автор
Размер:
планируется Макси, написано 89 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
356 Нравится 293 Отзывы 92 В сборник Скачать

Часть 1. Пленник. Глава 4

Настройки текста
Море оказалось щедрым и выбросило на берег немало осколков разбившегося корабля, немало вещей, которые Лань Ванцзи прежде не стал бы даже рассматривать. Магия помогала в одно мгновение обратить подобный хлам песком. Однако сегодня он вышел на побережье не один, а с Вэй Ином, и тот с живым интересом принялся осматривать всё, что вынесли волны. Его подвижное лицо то и дело озарялось улыбкой, как будто в каждой изуродованной штормом и повреждённой до потери всякого смысла вещи он видел что-то особенное, радость узнавания то и дело вспыхивала в нём, и Лань Ванцзи никак не мог поймать, на что именно это похоже. Отчего-то глубоко внутри зрело недовольство по отношению к самому себе. Возможно, за долгие годы, что он провёл тут один, в нём окончательно умерло умение понимать людей? Именно поэтому ему так неуютно?.. Должен ли он вообще уметь понимать людей?.. — Смотри-ка, — Вэй Ин тем временем присел перед чем-то и принялся счищать песок и водоросли. — Интересно, он цел? — Кто? — невольно заинтересовался Лань Ванцзи и приблизился, остановившись ровно в шаге от Вэй Ина, чтобы рассмотреть высвобождаемый предмет. Увлечённый, Вэй Ин даже не взглянул на него, продолжая разгребать налипшие длинные пряди, остро пахнущие морем и рыбой. — Мой ноутбук! — пояснил он несколькими мгновениями позже. — О, только бы он был цел. Этот кофр стоил целое состояние, он просто обязан был перенести бурю. Лань Ванцзи никогда прежде не слышал слова «ноутбук», но расспрашивать подробнее не собирался. Игрушки людей почти не интересовали его и раньше, и ему точно не было никакого дела, сколько их стало теперь и каким целям они служат, через век после того, как он уединился здесь, укрыв остров непроницаемым магическим куполом. Он отвернулся, оглядев длинную полоску песка, где тут и там оставались полузарытые в песок находки, но Вэй Ин продолжал говорить, словно и не замечал, слушают его или нет: — Если внутри не будет воды, то он, должно быть, цел. Вот это была бы приятная неожиданность! Итак, проверим! — и он потянул за какие-то застёжки, отчего странная сумка «кофр» раскрылась подобно пасти. Внутри оказался прямоугольный предмет, совершенно Лань Ванцзи непонятный. Вэй Ин ощупал его, проверил каждую стенку и, осторожно закрыв то, что назвал кофром, рассмеялся: — О, сухой. Он совершенно точно сухой! Конечно, надо проверить, но он будто бы цел. — Хорошо, — решил хоть как-то отреагировать Лань Ванцзи и тут же задал вопрос: — Ты собрал всё, что хотел? — М? Нет, я и половины ещё не осмотрел, — Вэй Ин взглянул на него снизу вверх. — А тебе не нужен, ну… какой-то инструмент, чтобы убраться, как ты хотел? — Нет, — Лань Ванцзи не стал продолжать. Он всего лишь направлял на водоросли и иной мусор поток собственной ци, принуждая время для всего лишнего идти немного быстрее, пока оно не превращало в песчинки любой предмет. Иногда это отнимало много сил, но обычно всё же среди выброшенного волнами на берег не находилось ничего, созданного руками человека. — Нет, — повторил за ним Вэй Ин с небольшим недоверием. — Ну ладно, как знаешь. Он поднялся и перенёс кофр подальше от воды, а затем вернулся к полосе прибоя и принялся разгребать очередную кучку водорослей, словно ожидал и там обнаружить сокровище. Лань Ванцзи прошёл немного вперёд, оглядывая пляж. Обломки судна его взгляд выхватывал сразу — уж слишком чужеродными они казались, но, к счастью, среди всего, что вынесли волны, точно