ID работы: 14164156

Beneath the ocean's wave

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
146
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
109 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 21 Отзывы 43 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
Санджи изо всех сил пытается сосредоточиться, направляя небольшую лодку к предполагаемому месту назначения. Впереди них маячит большой корабль. Единственный на многие мили вокруг, и ему хочется делать что-то нелепое, например, проплыть мимо. — Эй! — кричит он, наклоняясь и постукивая костяшками пальцев по корпусу лодки, так как сам находится слишком высоко, чтобы достать до воды руками, — ты снова плывешь не туда! Плыви так, чтобы я мог тебя видеть. Некоторое время ничего не происходит, но затем темная фигура, за которой он следил, меняет курс. Она резко разрезает воду внизу, направляясь прямо к нему, пока не останавливается у края лодки. Пара широких рук тянется вверх, чтобы ухватиться за борт. — Если ты перевернешь эту штуку… — начинает Санджи, его глаза опасно сужаются, когда лодка тревожно кренится, — я не буду нести ответственность за свои действия Зоро закатывает здоровый глаз. — Расслабься, я не такой уж и тяжелый. Санджи, как человек, который одновременно кормит и делит с ним койку, вынужден не согласиться. Зоро — чудовище, независимо от того, в какой форме он находится, и прямо сейчас у него есть дополнительное преимущество — он мокрый. Лодка выравнивается, поэтому Санджи позволяет себе выдохнуть и перевести дух. Он не стал добавлять «прибытие насквозь мокрым» к постоянно растущему списку тревог, которые он мысленно составлял по поводу предстоящей встречи. У него их уже было достаточно, спасибо. — Как скажешь, — говорит Санджи вслух, — мы почти добрались. Тебе следует подняться сюда и одеться. Тяжело вздохнув, Зоро, тем не менее, поправляет хватку и начинает трудоемкий процесс вытаскивания себя из воды в движущееся судно. По крайней мере, он не пытается просто запрыгнуть, — думает Санджи. Это могло их опрокинуть. Он наблюдает, как Зоро, по сути, закатывается в лодку. Хвост почти внутри, и мечник с раздраженным извивается. Несмотря на бушующие нервы, Санджи посмеивается и бросает русалу в голову заранее подготовленное полотенце. — Быстрее обтирайся, — приказывает он, — я хочу, чтобы ты выглядел настолько презентабельно, насколько это возможно. — Он уже встречал меня раньше, — ворчит Зоро, начиная вытирать лицо, — ему будет все равно. — Он встретил тебя много лет назад и при совсем других обстоятельствах, — возражает Санджи, — просто постарайся приложить хоть немного усилий. Прошло уже больше года с тех пор, как они встретились, так что Санджи привык. Именно поэтому он едва моргнул глазом, когда Зоро откинулся назад и вытянул сначала одну ногу, а затем другую, вращая ступнями, чтобы размять мышцы. Это движение привлекает внимание к его нелепым шрамам на лодыжках, которые теперь полностью зажили. Санджи тихо смеется. — Одевайся, маримо. Мы почти на месте. В ответ Зоро пытается ткнуть ногой Санджи в лицо, заставляя его вскрикнуть и оттолкнуть конечность от себя. — Засранец, — бормочет он сквозь хихиканье Зоро, — я знаю, когда ты в последний раз принимал ванну. — Да, это было сегодня утром, — отмечает Зоро, — а сейчас я был просто в воде. — Океанская солёная вода и ванна, полная мыльной воды, — это две совершенно разные вещи. Кроме того, мы оба знаем, что единственная причина, по которой ты сегодня мылся, это то, что я заставил тебя. Не могу поверить, что влюбился в человека, который считает, что регулярная гигиена — это то, что происходит исключительно с другими людьми. — Я провожу половину своей жизни в воде! — Ты отвратительный, — говорит Санджи, его губы скривились вокруг сигареты, которую он курил все это время, — и все еще голый. Надень штаны, маримо. Не заставляй меня повторять это снова. Ворча, Зоро тянется к сумке, в которую Санджи сложил всю одежду, и быстро одевается. Блондин делает шаг вперед, пока не оказался достаточно близко к мужчине, чтобы спокойно провести