ID работы: 14477275

Как с лиса вода

Слэш
NC-17
Завершён
36
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Ху Фэйцинь отрастил девятый хвост и достиг лисьего абсолюта. Этому событию, кажется, больше него радовался только Ху Вэй. Иначе никак не объяснить, почему его когтистые руки оказались так близко к основанию хвостов. Кольцо пальцев обводило каждый отросток с бережной любовью. Лис-с-горы переполнялся гордостью с того, что положил глаз на такого способного и талантливого лиса, который быстрее всех пришел к цели, пока другие тратили столько же лет, лишь бы получить второй хвост. Господин-с-горы, обычно не разделявший энтузиазм, с которым Ху Вэй принимался обхаживать его, на этот раз был в таком прекрасном настроении, что на прикосновениях даже не вильнул хвостами, чтоб увернуться от хватки. Вскоре наглые руки капканом сомкнулись вокруг его талии. — Теперь-то лисья культивация станет еще более полезной, — Лис-с-горы игриво щелкнул зубами возле уха и прижался лицом к распущенным волосам. Хвосты за чужой спиной были прекрасными. Ху Фэйцинь даже не выразил сопротивления и не попытался улиснуть, когда под напором лисьего демона оказался в своем доме лежащим и распластанным перед ним. Все девять хвостов нашли свое место, они улеглись по обе стороны от тела так, что Ху Вэю приходилось аккуратнее нападать сверху, чтоб колено случайно не встало ни на один из хвостов. Хватало, что среди них и так был куцый. Лис-с-горы быстро перестал изучать хвосты и уже внаглую мял за ягодицы, но не оставлял попыток ущипнуть возле основания и пробраться к нему через прорезь в ткани. — Перестань там трогать, — со скулежом попросил Ху Фэйцинь, елозя, лишь бы уйти от вездесущих рук, — слишком чувствительно. — Какой ты нежный стал, — демон в ответ усмехнулся и как будто сжалился, но вместо хвостов теперь принялся терзать место между ног. Хотя бы штаны его защищали от слишком резких нападок и прикосновения вместе с трением приносили только возбуждение. Господин-с-горы привык уже к ведомой роли и, даже когда его тело начало получать удовольствие от таких скверных практик, не торопился в ответ давать ласку. Того, как лису позволяют обращаться с его задом, должно быть уже достаточно для благодарности. Фэйцинь не бегает от него и даже ноги радушно раздвигает, так что пусть Ху Вэй старается не только для своего удовольствия. Лис-с-горы скинул одежду, ловко выскользнув из рукавов и пояса, будто большая змея, и снова занял место сверху, сдернув штаны с партнера по культивации. Ху Фэйцинь на мгновение испугался, что те порвались, что придется снова выторговывать себе новый наряд, но все обошлось. Посмотрев в сторону их одежд, сваленных в кучу, он убедился, что штаны точно целы, чего он не мог сказать о своей хризантеме. По голым бедрам демон подобрался к самому сокровенному обеими руками и спереди, и сзади. Фэйцинь кончиком хвоста попытался толкнуть нахала и бесстыдника, но сумел лишь огладить его по запястьям и позабавить этим. Хитрый лис шумно дышал и жадно облизывал губы, лаская его обеими руками. Стремительно твердеющее в его руках мужское естество пачкало пальцы влагой, а тугое отверстие сдавалось под давлением пальцев. Господин-с-горы стиснул зубы, не зная, насколько трепетно с ним будут обращаться на этот раз. Стоило ожидать какой-то нежности, раз его все еще не уткнули мордой в постель, не укусили за холку и не оприходовали. Ху Вэй был терпеливее обычного. Он демонстративно поднял руку к лицу и облизал пальцы, мазнув по ним ярким языком, смущая господина до жалобного тяфканья, которое тот не смог сдержать в горле. С лисьей слюной стало как будто проще и палец проскользнул все же внутри. Ху Фэйцинь все равно зажмурился, привыкая к тому, чем его вновь одаривал лис. Движение руки спереди отвлекало от растяжения сзади, он просто понадеялся, что демон не забудет добавить масло, когда решит пихать в него уже не пальцы. Фэйцинь опустил взгляд, чтоб посмотреть, насколько уже распалился его мучитель. Орудие было в полной готовности, только ожидая момента, когда получится погрузиться полностью в жаждущее тело. Головка слегка изогнутого члена приподнималась так, что, когда он был внутри, в движении всегда давила на чувствительную область. Из-за давления на нее любое желание противиться всегда проходило. Вот и сейчас палец подобрался туда, толкнулся, а Фэйцинь заскулил раненым зверем. Его гордость каждый раз чувствовала себя уязвленной, когда от удовольствия отключалась голова. Ху Вэй прорычал удовлетворенно, а его партнер на это прижал уши к голове. Он его слушался сейчас даже без лисьей воли. Господин-с-горы уже не понимал, когда он скулил, а когда стонал, потому что терзали его слишком