не нашлось больше ни одного человека. В этот момент Вэй Ин с радостью в голосе объявил: — Могу ошибаться, но, кажется, это корабельная радиостанция. Интересно, способна она заработать? — Совершенно точно нет, — отрезал Лань Ванцзи, резко разворачиваясь. — Думаешь, она чересчур пострадала? — Вэй Ин не смотрел на него, склонившись над очередным хламом. — Конечно, водой её залило сильно… Но разве не должны такие приборы иметь достаточную защиту. Хм… Кажется, её можно включить... Эй, Лань Ванцзи, ты пользуешься генератором? — Генератором? — переспросил Лань Ванцзи, снова не понимая, о чём это Вэй Ин говорит ему. — Ну, для электричества? — наконец Вэй Ин поднялся и, отряхнув песок с колен, уставился на него. — Тебе же наверняка оно нужно. — Здесь нет электричества, — спокойно ответил на это Лань Ванцзи. — И я в нём не нуждаюсь. — Это ещё почему? — Вэй Ин, кажется, собирался потереть переносицу, но в последний момент посмотрел на испачканные в мокром песке и водорослях ладони и передумал. — В самом деле, как это не нуждаешься? А освещение? А чистая вода?.. — он покачал головой. — Должно быть, ты меня дурачишь. Лань Ванцзи пожал плечами, не собираясь спорить по этому поводу. Он знал, что такое электричество, но совершенно точно не собирался когда-нибудь им пользоваться. Люди считали, что приручили небесные молнии и заставили их себе служить, но он-то знал, что только магией можно действительно заставить молнии послушаться и покориться. Человеческие поделки… К чему хорошему они могли привести? Вэй Ин наконец снова окинул взглядом побережье и заключил: — Что ж, похоже, больше ничего полезного тут нет. И я нигде не заметил спасательной шлюпки. Наверное, Мэтт сумел до неё добраться. Надеюсь, он спасся. Лань Ванцзи, неужели во время шторма не выбросило на берег никого другого? — Только тебя, — отозвался Лань Ванцзи спокойно, хотя, кажется, голос прозвучал даже слишком холодно. — Ладно, я всё равно ничего не могу сделать, — развёл руками Вэй Ин. — Что ж, всё остальное — точно хлам. Кивнув на это, Лань Ванцзи направил собственную ци на оставшиеся на линии прибоя вещи и кучки водорослей, и через мгновение на песке сохранились только опустелые раковины — Лань Ванцзи они нравились. Остальное же рассыпалось мельчайшими песчинками. Вэй Ин нахмурился: — Это… что это только что было? Лань Ванцзи не собирался ему отвечать. Он первым направился по тропинке обратно к дому, не желая тратить время на пустые разговоры и объяснения. Вэй Ин догнал его мгновением позже — он захватил кофр и, кажется, заодно и радиостанцию. Хлам, как про себя решил Лань Ванцзи. *** Услышав от Лань Ванцзи, что на острове нет электричества, Вэй Ин, конечно, совсем в это не поверил. И пусть потом он увидел — он не знал точно, что именно произошло и как это возможно хотя бы в теории, — что-то определённо странное, всё равно ни на мгновение не допустил и мысли, что Лань Ванцзи обходится без привычных человеку удобств. Наверняка тот преследует непонятные Вэй Ину цели, препятствуя ему добраться до материка, пряча от него такие простые вещи, как генератор или спутниковый телефон. В любом случае, Вэй Ин не собирался выстраивать предположения, решив, что сначала следует осмотреться. Этот Лань Ванцзи… был довольно интересным. Прежде Вэй Ину не приходилось общаться с такими упёртыми отшельниками, и теперь ему было любопытно, отчего же это Лань Ванцзи так упорно избегает цивилизацию. Подумать только, нет радио! Или, может, этот любитель Древнего Китая на самом деле занимается чем-то противозаконным? Помогает наркоторговцам, например?.. Впрочем, последняя мысль Вэй Ину сразу же