ID работы: 14473673

New version of the fairy tale

Гет
NC-17
В процессе
40
автор
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 69 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 21 |•broken cup •|

Настройки текста
Эмма с грустью провела Мэри Маргарет в камеру, а затем отправилась домой, чтобы осмотреть их квартиру на предмет взлома. Она тщательно осмотрела входную дверь, но ничего подозрительного не нашла. Затем она направилась к окнам, внимательно изучая каждое из них. Как раз в тот момент, когда Эмма проверяла одно из окон, она услышала, как за ее спиной тихо открылась дверь. Она резко обернулась и с удивлением увидела Генри. — Генри? Что ты здесь делаешь? Почему ты не в школе? — нахмурившись, спросила Эмма, отходя от окна и направляясь к нему. — Мы должны помочь мисс Бланшар, — ответил Генри с решимостью в голосе. — Я и помогаю. Вот, осматриваю квартиру в поисках улик. А ты давай-ка возвращайся домой, — махнув головой в сторону выхода, сказала Эмма, сложив руки на бедрах. — Даже и не проси, — упрямо заявил Генри, вздернув голову, явно не собираясь никуда уходить. «И в кого только такой упрямец», — с тихим вздохом подумала Эмма, смотря на него. — Ладно, только не мешай, — сдалась Эмма и вернулась к окнам, продолжая осмотр. — А что мы ищем? — с любопытством спросил Генри, следуя за ней. — Я пытаюсь найти следы взлома: взломанные замки, разбитые окна, следы ног и все в таком духе, — пояснила Эмма, внимательно осматривая подоконник возле кровати Мэри Маргарет. — Думаешь, кто-то хочет ее подставить? — Генри смотрел на нее с искренним интересом. — Как еще все это объяснить? Хотя у меня пока нет ни одной зацепки, — Эмма подошла к туалетному столику и начала его осматривать, пытаясь найти что-нибудь подозрительное. — А что если это моя мама? — внезапно предложил Генри. Эмма удивленно подняла бровь. — Реджина? — спросила она, внимательно посмотрев на Генри. — Она же мачеха Белоснежки, — заметил он, как будто это объясняло все. «Конечно, как я могла забыть о ненависти Злой Королевы к её падчерице, которая вроде как моя мать», — с иронией подумала про себя Эмма, но вслух ничего не сказала, только слегка покачала головой. — Что? — воскликнул Генри, разводя руками. — Тебе ведь нужен мотив? — Боюсь, аргумент "она ненавидит Белоснежку" не прокатит в суде, — сказала Эмма, печально повесив голову. Невольно её взгляд упал на фотографию, которую она машинально схватила, осматривая столик Мэри Маргарет. На ней её улыбающаяся подруга была запечатлена со своими учениками, среди которых был и Генри. Положив фотографию обратно на стол, Эмма рухнула на кровать в отчаянии. «Здесь ничего нет, черт, что же мне делать?» — уныло размышляла она. Вдруг они услышали странный звук, будто что-то билось о металл. Эмма встала с кровати и прислушалась, пытаясь разобрать, откуда исходит звук. Тут её взгляд упал на вентиляционное отверстие в полу. Подойдя к решетке, она подняла крышку и засунула туда руку, чтобы вытащить оттуда какой-то сверток. Генри, зависший за её плечом, взволнованно спросил: — Что там? Покажи. С плохим предчувствием Эмма развернула тряпку. В свертке оказался нож. Но не просто нож, а охотничий, такой, каким предположительно вырезали сердце, которое нашла Руби. Эмма посмотрела на Генри, который испуганно хлопал ресницами, глядя на холодное оружие в её руках. И снова взглянув на нож в своих руках, она подумала: «О, Мар…» Завернув нож обратно в тряпку, она встала и подошла к совершенно изумленному Генри. Положив сверток на рядом стоящую тумбочку, она опустила руки ему на плечи. — Генри, — твердо сказала Эмма, — не расстраивайся раньше времени, ещё ничего не доказано. Возможно, Мэри Маргарет