ID работы: 14479916

Отряд инвалидов

Слэш
R
Завершён
5
автор
Размер:
56 страниц, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Пока Джорно решал текущие проблемы, Буччеллати всё так же продолжал работать в должности капореджиме. Паннакотта видел, как мужчина в одиночестве смотрит в стену, наморщив лоб. «Не бойся, Джорно не тронет тебя, — так и хотелось ему сказать, — он обещал тебя вылечить». Но Фуго не говорил этого, зная, что мужчина будет недоволен тем, что Паннакотта решил за его спиной. Оставалось только ждать. Аббаккио периодически вывозил Буччеллати на прогулку. Бруно не любил появляться на публике в инвалидной коляске, но Аббаккио настаивал, что ему нужно выходить на улицу. Не только подышать свежим воздухом, но и показать людям, что болезнь его не сломила, что он по-прежнему силён духом. Буччеллати был с ним согласен, но это не способствовало любви к выходу на свет. Ему пришлось учиться игнорировать взгляды и делать вид, что ему всё ни по чём. Как любому из участников Отряда инвалидов в своё время. И однажды Джорно пришёл. Миста и Наранча хотели бросится на шею, но Буччеллати строго окрикнул их: — Он теперь босс мафии, так что ведите себя соответствующе! Отряд инвалидов тут же склонили головы в почтении. Миста и Наранча замешкались, но Афина тут же дала им подзатыльники и они исправились. — Хватит церемоний, — Джорно жестом потребовал выпрямиться. Буччеллати напряжённо вглядывался в его лицо. — Вам не стоит меня опасаться. Более того, я пришёл вылечить вас. Джорно подошёл к мужчине и взял его за руки. Вокруг рук появилось золотистое сияние. — Теперь попробуйте встать. Бруно осторожно приподнялся на ногах. Держат и не думают подламываться. Джованна продолжал поддерживать его за руки, чтобы он не упал с непривычки. Буччеллати попытался сделать шаг. Ноги слушались. Джованна убрал руки и отошёл. Мужчина медленно прошёлся по комнате. Быстро же отвыкаешь от вещей, которыми не пользуешься. — Он здоров! Спасибо, дон Джованна, спасибо! — отмер Наранча. — Можно просто ДжоДжо, — улыбнулся юноша. — Теперь можно выкинуть инвалидную коляску! — Буччеллати бросил неприязненный взгляд на неё. — Лучше отдать в больницу или дом престарелых, — предложил Джорно. Паннакотта просто радовался, что Буччеллати ходит. Он ещё не думал о расплате.

***

Страх был неизменной спутницей жизни Паннакотты. Многоликое чудовище, преследующее из каждой щели и тени. Фуго каждый раз наступал себе на горло, вставал, — когда хотелось свернуться клубочком, шёл, — когда ноги подгибались. Монстр отступал, но терпеливо ждал малейшего шанса, чтобы накинуться на него. Иногда Паннакотта проигрывал, и ужас ледяными иглами пронзал его грудь. Но всё-таки раз за разом он выигрывал бой с тенью. Но сейчас это был безоговорочный проигрыш. Ему хотелось кричать во всю глотку, до боли в голосовых связок. Парня рвало желчью. — Фуго, что с тобой? — обеспокоенно спросил Наранча. Каждый симптом заставлял нервно дёргаться. Ведь у Буччеллати началось с ползающих мурашек, а закончилось инвалидной коляской. — Гастрит, наверно, — парень поморщился. — Может, обратиться к ДжоДжо? — ДжоДжо теперь босс мафии, к нему точно не зайдешь из-за гастрита! Само пройдёт. — Гастрит у тебя начался, как Джорно вернулся, — отметила Селена. — Видимо, я так рад видеть ДжоДжо, что у меня даже гастрит начался, — ядовито отозвался парень. Паннакотта пошёл к врачу, тот прописал таблетки и диету. Но лучше ему не становилось, он так же по утрам обнимался с унитазом, а еда вызывала отвращение и он едва мог заставить себя съесть пару кусочков. — Может, ты беременный? — пошутила Селена. — Очень смешно, — огрызнулся Фуго, но червь сомнения не давал ему покоя. Что-то знакомое шевельнулось при словах девушки. Паннакотта пошёл в библиотеку и попросил медицинский справочник. Пару раз ему приносили книги по народной медицине. — Да нет же, мне нужна книга для врачей! Читая оглавление, Паннакотта едва не поперхнулся от ужаса. Дрожащими руками он перевернул страницу на нужную главу. Прочитав статью, он покинул библиотеку в расстроенных чувствах. Фуго воровато оглянулся и зашёл в магазин. Накидав всякой мелочи, он сунул несколько тестов на ХГЧ. Уставший кассир не обратил внимания. На квартире никого не было. Паннакотта на цыпочках пробрался в туалет. Положительный. Положительный. Положительный. Фуго сидел на кафеле, не обращая внимание на ощутимый холод. Ему хотелось кричать, но губы не шевелились как тогда, когда он онемел. Фуго даже подумал, что немота вернулась к нему и попытался произнести несколько слов. Голос хоть и звучал глухо, но всё-таки слушался. Фуго тщательно уничтожил улики и пошёл в свою комнату. Он был брезглив, потому никогда не позволял Джорно целовать себя и заниматься сексом без презерватива. На этот раз ему пришлось уступить по этим пунктам. Ладно, хоть с Буччеллати не запретил встречаться. Ага, чем дитя не тешилось, лишь бы оно не вешалось. При мысли, что в нём растёт зародыш Джорно, его мутило от омерзения, а не только от токсикоза. Надо от него избавиться любой ценой. Фуго достал деньги, отложенные на чёрный день. Чёрный день действительно настал.

