ID работы: 14497089

Что скрывается под твоей шубкой

Слэш
R
В процессе
22
Размер:
планируется Мини, написано 35 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
— Привет, — недавно проснувшийся Грег поцеловал только-только вернувшегося из душа Майкрофта в кончик носа. Хотелось в губы, но лучше сначала почистить зубы. Мысль эта пришла и тут же забылась, потому что пошли поцелуи скул, подбородка, шеи. — Сколько раз мне снилось, что ты вернулся. А сколько раз снилось, что нет… Что я жду тебя, и жду напрасно. — Грегори… — Ничего, я привыкну. И справлюсь. Справился в этот раз, сумею и снова. Буду ждать тебя, как из командировок. Майкрофт обнял его, а Грег за его спиной нашарил телефон и почти вслепую отправил сообщение Джону «Майкрофт вернулся». Как чувствовал, что в ближайшее время будет не до сообщений. — Майк… — Грег раздвинул ноги и чуть задохнулся. От прикосновений, каких-то слов шёпотом, тепла губ и общей радости от того факта, что МАЙКРОФТ ВЕРНУЛСЯ. Ещё минуты две Грег пытался вспомнить, какой сегодня день недели, надо ли ему на работу и надо ли туда Майкрофту, а потом осталось только тепло, всё растущее возбуждение и неимоверное счастье от того, что любимый человек наконец-то рядом. Правда сквозь эйфорию пробилась мысль, что вчера Майкрофт не получил удовольствие, и сейчас всё движется по похожему сценарию. Времени мало, на двоих не хватит, им обоим на работу нужно, значит Майкрофт так и уйдёт на весь день до ночи с одними только мечтами об этой ночи? Нет, это несправедливо! — Ма-а-а-йк! — Грег с трудом остановил любимого и чудом отодвинул от себя. Поймал удивлённый и слегка испуганный взгляд. — У меня не получается? — Нет. Нет, в смысле, не в этом дело, боже, Майк! — Грег изогнулся и поцеловал его в чувствительное место на бедре. — У тебя прекрасно получается! Просто мне кажется, что нам нужно начать с тебя. — Почему? — Потому что ты сильнее в этом нуждаешься. — Разве? — Ох… ну едва ли тюлени могут удовлетворять себя сами. А я… я почти каждый вечер утыкался в какую-нибудь твою вещь, думал о тебе, представлял тебя, шептал твоё имя, и… Я опять все испортил? Опять весь настрой сбил? Майкрофт, я не хотел. Я как лучше хотел. Тебя порадовать. — Я не тюлень, я шелки, — сказал Майкрофт. Чуть улыбнулся, но улыбка вышла грустной. — Но в том обличии сам с собой я действительно не могу. — Шелки, — Грег поладил Майкрофта по бедру, внутри, от колена до паха, а потом принялся целовать живот, одновременно оглаживая и чуть оттягивая мошонку. — Любимый мой шелки, самый красивый мой шелки. Грег наклонился и провёл языком по нежной кожице в паху, по складочке в месте, где нога соединяется с пахом. Потом поцеловал туда и провел языком снова. — Как я скучал по твоему вкусу и запаху. Майк… Майк, позволь мне, пожалуйста… Поцелуй, провести языком. Снова поцелуй, обхватить губами и чуть пососать. Майкрофт где-то там наверху чуть вздыхал. Ахал. Мычал. Грег ткнулся носом ему в бедро и тихо рассмеялся. Потом потёрся носом об это же место. Потом принялся с жаром целовать, облизывать и чуть прикусывать всё, до чего мог достать, уделяя особое внимание животу, лобку и внутренней части бёдер, не спеша касаться самых сокровенных мест. — Мне нравится, что ты такой рыженький здесь, — сказал Грег уже далеко не в первый раз, с удовольствием щекоча кожу через мягкие волоски. — И твои веснушки на попе. — Смешное слово, — выдохнул Майкрофт. — У меня там веснушки? — Ага. Тоже рыженькие. — Та ты поэтому целуешь меня в определённые места? По веснушкам? — Да, — Грег с удовольствием погладил ягодицы Майкрофта одной рукой, пользуясь тем, что тот повернулся на бок. — И твои восхитительно-длинные ноги. Ты скучаешь по ним в образе тюле… шелки? — Грег засмеялся, увидев какое стало у Майкрофта лицо. — Понял-понял, ты не тюлень. — Нет. У меня тогда не менее красивые и сильные ласты. — Не сомневаюсь, ты хорош в любом виде. Грег наклонился и продолжил наслаждаться Майкрофтом. Его присутствием в своей квартире и своей постели, пытаясь осознать, какое это вообще чудо — голый Майкрофт Холмс в его постели. Ни один человек до него не удостаивался такой чести. Ни одна из мимолётных подружек Грега не переступала порога его квартиры, не спала на его постели. Встречи проходили либо на их территории, либо в номерах отеля. Собственная спальня обладала для Грега особым, сакральным значением. Там можно было ходить в одних только пижамных штанах, или вообще без них, ложиться, как удобно, не заправлять постель днём. Любой чужой человек в таком месте вызвал бы у Лестрейда чувство неловкости. Как если бы он позволил кому-то наблюдать за собой в туалете. Очень смущающе, да и зачем? С Майкрофтом всё было иначе. Он лежал на простынях Грега, на подушке Грега, и его не хотелось попросить быстрее уйти. Наоборот, хотелось смотреть на него, вытянувшегося во весь