и вправду кто-то подставляет. И я это выясню, клянусь. Слышишь? Он кивнул, его взгляд был полон решимости и поддержки. Эмма вздохнула. Несмотря на слова утешения, которые она произнесла, чтобы поддержать Генри, она сама чувствовала, как паника охватывает её. Сжав плечи подавленного мальчика в последний раз, Эмма велела ему сейчас же идти домой. Он молча кивнул и, схватив свой рюкзак, поплелся на выход. Проводив его взглядом, Эмма схватила завернутый нож и направилась в участок. Когда Эмма приехала в участок и показала Мэри Маргарет свою находку, та, чуть ли не плача, воскликнула: — Вентиляция?! Эмма… Я даже не знаю, где в моей спальне вентиляция! — Да, но кто-то явно знал и подбросил туда нож, — отведя взгляд от шокированного лица Мэри Маргарет, ответила Эмма. — Я обшарила всю квартиру, следов взлома нет. — Так… так ты мне не веришь? — спросила Мэри Маргарет, смотря на Эмму слезящимися глазами. — Конечно, верю, — сказала Эмма, подойдя ближе к решетке, разделявшей их. — Но сейчас это неважно, потому что чем дальше, тем больше улик против тебя. — Что ты хочешь этим сказать? — спросила Мэри Маргарет, уткнувшись лбом в решетку, её голос срывался. — Я к тому, что самое время нанять адвоката, — сказала Эмма, ещё на шаг ближе подойдя к решетке. Тут за её спиной раздался голос, от которого у неё по спине уже привычно пробежала дрожь. –Блестящее предложение,– — сказал Голд, непринужденно стоящий возле входа, оперевшись на трость. Рядом с ним была Элиса, видимо, она и его сюда привела. Она даже не услышала, как он вошел. Каким образом у него это всегда получается? Он ведь даже ходит с тростью! –Мистер Голд...—вздрогнула Мэри Маргарет, нервно прижимая к себе кофту. –Что вы здесь делаете? –Это я его попросила помочь,— спокойным голосом ответила Элиса. –Зачем?—недовольно поинтересовалась Эмма. –Я просто хочу помочь подруге,— мягко улыбнулась брюнетка. –Так вы ещё и юрист?– резко спросила Эмма. –А почему я так ловко составляю контракты?– ответил он, приближаясь к ним. Эмма лишь закатила глаза. Затем Голд обратился к Мэри Маргарет. –Мы следим за обстоятельствами вашего дела, мисс Бланшар, и вы поступите разумно, доверив мне свою защиту,– сказал он, остановившись у стола. Это была правда. Он внимательно следил за деталями её дела по многим причинам. Одной из них была сделка, которую он заключил с мэром. Хотя она не была столь конкретна, как ей следовало бы быть. Он просто хочет защитить жену. Помочь Мэри Маргарет, сохраняя при этом свои планы с мэром, было непросто. Особенно учитывая, что мэр мог создать множество проблем. Теперь, когда она знала, что он помнит все, ему придется действовать осторожно. Он должен сделать так, чтобы Мэри Маргарет избежала тюрьмы, и при этом гарантировать, что информация о неизвестном им человеке останется в тени. Ему также нужно избавиться от улик против его жены. Ведь он дал ей обещание. –Почему так?–немного заглушенно спросила Мэри Маргарет, вернув разговор к цели своего визита. –Когда меня арестовали за избиение человека до полусмерти, мне удалось убедить судью снять обвинения,– ухмыльнувшись, ответил он. –И, тем более, меня попросила моя жена вам помочь. "Я так и знала, что без его штучек здесь не обойтись, и как Элиса с ним живет!" - с злостью подумала Эмма. –Нам не нужны ваши связи и влиятельность, нам нужна справедливость,–резко возразила она вслух Эмма. –Да, хватит уже. Вам нужна помощь. Ты знаешь, что Реджина сделает все, чтобы Мэри Маргарет попала за решетку. И единственный, кто сейчас может помочь, это Голд,–усталым голосом сказала Элиса. — Нет, нам нужна правда, а не связи твоего мужа, — возразила блондинка. — Для установления которой как раз нужны связи