ID работы: 14131212

Книга 3. [Foxxo Orario] Лиса Орарио

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 703 страницы, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 91 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Итак, если наша героиня наказана, как нам вытащить ее из дома? Теперь, когда я думаю об этом, она и шагу не ступила за пределы поместья, по крайней мере физически.

________________________________________

Глава 9 Проснувшись на следующее утро, я уже составлял план действий. Было так много мелочей, которые нужно было сделать, и так много крупных дел, которые нужно было постоянно подталкивать, иначе они могли никогда не состояться. Но все они могли подождать, пока я обниму всех проснувшихся, и мы подготовимся к дню. Мне также нужно было или, по крайней мере, следовало поговорить с кем-то на "той стороне". Ну, знаете, сказать "спасибо, что втянули меня в политику, хотя я ее ненавижу". "Ха-чан." Я пробормотал, проведя рукой по ее боку и поцеловав в лоб: "Пора встретить этот день лицом к лицу". На что она ответила: "Не хочу". Ладно, воооозможно, я немного переборщил... Я посмотрел на наших детей, большинство из которых все еще спали, и только один или двое начали открывать глаза и реагировать на тусклый свет в комнате. "Как пожелает моя госпожа". ответил я, заставив ее сонно улыбнуться. Возможно, если я правильно рассчитаю время, у нее будет еще десять минут, прежде чем кто-нибудь начнет суетиться и разбудит ее.

________________________________________

"Мне сейчас как-то не по себе". сказал я, когда мы с Харухиме (все еще выглядевшая немного без кофеина) добрались до гостиной. Потому что там, на паре наших диванов, лежали Момидзи и Каэдэ. Кролик-самурай и мини-мико еще спали, и какая-то добрая душа (которая не совсем забыла их после всего этого политического мусора...) дала им подушку и одеяло. Каэдэ во сне была такой же неряхой, как и в бодрствовании, и, свесив одну ногу с дивана, лежала на спине и храпела, как маленькая бензопила. А вот Момидзи, лежа на боку, издавала очень хороший мышиный храп, и из-под одеяла выглядывали только ее лисий хвост и голова. "Я... приготовлю... чай?" пробормотала Харухиме, все еще не в силах до конца открыть глаза. Она почти не реагировала ни на Юми, пытавшуюся схватить ее за нижнюю губу, ни на Юки, пытавшуюся сбежать через ее плечо. Ладно, может быть, я немного переборщил прошлой ночью... Но, по крайней мере, дети вообще не проснулись. "Вот." Я тихо сказал: "Давайте вы все усядетесь в кресла, а я пойду приготовлю чай. Все равно мне надо поговорить с Джиру". Будучи выше ростом и с хвостами, которые никогда не теряли хватку, я придержал остальных пятерых детей, и мне пришлось (осторожно) взять Харухиме за хвосты, чтобы отвлечь их и отпустить свои без лишнего шума. К счастью, Леонар вылез из-под стула, лениво потянулся и зевнул, после чего рысью направился к группе детей и Харухиме, предложив себя в качестве отвлекающего маневра, пока я пойду готовить чай.

________________________________________

" Хей Джиру." Я не хотел утруждать себя ожиданием, пока разогреется плита, поэтому я использовал лисий огонь, чтобы нагреть чайник. Работать с ним становилось все легче, и хотя я по-прежнему не мог причинить им вреда, теперь он становился полезным инструментом. В отличие от того времени, когда я только учился, и он был примерно таким же горячим, как свеча. "Блап". поприветствовал меня Джиру. "Я надеюсь, что этот красивый изумрудный цвет, который ты приобрел это хорошо". Тихо сказал я, поглаживая мох: "Правда? То есть я знаю, что не была самой внимательной с тех пор, как мы сюда попали, но с тобой все в порядке, верно?" С легкой радостной дрожью из его спины быстро вырос ярко-розовый цветок. С короткой дюжиной "крупных" лепестков, держащих мягкий на вид "помпон" из собранных в пучок лепестков, я узнал в нем пион. "О, что ж, приятно это слышать". Я улыбнулся, взглянув на чайник, а затем на Джиру: "Немного позже для тебя найдется кое-какая работа. А пока просто наслаждайся солнечным светом, и я позабочусь о том, чтобы все подошли и представились, если они еще этого не сделали". В ответ из его спины вырос еще один цветок. На этот раз это была ярко-оранжевая лилия на длинном стебле, с шестью большими овальными лепестками и выступающими тычинками. Кажется, семейное название было... альстромерия? Лилия инков? "Какой ты хороший мох". Я еще раз погладил его, а затем очень осторожно сорвал два цветка: "Посмотрим, сможем ли мы вырастить их на улице". Скорее всего, их слопают фениксы(?), но, может, и нет? "Хочешь, помогу вернуться к большому окну на восточной стороне здания?" Я опустил руку перед ним, и через мгновение он вскарабкался по моей руке, а странные гусеничные "лапки" надежно прилипли к руке.

