ID работы: 14384492

Another Club Member (продолжение)

Джен
NC-17
В процессе
4
автор
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Следователь Хидео Такаси, Департамент полиции Японии. У меня есть к Вам пара вопросов. По моей спине пробежал холодок. — В моем списке особо важных свидетелей Вы числитесь первым, сэр, — продолжил тем временем следователь, — Посему я желаю видеть Вас сегодня в своей допросной. Не волнуйтесь, это не должно занять слишком много времени. Продиктовать Вам адрес? — Н-нет, я знаю дорогу до участка, — произнес я, наконец вернув себе дар речи. «Спасибо Ричарду с его наркоинтрижками за столь ценную инфу» — добавил я про себя. — Сегодня в четыре. Не опаздывайте, господин Уолкер. — Хорошо, я постараюсь. Из динамика телефона в ответ мне донеслись короткие гудки. Я замер, даже не отнеся мобильник от уха. Тревожные мысли словно пригвоздили меня к полу. — М-майк?.. Голос Сайори вернул меня в реальность. — Да, Сай?.. — Что стряслось? Ты уже пару минут стоишь посреди комнаты с телефоном в руке, — с волнением в голосе сообщила девушка, — Кто тебе позвонил?.. — Это… Из полиции, — честно ответил я, — Следователь Такаси. Сказал, что я главный свидетель, вот только по какому делу… «Будто мы оба не знаем, о чем шла речь» -…Кхм. Мне надо будет уехать в половину четвертого. — Х-хорошо, Майк… В ее небесно-голубых глазах я заметил проблеск страха. — Эй, все будет в порядке, — я шагнул навстречу девушке. Сайори немедленно заключила меня в обьятья. — Это не займет много времени, — пересказал я только что услышанную фразу, — По крайней мере, так мне сказали. Я прохожу у них свидетелем, а не подозреваемым… Стоило мне произнести эти слова, как под ребро будто впился ледяной шип. Очень холодный и очень острый. И очень глубоко. -…Как бы все… Не обстояло в реальности, — добавил я, осекшись, — В любом случае, будь я подозреваемым — они взяли бы меня еще вчера. Ну, или сегодня, на рассвете. Как бы то ни было… Меня не обвиняют. — А что если это уловка? Чтобы ты сам пришел к ним в участок? Сайори попыталась скрыть волнение за невесело-насмешливой интонацией, однако чуть дрожащий голос выдал мне, насколько она напугана. — А что мешало им отправить машину на задержание? Я же не какой-нибудь громила или наркобарон с кучей охраны. Взять такого парня — как дважды два. Это не говоря уже о том, что не явиться на допрос я не могу. Девушка подняла на меня взгляд. — Если побегу — значит, мне точно есть что скрывать. Это подозрительно. Чертовски подозрительно. Она вздохнула. — И тогда из свидетелей я реально могу перекочевать в список подозреваемых… Я погладил девушку по голове. — Однако, раз я прохожу у них свидетелем — надо вести себя соответственно свидетелю. Не самому удачному, по правде говоря, свидетелю… Потому что я буду утверждать, что ничего не знаю, не видел, не слышал и не помню. Они скоро поймут, что я не при делах и отъебутся. Я аккуратно высвободился из объятий Сайори и прошелся полукругом по комнате, не сводя с девушки глаз. — Все наладится, Сай. Я обещаю. Я не дам ни этим копам, ни своим ошибкам тебя поранить. Ни за что. Час спустя я стоял напротив ворот полицейского участка. «Зайти… Потянуть время… Убедить их в своей некомпетентности… Вернуться домой. Всё» На словах план был прост, как дважды два. На деле же я не имел и близкого понятия, как именно действовать и что конкретно говорить. Тем не менее я максимально уверенной походкой (давшейся мне не без труда) зашел в здание. — Добрый день, сэр, я могу помочь? Я повернул голову в сторону, откуда донеслась фраза. Обращался ко мне дежурный офицер. — Да. Меня зовут Майкл Уолкер, и я свидетель, пришел на допрос, — проговорил я, стараясь поменьше запинаться, — Меня вызвал Хидео Такаси. — Одну секунду… — полицейский кивнул и устремил взгляд в документы на своем столе, — Можете напомнить свое имя, сэр? — Майкл Джеффри Уолкер. — Спасибо… Да, сэр, Вы есть в списке. В стороне я услышал негромкие шаги. — Мистер Уолкер? — обратился ко мне другой голос. Я повернул голову на звук; передо мной предстал невысокий мужчина лет сорока пяти в темно-сером костюме-"тройке». — Предположим, — ответил