и влиятельность, — самодовольно парировал Голд. — Нам нужно честное расследование, — повторила Эмма. — Так и расследуйте, я лишь предложил помощь, — стиснув зубы, выдавил он. — Довольно! — воскликнула Мэри Маргарет из-за решетки, раздраженная их перепалкой. Если раньше она только подозревала, что между Эммой и Голдом были странные отношения, то теперь это убеждение укрепилось. Эмма не любит его, потому что он муж Элисы и не самый хороший человек, но терпит его только потому, что Элиса его любит. — Просто уходи, — добавила она чуть громче шепота. Эмма победоносно улыбнулась. — Ты слышал её, — торжествующе сказала она Голду. — Нет, я говорила с тобой, — пояснила Мэри Маргарет, и Эмма резко повернула голову, чтобы посмотреть на подругу. Она не могла поверить, что Мэри Маргарет приняла помощь от Голда. Элиса, до этого молчавшая, шагнула вперед. — Мэри Маргарет права, Эмма. Ей действительно нужна помощь. Голд — наш единственный шанс. — О, Эмма, он прав, мне нужна помощь, — продолжала Мэри Маргарет, — а ты должна делать свою работу, иначе я пропала. Так что, пожалуйста, докажи мою невиновность, — сказала она, кивая головой. Для Эммы это звучало так, как будто Мэри Маргарет пыталась убедить себя, что Эмма может сделать это, и она действительно надеялась, что не разочарует свою подругу. Эмма тяжело вздохнула, чувствуя, как внутри нее закипает ярость. Она всегда считала, что сможет защитить Мэри Маргарет, но сейчас все было иначе. Голд, этот коварный манипулятор, умудрился втереться в доверие даже к тем, кто его ненавидел. — Ну, а я… я воспользуюсь его предложением, — добавила Мэри Маргарет, избегая взгляда Эммы. Голд ухмыльнулся, словно предвкушая победу. — Разумное решение, мисс Бланшар. Можете быть уверены, я сделаю все возможное, чтобы вас оправдать. — Это не значит, что я тебе доверяю, — сказала Мэри Маргарет, глядя прямо на него. — Доверие не требуется, — ответил он. — Только желание быть свободной. Эмма прищурилась, посмотрев на Голда. — Если ты хоть пальцем тронешь её... Элиса подошла ближе и положила руку на плечо Эммы. — Эмма, я понимаю твою тревогу, но мы должны быть реалистами. Голд — наш единственный шанс. Ты ведь знаешь, что Реджина сделает всё, чтобы Мэри Маргарет посадили за решетку. Эмма на мгновение задумалась, потом резко кивнула. — Ладно, но я тебя предупреждаю, Голд, я буду внимательно за тобой следить. И если ты сделаешь хоть что-то подозрительное... — Уверен, что мы прекрасно сработаемся, — прервал её Голд с самодовольной улыбкой. Эмма отвернулась от него, чтобы больше не видеть эту раздражающую ухмылку. Она подошла к Мэри Маргарет и взяла её за руки через решетку. — Я сделаю всё возможное, обещаю, — сказала она. Мэри Маргарет слабо улыбнулась. — Я знаю, Эмма. Спасибо. Элиса посмотрела на Мэри Маргарет и Эмму с теплой улыбкой. — Мы справимся. Главное — держаться вместе. Эмма кивнула и медленно отпустила руки подруги. Затем, бросив последний предупреждающий взгляд на Голда, вышла из камеры. Она знала, что впереди много работы, и теперь больше чем когда-либо решилась доказать невиновность Мэри Маргарет и разоблачить настоящего виновного. У Элисы были смешанные чувства. Она одновременно предавала свою маму, но в какой-то мере защищала саму себя. Мэри Маргарет была виновата в том, что оказалась такой слабой. Элиса делала то, что считала правильным. Она защищала себя. — Я не могу вам заплатить, — тихо призналась Мэри Маргарет, наблюдая, как Эмма выходит из комнаты. — Я не ради денег, — ответил Голд, склонив голову на бок. — Тогда ради чего? — удивленно спросила она. — Считайте это… моим вкладом в ваше будущее, — загадочно ответил он. Элиса молча наблюдала за этим разговором, пытаясь