему-то отказывать сейчас Воланду кажется ему до ужаса неправильным. — Но Вы оставайтесь! — спешит добавить он. — Мне только в радость. Воланд качает головой. — С моей стороны б’естактно было прос’ить об этом, прост’ит’е, — говорит он, поудобнее перехватывая трость. — Бросьте, — настаивает Мастер. — Я приглашаю. Воланд останавливается и улыбается уголком губ. — Благодар’ю. — Я постелю Вам на кровати. — А Вы? — хмурится Воланд. — Обо мне не беспокойтесь, — отмахивается Мастер, и, когда Воланд не сводит с него выжидающего взгляда, вздыхает. — Лягу на софе. — Но, пом’илуйт’е, это в’едь сов’ершенно н’еудобно! — возмущается Воланд. — Уверяю Вас, вполне ком… — Мастер задумывается на секунду, вспоминая окончание длинного слова. — Комфортабельно. — В таком случ’ае, — встрепенувшись, говорит Воланд, — в таком случ’ае, на соф’е л’ягу я. Мастер пару секунд глядит на него, медленно моргая, а потом удивлённо качает головой. — Что Вы, не могу же я гостя уложить на софе… — Что ж, — медленно говорит Воланд, и от хитрого блеска в его глазах Мастер даже немного трезвеет. — Тогда поч’ему бы нам н’е л’ечь вм’ест’е? — Нам… что? Мастер то ли трезвеет окончательно, то ли, напротив, теряет всякую связь с реальностью, потому что ситуация начинает походить на пьяный бред — причём вовсе не на тот пьяный бред, который Мастер, придя наутро в себя, перечитывает иногда с прямо-таки самовлюблённым восторгом, а на тот его вид, который Мастера посещает редко и заставляет наутро ощущать себя полнейшим идиотом. Воланд благосклонно улыбается. — В’ид’ит’е л’и, дорогой Маст’ер, мы с Вам’и оказал’ись поставл’ены п’ер’ед трудной задач’ей, — размеренно начинает он. — Вы желает’е, в соотв’етств’ии с законам’и гост’епр’иимства, разм’ест’ить м’ен’я, как гост’я, в наилучших услов’иях — подобное желан’ие мн’е пон’ятно. Но вот в чём загвоздка — я, Ваш гость, просто н’е могу позвол’ить Вам жертвовать рад’и м’ен’я своим комфортом. Ед’инств’енный выход из создавшегос’я положен’ия, который я в’ижу… Воланд не утруждает себя повторением и, не без некоторой торжественности, разводит руками. — Это всё какая-то клишированная пошлость, — недовольно бормочет Мастер. Воланд делает вид, что не расслышал, и Мастер мысленно его за это благодарит. — В этом нет никакой необходимости, — говорит он уже громче. — Я прекрасно буду чувствовать себя на софе. — Можем положить м’ежду нам’и м’еч, есл’и Вы б’еспокоит’есь за свою ч’есть, — подмигивает Воланд. Мастер раздражённо мотает головой. — Чего Вы добиваетесь? — Я вс’его л’ишь н’е хочу доставл’ять Вам н’еудобств, — с видом оскорблённой невинности говорит Воланд. — В таком случае, — чуть менее резко говорит Мастер, — прекратите издеваться и ложитесь спать. Воланд вскидывает брови в ответ на обвинение в издевательствах, но ничего не говорит. Мастер отыскивает приличного вида простыню и пододеяльник с наволочкой. Воланд норовит помочь, причём — будто специально — только мешает: выхватывает вещи из рук, хватается с Мастером за один угол пододеяльника и совершенно отказывается работать в команде. И Мастер предположил бы, что дело в том, что Дьяволу подобные занятия просто непривычны, однако хитрые взгляды, которые он ловит на себе время от времени, говорят о другом. В отместку Мастер, занявшись наволочкой, оставляет гостя возиться с простынёй в одиночку и жалеет об этом в тот же момент, когда Воланду приходится потянуться через всю кровать, заправляя дальний угол простыни. Мастер медленно моргает, встряхивает головой, отгоняя наваждение, и пытается переключиться на чувство мрачного удовлетворения от того, что простыня, даже после всех Воландовских стараний, выглядит неуютно-скомканной. Впрочем, и это последнее утешение оказывается ложью, потому что Воланд хитро улыбается, и простыня разглаживается сама собой. Мастер почти