показалась дикой, и он отмёл такое предположение. Нет, Лань Ванцзи явно не стал бы вмешиваться в сомнительные схемы. Но что он тогда делает на острове один и почему на первый взгляд не имеет никаких контактов с большим миром?.. Когда они уже подходили к дому, задумавшийся Вэй Ин ощутил, как на плечи опускается чудовищная усталость. Возбуждённый своими находками, в чём-то даже воодушевлённый, он забыл, что не до конца оправился от ран, и теперь тело будто мстило ему, решив разом напомнить обо всех повреждениях. Он даже пошатнулся, а перед глазами резко потемнело. Однако когда почти упал, что-то подхватило его. Что-то большое, мягкое… Когда тёмная пелена перед глазами немного расступилась, Вэй Ин обнаружил, что опустился на одно колено, обхватив за шею огромного тигра. Светлый мех с тёмными полосками словно немного искрился. Зверь стоял рядом с ним спокойно и недвижимо, будто бы ничего странного в том, что за него ухватился человек, не видел. — Лань… Лань Ванцзи? — позвал Вэй Ин, предположив, что тигр, должно быть, дрессированный. Впрочем, от этого он ведь не стал менее опасным. — Это… — Я говорил. Это мой духовный зверь, — Лань Ванцзи вернулся к нему — оказывается, он успел довольно далеко отойти по тропе. — Ты отчего-то… понравился ему. — Духовный зверь, — повторил Вэй Ин как прежде и попытался встать на ноги, но голова снова закружилась. Он не хотел бросать свои находки — вдруг они так же превратятся в песок, едва он отвернётся? — но совершенно точно не мог подняться сам. — Значит, он не собирается меня сожрать? Тигр развернул к нему крупную голову. Показалось, что золотые глаза смотрят укоризненно. — Духовным зверям не нужна пища, — тон Лань Ванцзи был холодным, как у учителей, которые в сотый раз произносят правило, что никак не может запомнить ученик. — И они не охотятся на людей. — Я с таким встречаюсь впервые, — оправдался на это Вэй Ин, вложив в «с таким» гораздо больше смыслов, словно разом попытавшись вместить и зверя, и то, что было на пляже, и само кораблекрушения. Тут тигр рыкнул, но недовольство его оказалось обращено отнюдь не на того, кто отчаянно цеплялся за его великолепную шерсть, а определённо на Лань Ванцзи. Сразу после этого Вэй Ина подхватили сильные руки. Лань Ванцзи не помог ему встать на ноги, нет, он подхватил его, как ребёнка или как девушку, и понёс к дому. Его вовсе не затруднило поднять вот так мужчину, который ростом вовсе ему не уступал. Вэй Ина настолько удивил этот поступок, а заодно и сила его необыкновенного спасителя, что он только мгновением позже сообразил — все находки остались на тропе. — Эй-эй, там мой ноут! — возмутился он, почти не обратив внимания на то, что скулы заполыхали от смущения. — Я захватил твои вещи, — Лань Ванцзи даже не взглянул на него, только продолжил идти, не меняясь в лице, не выражая никаких эмоций. Вэй Ин выглянул у него из-за плеча и обнаружил, что кофр с ноутбуком и остатки радиостанции плывут вслед за ними невысоко над землёй, изредка цепляя ветки разросшегося кустарника. — Кто ты вообще такой, Лань Ванцзи? — пробормотал он, совсем не ожидая ответа. — Кто способен на подобное? Ты… хм… наверное, маг? Заклинатель? Вот почему кажется, что твоё имя будто из сказки?.. Лань Ванцзи не удостоил его ответом, хотя в глазах его будто бы что-то изменилось. Впрочем, они уже вошли в дом, и вскоре Вэй Ина опустили на мягкую постель в той же самой комнате, где он пришёл в себя. — Отдохни, — велел ему Лань Ванцзи. Вэй Ин хотел задать ему ещё примерно дюжину вопросов, но вместо того ощутил, как соскальзывает в сон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.