руками по волосам, приглаживая зеленые пряди, которые беспорядочно торчали из-за агрессивного вытирания полотенцем. — Ты все еще волнуешься? — Я в порядке, — отрицает Санджи. Это заявление, возможно, было бы более правдоподобным, если бы не сопровождалось тем, что он докуривал сигарету и тут же затягивался следующей. Зоро смотрит на него весьма скептически. — Надеюсь, это правда, — говорит Зоро, пожимая плечами, — потому что мы почти у цели. Санджи смотрит вперед на корабль и, сам того не желая, вздрагивает всем телом. Они едва успели отплыть из Джермы, когда Зоро осторожно подошел и сказал, что хочет кое-что ему рассказать. В итоге они сидели бок о бок в Вороньем гнезде, пока мечник рассказывал ему историю о шраме на груди и, что более важно, о месте, где произошло это событие — ресторан для мореплавателей, которым управляет один… одноногий шеф-повар в Ист Блю. Поначалу Санджи не знал, что и подумать. Воодушевление и облегчение были первыми, что охватило его, но за ними быстро последовало чувство тоски, которое почти сбило его с ног. За всем этим стояло мучительное чувство вины и нервозность, с которой он не мог справиться. Он долго колебался, стоит ли ему посещать Баратти, наполовину убежденный, что его присутствие никоим образом не будет приветствоваться. Зоро высказал свое мнение по поводу этого конкретного страха, но в остальном не предпринял никаких попыток оказать давление на принятие какого-либо решения. В конце концов Санджи твердо отнес эту идею к категории «когда-нибудь, может быть», сказав себе, что сейчас не время мотаться в Ист Блю, но он всегда сможет сделать это, как только Луффи достигнет своей цели стать Королем пиратов. Потом до них начали доходить слухи о знаменитом плавучем ресторане, который добрался до Гранд Лайн, и Санджи не мог заставить себя больше ждать. Он разбудил Зоро, когда тот дремал в аквариуме, и придумывал кучу невнятных оправданий, пока русал спокойно не спросил, когда он хочет отправиться в путь. — А что, если он меня не узнает? А что, если он ничего не помнит? Зоро бросает на него раздраженный взгляд, но в остальном не удостаивает ответом. — Отлично, — фыркает Санджи, признавая невысказанную точку зрения другого мужчины, — а вдруг он все помнит и из-за этого не захочет меня видеть? — Тогда я надеру ему задницу, — спокойно отвечает Зоро, выражение его лица не меняется, — но этого не произойдет. — Ты этого не знаешь. Ты не можешь этого знать. Зоро садится, всем своим телом наклоняясь ближе и вырывая сигарету из рта Санджи, выбрасывая ту за борт. Затем он берет лицо Санджи в свои ладони, заставляя его встретиться с ним взглядом. — Если бы кто-то забрал тебя у меня на несколько месяцев, — серьезно говорит он, — не говоря уже о годах, я бы сделал все, чтобы вернуть тебя. Он будет счастлив. И, очевидно, у Санджи нет другого выбора, кроме как поцеловать Зоро. Он сокращает расстояние между ними, издавая звук, похожий на хныкание. — Ты такой идиот... — Ммм, — соглашается Зоро, оставляя влажный поцелуй на линии челюсти, — я люблю тебя, Завитушка. — Знаю, - возможно, ему потребовалось невероятно много времени, чтобы поверить в это, но теперь все в прошлом. Зоро не лгал даже в самые худшие времена. Сделав пару тяжелых вдохов, он поднял глаза и обнаружил, что они прибыли в пункт назначения. Перед ними маячит «Баратти», а вокруг него пришвартовано несколько кораблей. — Это место выглядит загруженным посетителями, — говорит он, все еще стоя на борту и пересчитывая лодки вокруг них, — возможно, нам стоит вернуться позже. В ответ Зоро прыгает на палубу плавучего ресторана, поворачиваясь к Санджи и удобно устраивая руку на своих мечах. — Ты помнишь, что сказал мне, когда решил прийти сюда? — Я сказал, что есть большая вероятность, что я струшу, когда мы приедем. — И? — И что мне нужно, чтобы ты убедился, что я не поддаюсь этому желанию сбежать, — со вздохом заканчивает Санджи, — к черту дурацкие планы на случай непредвиденных обстоятельств! — Ты пожалеешь, если мы уйдем, проделав весь этот путь, — говорит Зоро. Он протягивает руку, чтобы