благодарен Воланду за то, что в длинную батистовую ночную сорочку тот облачается чудом, но потом он поворачивается спиной, наклоняется, чтобы откинуть край одеяла, и ворот сорочки немного сползает, открывая выступающий седьмой позвонок. Будто почувствовав чужой взгляд, Воланд гибко поводит головой и плечами, причём шея у него от этого движения хрустит и неестественно вытягивается. Когда, с ногами забравшись на кровать, он задёргивает полог, Мастер вздыхает с облегчением. На жёсткой софе спать вдруг оказывается совсем неудобно. Сон не идёт, перед глазами мелькают яркие картинки и вырванные из контекста слова. Ещё немного поворочавшись и почертыхавшись, Мастер, тяжело вздохнув, перебирается за письменный стол, зажигает лампу и раскрывает рукопись. *** — Здравствуй, — проговорил медленный, неопределённый голос — не мужской и не женский. — Здравствуй, — ответил голосу Некто, очень похожий на человека. У Него были длинные тёмные волосы и такая же борода, волнистая, вся увешанная звёздами. Некто обернулся к вошедшему и, встретившись с его задумчивыми глазами, улыбнулся. Вошедший был облачён в длинный плащ с капюшоном, почти полностью скрывавшим его лицо. Некто — единственный, кто мог разглядеть его глаза. Вошедший бережно держал двумя пальцами маленькую, но очень яркую звезду. — Ещё одна? — спросил Некто. — На эту загадали семьсот пятьдесят три тысячи четыреста пять желаний, — ответили Ему, бережно вплетая звезду в Его бороду. Та сверкнула чуть ярче и загорелась ровным, спокойным светом, присоединяясь к своим сёстрам. — Дай угадаю, опять все одинаковые? — он вздохнул, изображая скуку, но глаза у него заискрились. — Почти. Тут половина детских, поэтому просили игрушки или возможность стать пиратом, но, в общем-то, большинство, как всегда, хочет счастья. Некто улыбнулся и осторожно коснулся щеки гостя. Тот перехватил его запястье и прижался губами к ладони. — Спасибо. — За что? — удивился Некто. — Спасибо, что согласился на встречу с сыном. — Он не стал менее высокомерным за эти несколько веков, — раздражённо сказал Некто, отнимая руку. — Он пришёл. — Он бы не посмел отказать Мне. Гость покачал головой. — Не пытайся притворяться передо мной, — сказал он с грустью. — Я вижу Тебя. Я вижу, что Ты скучаешь по нему. Некто скривил губы. — Я этого не отрицаю. И Я готов простить его, если он раскается и попросит об этом. Гость вздохнул. Они уже обсуждали это. — Ты уверен, что это он должен просить прощения? — осторожно спросил он. — Что ты имеешь в виду? — взгляд у Него заледенел. — О, кажется, Я понял. Ты, наконец, выбрал сторону, не так ли? Не ожидал, что ты опустишься до служения Дьяволу после того, как гордо уверял Меня в том, что не выбираешь сторон. Гость покачал головой. — Ты ослеплён обидой на сына, — сказал он. — Обидой, которой давно вышел срок. — О, ну тебе-то лучше знать, — едко хмыкнул Некто. Гость тихо рассмеялся и тут же посерьёзнел. — Он любит тебя, — сказал он, заглядывая собеседнику в лицо почти что жалобно. — Мне так не показалось, — резко сказал Тот, — когда он предал Меня. — Он лишь возжелал быть равным Тебе. — Он пытался занять Моё место — разве это не предательство? Гость вздохнул. — Ты принимаешь подчинение за любовь, — ровным голосом сказал он. — А гордость путаешь с ненавистью. Если бы не это, твой сын всё ещё был бы на Небесах. — Уж не оправдываешь ли ты его? — недобро сощурился Некто. — Я не судья. — Зачем же, в таком случае, ты говоришь со Мной о нём? — Я уже сказал. Я вижу, как Ты скучаешь по нему. — О, не притворяйся, будто дело лишь во Мне, — раздражённо бросил Некто. — Ты знаешь, как велика моя любовь к Тебе. — Откуда Мне знать, что ты не лжёшь? — Ты видишь Будущее — загляни в него и скажи мне, предам ли я Тебя? — Хитро. Это ведь ты говоришь, правдивы ли Мои видения. Гость грустно