________________________________________

"А, Кодори-сама". Момидзи, похоже, тоже рано вставала. По крайней мере, по сравнению с Каэдэ (которая все еще спала, хотя Кэй усердно покусывал ее болтающуюся ногу. Харухиме и она сидели среди тех, кто еще не начал ползать и исследовать окрестности. Я поставил чайник и чашки на соседний столик (достаточно высокий, чтобы не достать до них любопытным детям) и начал разливать чай. "Что... это у тебя на плече?" "Это Джиру". ответил я. "Я вижу, что это мох, но... почему он у тебя на плече?" Она приняла чашку с чаем: "Большое спасибо". "Ко-сан не очень хорошо разбирается в именах". Сказала Харухиме, ее улыбка стала еще ярче, когда она взяла чашку и сделала первый глоток чая. "Джиру - не просто мох". Я с улыбкой похлопал Джиру по спине, чтобы он радостно забулькал: "Он самый лучший мох". "Джиру с родины Кодори". Объяснила Харухиме, а Момидзи от удивления чуть не выронила чашку: "Давай, он гораздо мягче, чем кажется. Видишь? Он нравится даже детям". Тацуко заметила это и попыталась встать, чтобы дотянуться. Будучи человеком отзывчивым, я поднял ее на ноги, но удерживал лишь настолько, чтобы она не упала. Момидзи тоже протянул руку и погладила мох: "Какой он мягкий". "Джиру, это Момидзи". Я сказал: "А ты что думаешь?" "Блю-блю-блю". И маленький ярко-желтый нарцисс вырос у него из спины рядом с ее рукой. На этот раз мне пришлось спасать ее чайную чашку, когда она "пискнула" от неожиданного цветка. ”Я думаю, ты ему нравишься". Я сказал: “Сейчас, сейчас”. Я посмотрел на Тацуко, взял ее за руку и нежно провел ею по спине Джиру: “Нежно, вот так”. " Оп?" "Нет. Питомец". Двое других тихонько захихикали: "Момидзи-тян проснулась как раз тогда, когда ты пошла за чаем". Харухиме сказала: "Прости, что мы забыли о тебе. Быть матерью - это прекрасно, но отнимает много времени". "ой! Ну... эм... после той встречи мы с Каэдэ были в растерянности, не зная, что делать. У меня такое чувство, что кое-что из того, о чем мы говорили, было... маленьким секретом?" Момидзи немного нервничала: "Мы не хотели уходить, не убедившись в этом". Ага, она была из тех, кто осторожничает. "И все же, пожалуйста, прости меня за то, что я забыла. Я надеюсь, ты не просто сидела здесь и смотрела на стены?" спросил я. "нет!” Затем немного тише, увидев, как Тацуко слегка дернулась от внезапной громкости: “Нет. Микото-сан и Аска-сан, а позже Вельф-сан, провели нам экскурсию по территории. У вас очень впечатляющий дом, Кодори-сама.” "Спасибо. Но дом не будет настоящим, если в нем нет людей". Я поймал Тацуко до того, как она плюхнулась на спину, и усадил ее на сгиб своего локтя: “Что думаешь, Тацуко?” Она посмотрела на меня, вернее, повернула голову в сторону моего голоса, затем посмотрела в сторону Момидзи. Через мгновение она снова посмотрела на меня, смущенная, и спрятала лицо у меня на груди. "Они к тебе привыкнут". Харухиме сказала, когда мини-мико выглядела убитой горем из-за "отказа". "Каэдэ-тян очень крепко спит. Кей... ты не должен пытаться съесть наших гостей". Кей отвернулся от покрытой слюной голени кролика-хаме, затем оглянулся и продолжил коситься на нее. "Ха, наш первый акт бунта". подумал я. "Вы должны простить мою подругу. Она проснулась позже, чем следовало, и играла в кости с Оукой-саном. Вы двое всегда встаете первыми?" "В некотором роде". Харухиме улыбнулся, подхватывая на руки Тацуо, который пришел посмотреть, что заставило его близнеца быть таким застенчивым. "Но да, вернемся ко вчерашнему дню". Я сказал, наблюдая за тем, как Леонар ведет пару детей, держа их на расстоянии вытянутой руки: "Да, темы были довольно... тяжелыми. Но с этим ничего не поделаешь. Вы получили общее представление о том, как устроен город? Или все были слишком заняты приготовлением пива?" "А, нет, Чандра-сан дал нам небольшое объяснение, как устроен город". Она покачала головой: "Но после вчерашнего... мне кажется, что в нем не хватает деталей". Я услышал, как кто-то начал шаркать вниз по ступенькам, и повернул одно ухо, чтобы лучше слышать: "Похоже, это леди Гестия". "Не могла бы ты объяснить получше, Ко-сан? Я пойду заварю еще чаю и, возможно, начну готовить завтрак для дома". Я кивнул, и она встала. Она уже собиралась усадить Тацуо, но вместо этого предложила его Момидзи: "Слушай внимательно, Момидзи-тян". Сначала, как и его сестра, Тацуо растерялся, посмотрел на меня, потом на Момидзи. И, как и она, он уткнулся лицом в ближайшую мягкую поверхность. "Похоже, ты получила одобрение". Я кивнул: "Позволь мне рассказать тебе основы, прежде чем я действительно опишу, чего я пытаюсь достичь". "Муррг? Что? Почему у меня мокрая нога?" ________________________________________ К тому времени как завтрак был готов, я дал им "основы" (и полотенце) по "городской политике". Это было не идеально, но, вероятно, на один или два хороших шага дальше того, что им рассказал им Чандра. Он был хорошим человеком, капитан "Сомы", но он (даже сам так говорил) больше разбирался в пивоварении, чем в чем-либо другом. Он не был некомпетентным, ни в коем случае, поскольку они обе уже знали достаточно, чтобы иметь базовое представление о том, "кто есть кто" в Орарио. Но если бы я собирался полагаться на них в каком-либо качестве, им потребовалось бы немного больше, чем "основы". За завтраком, по принципу "мы все полезные люди", остальные члены Альянса (за исключением наших новичков, которых также обучали) также поделились информацией. Добавляя или заполняя пробелы из того, что я знал. Учитывая, что меня не было большую часть года, они тоже помогали мне понять, что изменилось. Урок продолжался до тех пор, пока завтрак не был убран и не поставлен на паузу, пока мы не отправились на тренировочное поле.