разобраться в своих чувствах. С одной стороны, она чувствовала себя предателем по отношению к матери, но с другой — знала, что защищает себя и тех, кто ей дорог. Она понимала, что Голд играет в свою игру, и ей оставалось только надеяться, что в этот раз его действия приведут к хорошему исходу. Голд тем временем повернулся к Мэри Маргарет и добавил: — Вам не стоит беспокоиться о деньгах. Главное сейчас — ваша свобода. Мы найдем способ обеспечить справедливость. — А как я могу вам доверять? — спросила она, сомневаясь. — Доверие — вещь хрупкая, — ответил Голд, пристально глядя ей в глаза. — Но иногда у нас нет выбора. Просто позвольте мне помочь. Элиса шагнула вперед и взяла Мэри Маргарет за руку. — Мы справимся, Мэри. Я уверена, что Голд сделает все возможное. Мэри Маргарет кивнула, хотя ее глаза оставались полны сомнений. Она знала, что на этот раз ей придется положиться на помощь Голда и верить, что все закончится хорошо. — Хорошо, — тихо сказала она. — Я доверюсь вам. Голд слегка поклонился, его глаза блестели от удовлетворения. — Разумное решение, мисс Бланшар. Теперь начнем работать. Эмма, стоявшая в дверях и наблюдавшая за их разговором, сделала глубокий вдох. Ей предстояло много работы, но она знала, что не может подвести подругу. Она сделает все, чтобы доказать невиновность Мэри Маргарет и вывести на чистую воду настоящего виновного. Пока Голд был в участке, помогая Мэри Маргарет, её биологической матери, Элиса ощущала вину, которую никогда ранее не испытывала. Её сердце было тяжелым, и эта тяжесть тянула её всё глубже в омут сомнений и самообвинений. Она стояла перед барной стойкой в доме Голда, глядя на полки, уставленные дорогими напитками. Элиса потянулась за одной из самых дорогих бутылок виски, которую Голд берёг для особых случаев. Открыв её, она не задумываясь налила себе полный бокал и сделала большой глоток. Горечь алкоголя обжигала горло, но ей казалось, что это помогает заглушить внутреннюю боль. Бокал за бокалом, она пила, надеясь утопить свою вину в крепком напитке. Её мысли крутились вокруг Мэри Маргарет и того, что она сделала. Элиса пыталась убедить себя, что поступает правильно, защищая себя и свою семью, но каждый глоток только усиливал сомнения. Бутылка опустела, и она открыла вторую. Элиса пила уже без остановки, стараясь забыться, но воспоминания и чувства становились только ярче. В какой-то момент она поняла, что выпила две бутылки виски в одиночку. Её взгляд затуманился, и мир вокруг начал медленно расплываться. Элиса опустилась на пол, облокотившись на стену. Она чувствовала себя разбитой и опустошённой. Слёзы текли по её щекам, смешиваясь с алкоголем на губах. Она осознала, что оказалась в ловушке между долгом перед матерью и своим собственным желанием защитить себя. В этом состоянии, посреди пустого дома, она тихо прошептала: — Что я наделала... Как мне жить с этим? Её слова растворились в тишине, и единственным ответом было глухое эхо её собственной вины и отчаяния. Погружённая в мысли о Мэри Маргарет, Элиса постепенно начала теряться в снах. Она осознавала, что любит Голда. Он был первым человеком, которого она полюбила. Но она не могла с уверенностью сказать, любит ли он её в ответ. Их брак был лишь сделкой, формальностью на бумаге. Однако он всегда заботился о ней и исполнял её капризы. Элиса задавалась вопросом, возможно ли, что и он любит её? Но в его сердце всё ещё горел огонь его прошлой любви к Белль. Это было очевидно, и Элиса знала об этом. Она не могла сравнить свои чувства с тем, что он когда-то испытывал к Белль. Она сомневалась, любит ли он её до сих пор, или это всего лишь тень прошлого, которая всегда будет тлеть в его сердце. Элиса