улыбнулся. Они помолчали пару секунд. Некто отошёл от собеседника на пару шагов и отвернулся к окну, наблюдая за проносящимися вдали галактиками. — Помнишь нашу первую встречу? — тихо сказал гость. Некто дёрнул плечом. — Мы неподвижно сидели на двух концах застывшей Вечности, — медленно продолжил гость. — Мне тогда показалось, что Ты одинок и печален. У Тебя не было имени, поэтому я сказал первое Слово, какое пришло мне в голову, но Ты всё равно понял, что я звал Тебя. Как Ты понял это? — Никого кроме нас не существовало, к кому ещё ты мог обращаться? — фыркнул Некто. — Как Ты понял, что я звал Тебя? — терпеливо повторил гость. Некто раздражённо нахмурился. — Что-то изменилось, — признал он. — Нет, не так. Я понял, что что-то сможет меняться, если только ты двинешься с места. — Ты знал это и до того, — резко сказал гость. — Как Ты понял, что я звал Тебя? — Я не понял, — огрызнулся Некто, а потом глубоко вздохнул. — Но мне захотелось откликнуться. Гость кивнул. — Тогда я подошёл к Тебе, и Ты подал мне руку, — сказал он и аккуратно коснулся Его пальцев. Некто слабо улыбнулся, вкладывая Свою руку в его. — Помнишь, что было потом? — тихо спросил гость. — Ты сжал Мою руку, и Я создал мир, — прошептал Некто. — А ты поклялся хранить его. Гость кивнул. — Я просил тебя никогда больше не замирать, потому что мир, созданный Мною, двигался, подгоняемый биением твоего сердца. — Я поклялся Тебе и в этом. Нарушил ли я свою клятву? Некто покачал головой. — Скажи мне. — Нет, — твёрдо сказал Некто. — Ты не нарушал своей клятвы. — Верно. Гость вздохнул и заглянул собеседнику в глаза. — Я не согласен со многими Твоими решениями, — сказал он. — Ты импульсивен и безрассуден, потому что Ты создал шедевр единственный в своём роде, управиться с которым ещё не умеешь. Но, — быстро продолжил он, прежде чем Некто успел нахмуриться и принять сказанное за оскорбление, — но нас связывает то, что разногласия разорвать не способны. Ты даёшь миру начало, а я позволяю ему двигаться — кто мы друг без друга? — Не будь тебя, и начала никакого не было бы, — согласился Некто. — Не будь Тебя, я так и сидел бы на конце застывшей Вечности, потому что мне не захотелось бы двинуться с места. Некто бросил на собеседника благодарный взгляд. — Когда Ты создавал самого прекрасного из сыновей Своих, — тихо сказал тот, — я знал, что его Вечность будет не такой, как у других. И всё равно чувствовал горечь, наблюдая вашу разлуку. Если бы я мог, я бы заставил века пролететь в секунды, лишь бы ускорить ваше примирение. Некто покачал головой. — Как так выходит, — проговорил Он, — что самое эгоистичное твоё желание, ради которого ты хотел бы злоупотребить своим могуществом, оказывается, в конечном счёте, Моим? — Я хочу видеть счастье Того, кого люблю, — пожал плечами гость. — Но, поступив так, как велят мне чувства, я нарушил бы данную Тебе клятву. Я обещал хранить Твой мир, а если стану вести себя безрассудно, мир погрузится в хаос. Тут он подмигнул с несвойственным ему озорством. — Кто-то из нас двоих должен ведь поддерживать порядок. Некто заглянул ему в глаза с такой же озорной, мальчишеской нежностью. — Взбрело же в голову Тому, кто не умеет ждать, полюбить Время, — задумчиво сказал Он. Время усмехнулся. — Ты вечно ищешь сложностей. Но каким скучным был бы мир, выбери Ты однажды лёгкий путь. *** Мастер устало пробегается глазами по строкам и удовлетворённо сам себе кивает, понимая, что последние полчаса держит глаза открытыми одной только силой воли. Со второй попытки софа оказывается очень даже удобной, и Мастер, натянув на плечи тонкий плед и поджав под себя ноги, с неприятным предчувствием утренней ломоты во всём теле проваливается в сон.Глава 6
27 апреля 2024 г. в 03:12
Примечания:
Да, троп с одной кроватью, и что вы мне сделаете, я в другом городе