рост и довольно улыбающегося от непривычной мягкости матраса и подушки. Его хотелось обнять, к этой самой кровати прижать, зацеловать, и подольше не выпускать. Они иногда так и проводили дни, когда Майкрофт выкраивал в своём забитом расписании время на краткий отдых. Почти весь день лежали, то вместе, то по одиночке. И обычно застёгнутый на все пуговицы Майкрофт был не менее расслабленным и домашним, чем Грег. — Мне нравится, как пахнет твоя кровать, — говорил Майкрофт, зарываясь лицом в подушку. Грегу тоже нравилось, как он пахнет. Всегда чисто вымытым телом. Непонятно, как у него это получалось, но даже после целого дня на встречах и совещаниях, Холмс не казался Лестрейду пропотевшим и неприятным. А уж сейчас, когда после тюленьей жизни, он так долго и тщательно мылся, не осталось ни малейших намёков того запаха ракушек, с которым он вынырнул. Хотя Грег и против ракушечного запаха ничего против не имел. — Майк, Майк, мой Майк, — шептал Грег, двигаясь всё быстрее, целуя всё жарче, и вот, наконец, переместился туда, где был желаннее всего. Разгорячённому Майкрофту после долгого воздержания много ли было надо? Обхват ладонью, пара движений от основания до конца, и рот, обхвативший самый кончик. Может ещё довольно-восхищённое мычанье Грегори. Щекотное движение самого кончика языка. Грег с удовольствием отметил, что у него получилось. Любимый на пике удовольствия, это было то зрелище, которое Лестрейд постоянно пытался запомнить, чтобы потом прокручивать в голове снова и снова, но каждый раз не мог, потому что улетал следом, лаская себя вместе с Холмсом на последних минутах. Только и мог, что ощущать дрожь его тела, сильный обхват рук, которые Майкрофт уже не мог контролировать, тихие вздохи и чуть ли не взвизги, а потом своё имя. Медленно, на выдохах, и по слогам: Гре-го-ри… И благодарный поцелуй, на сей раз пришедшийся в висок. Сейчас, когда для обоих всё закончилось, Грег гладил Майкрофта по бёдрам, пока тот не прекратил двигать этими самыми бёдрами ему навстречу. — Спасибо, — услышал Грег. У него не было сил объяснять, что он благодарен не меньше. Хорошо, когда вы с партнёром совпадаете, и ваши ласки взаимны, приносят удовольствие обоим. — Мне нужно будет снова сходить в душ, — сказал Холмс, не делая, впрочем, попыток даже пошевелиться. — Угу, — поддержал его Грегори. Впрочем, в процессе лежания он тоже его поддержал. Они так и лежали, один на другом, и Грег с удовольствием гладил так восхищавшие его ноги Майкрофта, пока в дверь требовательно не позвонили. — Неверное, это Джон, — сказал Грег. — Прости, я написал ему о твоём возвращении. На правах хозяина, Грег заставил себя подняться и дойти до дверей. Что-то там делать со своей внешностью у него не было сил. Если это Джон — поймёт и не осудит. Если кто-то другой — а нечего заявляться к людям в такую рань. За дверями и вправду оказался Джон. Грег посторонился, не в силах даже поздороваться с ним, а только улыбался шальной и довольно улыбкой. Джон чуть покашлял. — Прости, что пришёл и помешал вам… — Ты не помешал. Мы всё успели. Но Майкрофт сейчас в ещё более растрёпанном виде, чем я. Будь готов, а потом забудь. Впрочем, оказалось, что Майкрофт успел накинуть халат, пока они шли до спальни. — Рад вас видеть и вашему благополучному возвращению, — было ясно, Джон не знает, протянуть руку или не стоит. — Майкрофт… Простите меня, что я не буду ходить вокруг да около, а спрошу напрямую. Есть у меня хоть какая-то возможность увидеть Шерлока? Я готов надеть ту шубку, что он оставил мне, и плыть. Плыть туда, где он сейчас. Плыть к нему. Лишь бы кто-нибудь проводил меня. — Хм, — Майкрофт глянул на Грега за плечо Джона. — Мистеру Лестрейду нужно на работу, Джон. Дайте мне несколько минут привести себя в порядок, потом мы отпустим его, да и я поеду на свою работу, а для беседы с вами о столь важных вещах мы выберем время. Такой вариант вас устроит? — Скажите сначала, это возможно или нет? — Позвольте сначала мне получить несколько ответов о том, что сейчас происходит в вашей жизни. И жизни той шелки, что нашла приют в вашем доме. Могу я увидеть и её тоже? — Майкрофт… Прошу. Холмс вздохнул. Грег тоже замер, ожидая его ответ. — Шерлок сейчас так далеко от вас, как это только возможно. Не думаю, что у вас получится доплыть до него в облике шелки, да вам это и не нужно. Но вот доехать на поезде, а потом поискать его, возможно вполне. Только, что в таком случае вы планируете делать с… — Мэри, — подсказал Джон. — Мэри. И вашим ребёнком? — Не знаю. Но Шерлока я должен увидеть. Я не выдержу три года без него. Прошу вас, Холмс! — Сначала аудиенция с вашей визави. И только потом какие либо просьбы ко мне. — Назовите место и время. Я попрошу её. — Вот это уже на что-то похоже. Позвольте мне пройти к шкафу, Джон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.