***

— Тебе уже лучше? — Ага, — Паннакотта съел тарелку супа. Не сказать, что это очень много, но в его случае это был прогресс, — я же говорил, что пройдёт! Сегодня не было никаких заданий, так что отряд собрался в гостиной и каждый занимался своим делом — Наранча, Миста и Селена смотрели телевизор, Аббаккио слушал плеер, а Афина вышивала крестиком. Фуго опёрся о спинку дивана. Показывали какую-то комедию с примитивными шутками, но компания каталась со смеху. Живот скрутило от боли. — Что с тобой? — Наранча повернулся. — Ничего страшного, просто кольнуло, — Паннакотта натянуто улыбнулся. — Бывает, — друг снова уставился в экран. Фуго с трудом выпрямился и пошёл к себе в комнату. Препарат начал действовать. Ну что ж, никто не говорил, что будет легко и приятно. Сейчас просто надо лечь и переждать. Он закрыл дверь и улёгся на кровать. Очередной болезненный спазм заставил свернуться калачиком. Чёрт, слишком больно. Надо пойти на кухню за обезболивающим. Паннакотта, держась за стенку, пошёл к двери, но выйдя, он заставил себя выпрямиться и, почти не шатаясь, прошёл по гостиной. Только не смотрите на меня, пожалуйста, занимайтесь своими делами — думал он про себя. — Панна, что-то ты бледный, — Буччеллати пил за столом кофе. — Голова болит. Фуго потянулся к шкафчику и упал в обморок.

***

Паннакотта никогда не терял сознание, так что он не знал, как это тяжко — восставать из мёртвых. Ну или из беспамятства. Голова чумная, свет бьёт по глазам, а во рту сухо, как в пустыне Гоби. — Пить, — просил он. — Он очнулся! — крик ударил по ушам. — Вон отсюда! — раздался ледяной голос. Фуго не сразу признал Джорно. Теперь ему стало понятно, как он держал отпетых мафиози в узде — только одним голосом он мог запугать до усрачки. Что собственно и произошло — обычно неугомонная банда, которую и Буччеллати не удавалось заткнуть с первого раза, как-то быстро сникла и бочком-бочком направилась к выходу. — Нужно серьёзно поговорить, — обратился он к Буччеллати. Бруно держал за руку юноши. — Ты знаешь о мутации BRCA3? — Что-то знакомое. Паннакотта стиснул зубы. — О, Фуго об этом знает, не так ли? — Лучше бы не знал! — прошипел он. — Что-нибудь странное замечали за ним. — Его тошнило по утрам, и он почти ничего не ел. — Вы же говорили, что что-то припоминаете. Ну же, напрягите память. — Мутация, мутация… нет, только не это, — Буччеллати растерянно взглянул на Паннакотту. — Да, да, именно это, — Джорно обратил безжалостный взгляд. — Что с ним случилось? — Где-то достал таблетки для аборта и вызвал у себя внутреннее кровотечение. Ты бы дальше книжечку прочитал, умник. — Я не собираюсь рожать! — Сдохнуть в восемнадцать намного лучше, да Паннакотта? — Можно подумать, беременность и роды будут безопаснее! В той самой книжечке там длинный список осложнений. — Осложнений не будет, — Джованна щёлкнул пальцами, — а вот если попытаешься во второй раз напиться таблеток — точно сдохнешь. Фуго захотелось зареветь от отчаяния, но не сейчас, не при Джорно. Тот действительно изменился до неузнаваемости, став жестоким как киллер со стажем. А за равнодушно-злой тон, которым он говорил «сдохнешь» больные бы наверняка затаскали его по судам, если бы Джованна работал врачом. Даже доктор Сартори, присномятный невролог, казался теперь образцом гуманизма и человеколюбия. — Всё будет хорошо, — Буччеллати прижал к себе. Паннакотта ему не верил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.