помочь Санджи подняться на борт, — давай, кок. Пойдем к твоему отцу. Крепко сжимая руку Зоро, он позволяет другому мужчине помочь ему выбраться из лодки и попасть на палубу. Зона причала не представляет собой ничего особенного, и, если на корабле и есть обеденная зона на открытом воздухе, то, похоже, она сегодня не используется. Поэтому они направляются к главным дверям, которые Зоро небрежно толкает, заходя внутрь. Как это обычно бывает, когда за голову человека назначают немаленькую награду, его репутация делает все за него. В обеденной зоне воцаряется гробовая тишина, поскольку гости глазеют на прибывшего Демона Востока, а Санджи оказывается еще более взволнованным полученным вниманием. — Почему ты должен быть таким чертовски особенным? — он шипит настолько тихо, что только Зоро может его услышать. — Как будто у тебя нет собственной репутации, — бормочет в ответ Зоро. От необходимости ответа Санджи спасает суматоха, происходящая на стойке регистрации. Оглянувшись, он видит пару поваров средних лет – один с бритой головой, другой в маленьких круглых очках – толкающих друг друга. Зоро закатывает здоровый глаз. — Отлично, — вздыхает он, — эти двое все еще здесь. Гадая, что это могло значить, Санджи снова смотрит на двоих мужчин. Тот, что с бритой головой, похоже, проиграл спор, потому что именно он вылез из-за стойки и направился к ним. Мужчина в очках стоит на своем месте немного поодаль, и выглядит самодовольным. Бритоголовый достигает их, заикаясь и заламывая руки, его глаза бегают по сторонам в отважной попытке приземлиться где угодно, только не на лице Зоро. — Мистер мечник, сэр! — говорит он, наконец, — что мы можем сделать для вас сегодня? Санджи сдерживает вздох, увидев эту незаслуженную демонстрацию почтения. Грозная репутация Зоро в некоторых случаях вполне заслужена, но во многих случаях она сильно преувеличена. На самом деле он просто невоспитанный придурок, который отлично умеет втыкать в людей острые металлические предметы, если этого требует ситуация. Он не нападает без причины. — Где старик? —Старик? Вы имеете в виду шеф-повара? — Именно его, — соглашается Зоро, кивая, — он здесь? — В своем кабинете, — медленно говорит мужчина и его глаза расширяются, когда Зоро стремительно направляется к входу на кухню, — эй, подожди! Клиентов туда не пускают! Мужчина пытается схватить Зоро за рукав, но быстро передумывает. Вместо этого он нервно мечется вокруг, пока Зоро (и Санджи, как следствие, потому что скотина схватила его за локоть и тащит за собой) распахивает кухонные двери, где на него теперь пялятся еще полдюжины поваров. — Где кабинет старика? — Вперед и налево. Но ты действительно не можешь просто так ворваться туда! Если это так важно, я могу попросить его выйти. — Нет, нам не нужны зрители, — отвечает Зоро, прокладывая путь сквозь встревоженных поваров. Санджи извиняется перед каждым, идя за ним. — Честно, что тебе нужно, чтобы научиться хорошим манерам? Нужно ли мне вбивать их в тебя? Потому что, знаешь, я не прочь попробовать это. Ты слышал, что нам сказали, маримо? Налево! Зоро послушно меняет направление и идет по короткому коридору, пока они не достигают единственной двери, которая выглядит так, будто ее неоднократно пинали. Не удосуживаясь даже постучать, мечник просто хватает ручку и распахивает дверь. — Что, черт возьми, происходит? — кричит разгневанный голос изнутри, — эта зона закрыта для клиентов! — Я не клиент, — говорит Зоро. Он стоит так, что занимает большую часть дверного проема. И Санджи, который теперь не слишком твердо стоит на ногах, потому что узнает этот голос, не может видеть, что происходит внутри, а обитатель комнаты не может видеть, что происходит снаружи, — Я... — Я знаю, кто ты! Моя память как всегда хороша, и ты не сильно изменился, даже лишившись одного глаза. Что тебе нужно, водоросль? — Кое-кого привел, — хмыкает Зоро, а затем бесцеремонно тащит Санджи в комнату. — Я могу ходить сам! — рявкает Санджи, пытаясь высвободить руку и пристально глядя на Зоро, потому что это гораздо проще, чем сосредоточиться на