не могла заснуть. Поздней ночью, около восьми или девяти часов, Голд вернулся. Она была пьяна, её мысли и чувства были смешаны и расплывчаты. Когда он вошёл, она медленно поднялась с кресла, на котором сидела, и подошла к нему. В её глазах был виден след алкоголя, но в то же время в них мерцала странная решимость. –Голд,–прошептала она, взгляд её был устремлен в него, словно она пыталась проникнуть в самую глубину его души. –Я знаю, что всё это... всё это только сделка. Но я... я чувствую, что... Её слова прервались, и она покачнулась, удерживаясь за спинку стула. Голд взял её за руку, поддерживая. –Элиса, ты пьяна,– сказал он тихо, с грустью в голосе. –Мы оба знаем, что это не время и не место для таких разговоров. Но она не сдавалась. –Нет, Голд,– продолжала она настаивать. ‐Мы должны... мы должны разговориться. Я... я чувствую, что что-то есть между нами, что-то большее, чем просто сделка. Что-то, что я не могу объяснить, но что мешает мне спать каждую ночь. Голд молча глядел на неё, его выражение было непроницаемым. Но в его глазах мелькнуло что-то, что она не могла определить. Смешанные чувства бушевали в её груди, когда она ждала его ответа. Спустя мгновение колебаний и сомнений, Элиса решилась выразить свои чувства открыто. –Голд,– начала она, её голос был слегка дрожащим от эмоций, –ты был первым человеком, которого я полюбила. И даже сейчас, когда всё это... всё это сделка, я чувствую, что внутри меня что-то больше, чем просто договорённость. Что-то настоящее и искреннее. Она взглянула на него, пытаясь прочитать его реакцию. –Голд, ты... ты любишь меня?– Элиса задала этот вопрос, волнуясь и боясь услышать ответ. Голд внимательно слушал слова Элисы, его выразительные глаза проявляли заботу и внутреннюю борьбу. Когда она закончила, он медленно поднял руку, чтобы коснуться ее лица, словно проверяя, что это не сон. –Элиса,–произнес он тихим, но твердым голосом, –Ты не только первый человек, кто на самом деле заботится о мне. Ты - единственный человек, который когда-либо заставил меня почувствовать, что я настоящий человек, а не просто тень прошлого. Голд опустил руку, его взгляд стал еще более интенсивным, когда он ответил на ее вопрос. –Да, Элиса, я люблю тебя. С каждым днем все больше и больше. И даже если это сделка, мое чувство к тебе настоящее и искреннее. Элиса ощутила, как сердце ее заполняется теплом и радостью. Она улыбнулась, чувствуя, что ее страхи и сомнения рассеиваются перед этим признанием. –Только, не разбей мне сердце, –сказала она, нежно прикоснувшись к его руке. –Обещаю, –прошептал мужчина. Их взгляды встретились в теплой, искренней обмене чувствами, и для момента ничто другое не имело значения. Их губы соединились в нежном поцелуе, наполненном искренностью и любовью. В этом поцелуе было что-то особенное, что словами не передать - ощущение полного единства, где время замедлило свой бег, а мир вокруг перестал существовать. Каждый момент был наполнен теплом и нежностью, словно они оба осознавали, что они найдут в друг друге свой дом и спокойствие. Мужчина немного отстранился от Элисы и прошептал, что ему нужно сделать одну вещь. Поднявшись наверх, он взял и принес с собой чашку, разбитую напоминание о Белль. –Элиса,–начал он, глядя ей в глаза, –это чашка - символ прошлого, которое я готов отпустить. Я хочу начать новую главу, где ты - моя будущее. Взяв Элису за руку, он повел ее в сад. Там, под тенью старого дерева, он остановился и медленно закапал разбитую чашку в землю, словно выпуская прошлое и принимая настоящее. –Это то, что я должен сделать, чтобы быть с тобой полностью,– сказал он, обращаясь к Элисе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.