долго, а это был лишь один палец. Он успел перевести дыхание, только когда лис его отпустил и принялся шариться в куче сброшенных одежд. Ху Фэйцинь не повернул даже голову в сторону, опустил веки, проведя пальцами по груди. Демон над ним возился с чем-то, а после вылил между ног теплое масло, все же пожалев его девятихвостый зад. От быстрых движений Ху Фэйцинь поднял колени чуть ли не до плеч, широко разведя их и во всей открытой красе представ перед Лисом-с-горы. Демон не только его растягивал снизу, но и пытался поцеловать, куда мог дотянуться. Таким местом стало колено. После нежного касания, лис его еще и укусил, оставив круглый след от зубов. Ху Вэй его не жалел, долго и старательно измывался над ним, а потом и вовсе сосредоточил свои толчки лишь на той самой точке внутри, доводящей до беспамятства и скуления. — Ты прямо как сучка в течку, — хрипло усмехнулся лис, а Фэйцинь осознал, что он на самом деле уже в голос воет от пальцев. Стыдно признать, но сейчас ему уже мало и до жути хочется продолжения. Кончик одного из хвостов задергался раздраженно, когда пальцы внутри замерли. Два лиса пересеклись взглядами, — что такое? Хочешь продолжения? Ху Фэйцинь раскрыл рот от такой наглости. Он лежит перед этим демоном, как праздничная трапеза, а тот еще и не спешит заканчивать их лисью культивацию. Они даже ее не начали толком. Так. Сплошное баловство. Господин-с-горы кивнул, признаваясь, он хочет продолжить. Ху Вэй его как будто не услышал и лишь наклонил голову набок, улыбаясь во все клыки. Развратник хотел услышать мольбу. Ну или хотя бы скромную просьбу. Господин закатил глаза, догадавшись. — Давай… продолжим, — прежде всего ему не хотелось терзать самого себя и тянуть лису за хвост, так что он принял чужие правила игры. Демон с хищной ухмылкой навалился на него сверху между раздвинутых ног, пристраиваясь бедрами в нужной позе. Ху Фэйцинь поразился тому, что они не будут культивировать в позе по-собачьи, вернее, по-лисьи, а останутся лицом к лицу. Когда тот начал входить своим горячим органом, Фэйцинь подумал, что сейчас его не оттаскают за хвосты, ведь в этой позе улиснуть нет возможности. Он схватился за чужие плечи, вгоняя в них ногти, но Ху Вэй даже не тяфкнул, погружаясь в него до самого края. Как только их бедра соприкоснулись, он тут же начал двигаться, не давая передышки. Демон игрался долго, но и он уже грезил об этой близости. Толкаясь, он искал, за что ухватиться, и, огладив партнера от задницы до плеча, все же оставил руку на груди. Пальцами он сжал сосок и, добившись скулящей реакции, больше не отпустил. Ху Фэйцинь зажмурился и только выгибал спину, срывая голос с протяжным воем. Его тело больше ему не принадлежало, уступив место всепожирающему жадному блаженству. Он инстинктивно тянулся к Ху Вэю, даже если они культивировали не в позе, как у животных. Он скулил так громко, что Лис-с-горы побоялся, что эти визги разбудят всю гору Хулишань. Он прижался к распахнутым губам, глубоко целуя и языком пробираясь внутрь. Голос стал тише. Ху Фэйцинь ответил на поцелуй, еще и руками крепко обхватил за шею, а колени сжал с боков. Совсем не хотел его выпускать, демон тоже этого не хотел, поэтому он с удовольствием и рычанием продолжил вбиваться сильнее. Девять хвостов тряслись от экстаза, задевая по ногам, лоснящаяся шерстка была запачкана телесной влагой, стекающей из места под хвостиком. Фэйцинь прижимался к нему в объятиях, а приблизившись к кульминации, сжался даже глубоко внутренними мышцами. Двигаться стало сложнее, лис прилагал для этого усилие, но тем приятнее было ощущать тугое напряжение тела, получающего удовольствие и разрядку. На животе стало мокро и, должно быть, оргазм успел выплеснуться чуть раньше, чем это сделал Ху Вэй, плотно прижавшись бедрами. Он отпустил чужие губы, но с усмешкой куснул за нижнюю, а затем лицом спустился к шее, прикрыв глаза. Переведя дух, Ху Фэйцинь толкнул его в плечо, спихивая с себя. Лис поддался только потому, что ему было слишком лень сопротивляться, а в теле была приятная нега после близости. На одном разе он не собирался останавливаться, но пока ненадолго позволил Фэйциню думать, что на сегодня лисьи игрища закончены. Тот недовольно посмотрел на себя вниз. И тело, и хвосты, и даже верхнее одеяние были запачканы всем тем, что остается после близости. Придется и стирать, и мыть, хотя в теле ощущалась такая ленность, что хотелось свернуться клубком, накрыть нос кончиком хвоста и заснуть. Только вот наглый лис отпускать его не собирался. Загребущие лапы обняли за пояс. Ху Вэй потерся носом за ушком партнера и куснул, явно показывая, что на этом он не насытился.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.