ID работы: 14274463

Подробности из жизни Гаваней Сириона

Статья
G
Завершён
14
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

«Последние работы»: (не)человеческие корни

Настройки текста
Скорее всего, читатель совсем не удивится, узнав, что в поздних текстах сама история Гаваней тоже была не тем основным сюжетом, о котором писал Профессор: это снова были отрывочные заметки, а поводом для них стало значение тех или иных эльфийских имен! В данном случае трех. Если со значением имени Эарендиль (когда-то извлеченного им из древнеанглийской рукописи) Толкин определился давно — «любящий море», то вот с именами его жены и детей следовало наконец разобраться: что они означают и более того — из каких языков происходят? (Благо, в предках у них перемешались самые разные народы — нолдор, синдар, люди народа Беора и лично майа Мелиан.) Вот что говорит нам «Шибболет Феанора» (написанный около 1968 года, то есть позже последнего из упомянутых текстов «Природы Средиземья»):

~*~ «Элрос» и «Элронд», имена последних потомков Финвэ, рожденных в Древние Дни, были образованы так, чтобы напоминать имя их матери «Эльвинг». Значение корня «wing» неопределенно... Некоторые из ученых, помня, что после своего возвращения ко второй жизни Берен и Лутиэн жили в Оссирианде, и что там же, в этой лесной стране среди Зеленых Эльфов, жил и Диор после падения Дориата, предположили, что «wing» — это слово из речи Зеленых Эльфов; но после разрушения Белерианда от того языка сохранилось очень мало. ~*~

Далее Профессор пишет, что корень этот мог означать «пена, брызги, водяная пыль» (а Элрос означает «звездная пена», «пена, осиянная звездами», так что сходство получается и по значению), а в примечании добавляет, что этот загадочный корень «винг»...

~*~ фактически, встречается только в двух местах легенды об Эарендиле: «Эльвинг» — имени его жены, и (квэнийская форма) — «Вингилотэ» (там же, прим. 55) ~*~

— то есть в имени его корабля. (Можем ли мы таким образом предположить, что Эарендиль назвал корабль в честь жены? По-видимому, да; по крайней мере, вряд ли это созвучие было случайно.) Однако с вопросом о языках, конечно же, еще было «нужно разобраться» (с) (напомним, именно с этого ответа молодого Толкина на вопрос товарища о том, кто такой Эарендиль из его стихотворения, и начались все истории об Арде!). Для решения этого вопроса появился отдельный небольшой текст, опубликованный под заглавием «Проблема РОС». Речь в нем, как понятно из заголовка, идет уже о другом элементе из имен, но основа «винг» тоже рассматривается. Но нас интересует все-таки не вопрос этимологии. В «Шибболете Феанора» мы узнали, что имена детей должны напоминать имя матери, но кто выдал им эти имена-напоминания, сказано не было. А вот в «Проблеме РОС» это уточняется в рассказе о судьбе Эльвинг:

~*~ Своих сыновей она назвала Элрос и Элронд, и, также как и в случае с ее братьями, одно из имен заканчивалось словом из языка людей Беора, а второе — эльфийским. ~*~

Ближе к концу заметки автором имен по-прежнему названа Эльвинг:

~*~ Имена Элронд и Элрос, данные Элвинг (Elwing) ее сыновьям, были пророческими, как и множество материнских имен среди Элдар. ~*~

Мало того, примечание к этой фразе показывает, что в данном случае упоминания одной только Эльвинг не случайно:

~*~ Не сохранилось никаких других их имен, поскольку Эарендиль большую часть времени проводил в море, в бесплодных путешествиях, и оба его сына были рождены в его отсутствие. (Там же, прим. 18). ~*~

С темой самой заметки, между прочим, произошло нечто любопытное. Профессор начинает ее с идеи, что «рос» — это слово из языка Людей, попутно сообщает множество подробностей о человеческих языках в Первую и Вторую эпоху, о жизни нескольких поколений соответствующего семейства — Берена и Лютиен, Диора и его детей, Эарендиля и Эльвинг — а также о языках, на которых они говорили... Например, там есть такой эпизод:

~*~ ...в легенде о Берене и Лютиен сказано, что Лютиен выучила родной язык Берена и всегда впоследствии говорила с Береном на этом языке. Незадолго до того, как они наконец вернулись к границам Дориата, Берен спросил ее, почему она сделала это, ведь ее собственный язык был богаче и значительно красивее. Тогда Лютен замолчала и ее глаза, казались, смотрящими на что-то очень далекое, прежде чем она ответила: «Почему? Потому что я должна покинуть тебя навсегда или же покинуть мой собственный народ и стать одной из смертных. Поскольку я никогда не соглашусь покинуть тебя, то я должна узнать речь твоего рода, а теперь и мою». ~*~

...И даже об архитектуре Менегрота мы кое-что можем узнать благодаря имени Элронд, содержавшему напоминание о куполе в его тронном зале! Но в итоге оказалось, что сама посылка, породившая все эти заметки, — о том, что слово «рос» происходит из человеческого языка, — не выдержала проверки всем уже написанным им же. Профессор вспомнил топоним Каир Андрос, появившийся во «Властелине Колец», который явно должен происходить из cиндарина (а значит и элемент «рос» вместе с ним), — и сделал об этом заметку в конце текста. При этом «винг» он также называл в этих заметках «человеческим» словом (и никакого опровержения для этого не появилось). Но в небольшой заметке «Кирдан», еще более поздней (ок. 1972 г.), упомянув, что Эарендиль построил Вингилот «после обучения у Кирдана и с его же помощью», Толкин в итоге добавляет к переводу его названия («Пенный цветок») заметку:

~*~ ...«винге», синдаринское «гвинг» — это летящая пена или брызги морской воды, появляющиеся на гребнях волн. («Последние работы», прим. 37). ~*~

Так идея о влиянии людских языков на имена Эльвинг и ее детей была оставлена и, каким бы многосоставным не было их происхождение, имена эти в итоге оказались даны не на причудливой смеси разных языков, но на «обычном» синдарине и квенье. (Впрочем, похоже, осталось неопровергнутым утверждение, что имя Элуред содержит элемент «reda (наследник) на языке людей Беора».) Однако насколько отмена прежней этимологии «отменяет» все остальное, сказанное в заметках вокруг нее? Мне представляется, что тут все зависит от предмета сказанного. Если имена потомкам не давались на людских языках, можно усомниться, так выучила ли Лютиен язык народа Берена, вполне знакомого с синдарином. (И точно ли у героев было на это время в течение событий «Лэйтиан»? впрочем, Лютиен — эльф и дочь майа, так что сроки ее освоения нового языка могут критично отличаться от привычных нам...) Но едва ли иное происхождение основ «рос» и «винг» непременно меняет информацию, скажем, о том, как выглядел купол большого зала Менегрота... Или идею, что пока Эарендиль плавал, оба сына были рождены в его отсутствие и имена им давала мать. Тем более, что это в общем-то возвращение к более ранней концепции — вспомним, что при первом упоминании двоих детей (а не одного Элронда) в «Анналах Белерианда» 5 тома, Толкин написал:

~*~ Перингуиль, Полуэльфы, родились у Эльвинг, жены Эарендиля, когда Эарендель был в море. ~*~

Похоже, история вернулась на новом витке к этой концепции. И судя по тому, что все эти отрывочные заметки вполне соответствуют тому, что мы пытались реконструировать из версии Д «Повести Лет» и добавлений «Природы Средиземья», именно этой версии Толкин и придерживался в последние годы жизни — по крайней мере, следов никакой иной мы не видим. Здесь, в отличие от самого начала, у Эарендиля все же есть несколько лет между свадьбой и окончательным отплытием (видимо, в немалой степени проведенных в плаваниях и кораблестроении, но все же с возвращениями домой). Но дети снова рождаются уже без него — так что время это досталось скорее Гаваням в целом, чем семье. И Эарендиль назвал корабль, имея в виду имя жены, но сам рядом с ней так и не усидел. Посольство феанорингов имело все шансы встретить не то Эльвинг в тягости, не то ее же рядом с двумя колыбелями (и отложить на несколько лет свои действия по добыче Камня — не потому ли? — впрочем, об их мотивах тут у нас нет никаких сведения, это всего лишь одна из возможных догадок)... А когда действия все-таки начнутся, и Эльвинг-птица опустится на палубу названного в ее честь корабля, — мы можем попытаться вообразить между супругами диалог вроде: — Я боюсь, что наши дети погибли… — …Дети? (Поскольку, даже будучи осведомлен, что жена должна была родить, он может не знать о том, что их двое.) И наконец сами дети в таком случае могут оказаться не уже привычных автору статьи лет шести, а куда младше. Это, конечно, тоже предположение, но у нас нет на данный момент никаких данных в пользу того, что Толкин дорожил именно таким возрастом и ради него, скажем, сдвигал вперед падение Гаваней. (Притом, что продолжительность эпохи остается прежней — те самые 600 лет, это может сократить продолжительность Войны Гнева или событий до нее). Мало того, гораздо раньше, выдвинув в одном из писем стоящую в чем-то в стороне от всех прочих текстов о них версию о об Элронде и Элросе как «младенцах в водопаде», он явно представил их тогда если и не младенцами, то детьми в том возрасте, когда они не понимают опасности происходящего вокруг:

~*~ Элронд и Элрос, дети Эарендила («любящий море») и Эльвинг («эльфиская пена») были названы так, поскольку были похищены сыновьями Феанора в последнем деянии распри между высокими эльфийскими домами принцев Нолдор из-за Сильмарилов... Дети не были убиты, но оставлены, будто «младенцы в лесу», в пещере с водопадом над входом. Там они были найдены: Элронд внутри пещеры, а Элрос — плещущимся в воде. (Письмо 211, 1958 г.) ~*~

(И речь в письме, заметим, шла опять-таки о значениях имен этой семьи!) Впрочем, версия эта действительно остается «вещью в себе», при внимательном рассмотрении которой возникает ощущение, что историю одних братьев смешали с другими — Элуредом и Элурином. (Их «похитили» феаноринги и бросили где-то в глуши; мало того, в Дориате, где есть пещерный дворец, гораздо легче вообразить пещерку с водопадом, чем в песчаной дельте Сириона... Наконец, если их похитили и бросили сыновья Феанора, то кто же их нашел?..) Здесь я привожу ее как пример того, что Толкин вполне мог видеть детей Эльвинг на момент падения Гаваней и довольно-таки малолетними. * * * В завершении же мне остается только повторить: увы, у нас не так много данных о мирной жизни Гаваней Сириона, и едва ли их когда-то станет значительно больше. Поэтому целью этого исследования было добыть немного подробностей (и версий событий) из тех текстов, которые нам уже известны. Может быть, для кого-то они будут интересны или даже окажутся источником вдохновения. Тогда наши раскопки в текстах будут не напрасны!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.