я, ненавязчиво рассматривая его. — Следователь Такаси. Я вызывал Вас, — произнес он холодным тоном, — Пройдемте за мной. Мне ничего не оставалось, кроме как кивнуть дежурному офицеру и пройти за следователем. Пока мы шли, я лихорадочно размышлял о том. как бы так изящно запудрить ему мозги, чтобы тот был убеждён в моей непричастности всего за один допрос. Увы, все мои старания были в пух и прах разбиты тем фактом, что до нужной комнаты мы дошли чуть менее, чем за минуту. — Прошу вперёд, мистер Уолкер. — холодным тоном произнёс Такаси. Мне ничего не оставалось, кроме как принять вызов, и переступить через порог допросной. Комната представляла из себя выкрашенные в светло-серый цвет гладкие стены, прямоугольный металлический стол с креплением для наручников с одной из сторон крышки, металлические стулья с серой обивкой, картотечный шкаф в два ряда в углу. Хидео Такаси, совсем по-хозяйски, сел за стол, и таким же хозяйским жестом пригласил сесть меня. — Я уже ознакомился с вашим досье, поэтому сразу перейдём к интересующим следствие вопросам: как давно вы знакомы с покойной Моникой Хитари? Услышав слово "покойной", я невольно вздрогнул, вспоминая последнюю нашу с ней встречу. По каменному лицу следователя нельзя было определить, заметил ли он это, или нет. — В прошлом году мы учились в одном классе, а в этом — я вступил в школьный клуб, который она организовала. — И чем вы в этом клубе занимались? — А разве это так важно? — Для следствия важно всё. Любая мелочь, любая деталь. И чем этих деталей больше, тем проще понять, какие ещё нужно отыскать. И у кого. «Так сходи в магазин, купи себе пазлы, и не еби мне мозги». — подумал я. — Я всё ещё жду ответ, мистер Уолкер, — немного погодя повторил Такаси. Читали книги, писали стихи. Чего ещё ждать от литературного клуба? — Это я и хочу от Вас услышать. — Да больше ничем таким и не занимались. Это и была вся наша деятельность. — Ничем таким, значит... А чем "не таким" занимались? К тому моменту я уже окончательно потерял связь с реальностью. Если по пути в участок я был полон решимости с ходы закрыть все вопросы, и уйти оттуда с гордо поднятой головой. то сейчас я изо всех сил пытаюсь разобраться в том, о чём треплется Такаси. Интересно, он всем задаёт такие ебанутые вопросы, или это его личная ко мне вендетта? — Говорю же — ничем. Пришли, почитали книги, обменялись стихами, и ушли. — И это всё, так? «Нет блять, ещё пьём вино и играем в покер на раздевание.» — Это всё. — Ладно, пока оставим этот вопрос. Где вы были, и чем занимались в минувший понедельник? — Был на школьном фестивале со своей девушкой. Всё время. — Тааак... — Такаси что-то записал в блокнот — Как зовут вашу девушку? — Сайори Асаками. — И если ты её хоть пальцем тронешь, то этот самый палец потом будешь искать по всей Японии. — И последний на сегодня вопрос: какие взаимоотношения у вас сложились с погибшей? — Да обычные, дружеские. Что ещё сказать? — Всё. Чем занимались, о чём разговаривали. Вот уж доебался так доебался. — Читали, писали, шутили, смеялись, разговаривали обо всём вышеперечисленном. Я уже изо всех сил старался скрыть раздражение, которое у меня вызвали дебильные вопросы долбаного следователя. — Ну вот видите, как ваши клубные занятия обросли подробностями. Стоило лишь захотеть о них рассказать. Всё. Тут я охуел окончательно. Мой мозг отказывается воспринимать любые слова Такаси. — Вы говорили что это последний вопрос. Я могу идти? — А что, куда-то торопитесь? — Тороплюсь, если честно. — Куда, если не секрет? «Покупать два билета в Штаты. От тебя подальше» — К девушке. У нас есть планы на вечер. — Что ж, что я хотел сегодня узнать — я узнал. Вы меня заинтересовали, мистер Уолкер. Я уверен, что вы говорите гораздо меньше, чем знаете на самом деле. Поэтому у нас будет достаточно времени для частных бесед, так что сейчас — не задерживаю. Но ожидаю увидеть вас завтра на этом же месте, в двенадцать тридцать. — Жду с нетерпением, — сквозь стиснутые зубы процедил я. С трудом подавив в себе желание со всей силы хлопнуть дверью, я быстро вышел из кабинета.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.