________________________________________

"Вы уверены?" Мы все немного разогрелись: Такемикадзути уже начал занятия тай-чи, а Вайн, Харухиме и Маки посещали их вместе с некоторыми сиротами. Каэдэ выразила небольшое удивление по поводу того, что ее пригласили присоединиться к "боевому кругу", так сказать. “Я имею в виду... Мы из другой семьи... и первого уровня...” "Утренние спарринги нужны как для обучения, так и для поддержания остроты наших навыков. Это место не для того, чтобы доминировать над противником, а для того, чтобы бросить вызов самому себе". Микото твердо сказала: "Вы можете присоединиться или посмотреть, мы не будем судить вас ни по чему, кроме вашей техники". Сказав это лучше, чем я мог бы, я кивнул: "У нас есть деревянное оружие в бочках. Выбирайте, что вам больше подходит". "Кодори-сан начала это, когда нашей семье пришлось проходить парадом через группу монстров". Чигуса тихо сказала: "Вместо того чтобы сердиться, она настояла, чтобы мы учились. Если вам больше подходит командный бой, вы можете подождать, пока мы не разделимся на пары?" Чигуса предложила Момидзи, у которой, похоже, не было оружия, только маленькая палочка с болтающимися на ней бумажными бирками. Кролик и лиса посмотрели друг на друга и кивнули: "Именно поэтому я и пошла с тобой". Каэдэ кивнула: "Мы пока понаблюдаем". "Тогда не забудьте размяться". сказал Оука, проходя мимо с оружием в руках. Вельф шел прямо за ним, держа в руках еще один бочонок: "Эй, а где Шинкаге? Я вырезал для нее оружие получше". "Извини, ей было трудно дотянуться до засова на двери мастерской, и она не хотела, чтобы я просто сломал его". Хаганэ хмыкнул, Шинкаге ехала верхом на металлической кошке, когда они завернули за угол. "Ценю это". Вельф усмехнулся: "Подойди, и я покажу тебе. Давай, сестренка, если ты не будешь спарринговать с Беллом, он может растаять или что-то в этом роде".