высокой фигуре, которая застыла, пытаясь выбраться со своего кресла, — честно, ты варвар. Словно в подтверждение прозвучавших слов, Зоро не удосуживается ответить. Выпустив руку Санджи, он прислоняется к ближайшей стене, скрещивает руки на груди и кивает головой. Санджи бросает взгляд на захламленный стол, занимающий большую часть комнаты, и на мужчину с широко открытыми глазами, стоящего за ним. — Баклажан, — слабо говорит Зефф. Санджи издает звук, наполовину смеющийся, наполовину хныкающий, а частично нечто совершенно неузнаваемый. — Когда мне было восемь лет, это было глупое прозвище, и сейчас, спустя тринадцать лет, оно все еще не менее глупое, старый хрыч, — задыхается он, — придумай получше, а? Этих слов достаточно, чтобы вывести Зеффа из ступора, и он обходит угол стола с удивительной скоростью для человека его возраста, останавливаясь только тогда, когда между ними остается около метра расстояния. — Как ты... — Это долгая история, — бормочет Санджи, изо всех сил стараясь не смотреть на то место, где правая нога мужчины теперь заканчивается деревянным культем, — но мы услышали, что ты где-то рядом, и я подумал… не знаю, что я подумал. Я просто хотел тебя увидеть и надеялся, что, может быть, ты тоже захочешь меня увидеть. При этом Зефф издает обиженный звук, и его руки дергаются, словно хотят протянуть руку и прикоснуться. — Ты правильно подумал, — говорит он отрывисто, — беспокойство о тебе все еще не дает мне уснуть по ночам. С этими словами он делает шаг вперед, пока не сможет схватить лицо Санджи руками, удерживая его. — Посмотри, какой ты большой, — говорит он, его глаза сияют, — мой маленький мальчик уже такой взрослый. Санджи вздрагивает от его прикосновения и беспомощно наклоняется вперед, пока не может спрятать лицо в сгиб шеи старика, прижимаясь к нему. — Я не знал, захочешь ли ты меня видеть. Я боялся, что ты рассердишься на все, что произошло. — Тц, взрослый, но все еще тупой, как мешок с камнями, — говорит Зефф, хлопая его по спине тяжелой рукой. Он отстраняется, заставляя Санджи посмотреть ему в глаза, — Послушай меня, маленький баклажан. Это был мой выбор, и если бы это произошло еще раз, я бы сделал абсолютно то же самое. Хотя... На самом деле, это ложь, — добавляет он задумчиво, — если бы у меня была такая возможность, я бы перерезал горло Джаджу во сне, если бы мог. Но в остальном — да. Я бы сделал это снова. Санджи издает прерывистый смешок, вытирая лицо, пытаясь предотвратить появление слез. — Ты псих. Зефф ерошит его волосы, спутывая их в еще большем беспорядке рукой, которая кажется такой же сильной, как и всегда. —Возможно, так и есть, но работа родителей — защищать своего ребенка, несмотря ни на что. Мне это не совсем удалось, о чем я очень сожалею, но не смей сидеть и винить себя. Итак, я ожидаю, что ты расскажешь мне обо всем, что произошло с тех пор, как я видел тебя в последний раз, но мне нужно, чтобы ты сказал мне две вещи в первую очередь. — Э, хорошо? — говорит Санджи в замешательстве. Зефф кивает и поднимает палец. — Первое, ты в безопасности? — Да. Ответ в одно слово заставляет Зеффа ненадолго закрыть глаза, буря эмоций вспыхивает на его лице, пока он не делает глубокий вдох. — Хорошо, это хорошо, — хрипло говорит он, — второй вопрос. Ты счастлив? Санджи делает паузу, на мгновение озадаченный вопросом. Он переводит взгляд на Зоро, обнаруживая, что мечник все еще стоит на своем месте у стены, и наблюдает за ним с легкой улыбкой на лице. Санджи облизывает губы. — Да, - его голос теперь более хриплый, чем раньше, — да, я счастлив. Взгляд Зеффа бегает между этими двумя, а выражение его лица оценивающее. Наконец, он хмыкает. — Хмф. Не ждал, что моим зятем будет рыба, но я умею адаптироваться. Как вы встретились? — Это… такая длинная история, — говорит Санджи, — мы буквально пробудем здесь всю ночь. — Ты куда-нибудь торопишься? — спрашивает Зефф, задумчиво мыча, когда Санджи отрицательно качает головой, — хорошо, я тоже. Я принесу что-нибудь поесть, а потом мы поговорим.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.