________________________________________

Когда я впервые "вернулся" на Землю и начал тренировать Риас и ее свиту, мне пришлось " умерить" свои способности. Умение делать это должным образом, вероятно, и позволило мне вернуться к нашим обычным утренним спаррингам здесь, дома, в Орарио. Это было своего рода "негласное" правило, согласно которому ты соответствовал своей силе противнику и работал умело. Это мешало таким людям, как Белл (почти 5-й уровень), Айша (очень опытная 4-й уровень), а теперь и мне (шестой уровень, до того, как я применил свою магию), просто постоянно "выигрывать". Было только одно исключение. И это было, когда мы с Беллом спарринговали. Мы не включали в список наши действительно "экзотические" способности, если только мы не пробовали их и не ждали, пока другой не будет готов к защите. Так что он не разбрасывался огненными шарами, как маньяк, а я не призывал лис, не использовал свои "заклинания" (хотя я использовал свое "базовое" усиление) или свои хвосты. Однако сегодня... Сегодня был первый раз, когда мне пришлось "опуститься" до его уровня...

________________________________________

"Готов Белл?" спросил я, подпрыгивая на месте, делая глубокий сгиб колена, поправляя меховой жилет Фенрира (ведь в последний раз я надевал его перед кормлением, а не после) расставив ноги и подняв руки. Белл, по сути, повторил мою "разминку перед боем", расставив ноги и вытащив нож "Гестия" и новый клинок, которого я раньше не видел, сталь которого была белой и блестела на утреннем солнце. Это была еще одна особенность. Мы всегда сражались живой сталью, тогда как для всех остальных он использовал дерево или затупленный металл. “Да, мисс Кодори”. Он кивнул, его "серьезное" лицо застыло на месте. "Новый кинжал?" "Из рога единорога". Он кивнул. "Вельф делает самые крутые вещи". Я кивнул, переведя взгляд на Микото, потом обратно на Белла. " Начали!" крикнула она.

________________________________________

Его начальный рывок был еще быстрее, чем я помнил, а утрамбованная глина нашего тренировочного поля отслаивалась под его сапогами с каждым шагом. Как обычно, я тоже стартовал на "полной" скорости и, как и в случае с Кибой, дождался последнего момента и сделал полшага вперед, стараясь подобраться к Беллу как можно ближе, прежде чем он успеет замахнуться, и попытаться заблокировать одну из его рук, одновременно используя локоть для удара в грудь. И это сработало. Первая попытка. Моя ладонь остановила его правое запястье, а локоть врезался в металлическую грудную пластину, прежде чем его левый кинжал успел завершить замах, направленный куда-то в район моих нижних ребер. Белла отбросило назад, как резиновый мячик, он упал на спину, заскользил, но затем поднялся на ноги, сделав сальто назад. Его ботинки оставили пару борозд на земле, но он почти мгновенно был готов продолжать движение. И тут я понял, что, возможно, нужно немного уменьшить громкость. До этого мне удалось сделать это лишь однажды, и вторая попытка того же движения привела к тому, что я упал на спину и увидел пятна. Но в этот раз... Он не то чтобы не ожидал этого, он просто не мог ничего с этим поделать. Еще одна вещь, которой мы с Беллом отличались от остальных, - это борьба до тех пор, пока не выявится явный победитель. Неустрашимый, Белл немного поправил хватку на своем оружии, а затем снова напал на меня. Сокращая дистанцию немного медленнее, но атакуя так же быстро, мы попали в хаотичную версию "липких ладоней". Каждый удар его кинжалов встречали мои ладони, предплечья или локти, его чуть больший размах и дополнительный "угол" из-за наличия оружия доставляли мне чуть больше хлопот, чем кому-либо другому с пустыми руками. Мы тоже часто этим занимались, еще до того, как я пропал. Это была одна из причин, по которой в моих перчатках и наручах почти не было щелей. Они защищали не только от зубов монстров, но и от остриев кинжалов Белла. Мы сражались до упора, наши руки расплывались вокруг друг друга, но теперь я просто соответствовал ему. Это была всего лишь ускоренная версия того, что делали мы с Такемикадзучи, мастерство на мастерстве, но на почти сверхзвуковых скоростях. Затем я добавил небольшой толчок своим следующим блоком. Простой удар по его плечу в середине перехвата запястья. Внезапная "атака" отбила его следующий удар, и моя ладонь на его запястье разрушила его хватку, и я обезоружил эту руку. Мы застыли на месте, поскольку, держа оружие (особенно оружие Белла), я рисковал его уничтожить. Белл переводил дыхание, в то время как я даже не запыхался. “Вы... стали такой сильной, мисс Кодори”. Через мгновение он отложил кинжал, а затем принял от меня свое оружие: "Я отдавал все, что у меня было, но я не мог идти в ногу". Я посмотрел на свои предплечья, белый металл моих наручей говорил мне, что Белл действительно стал сильнее, но... Я уже побеждал более сильных, быстрых и опасных людей... Я посмотрел на Белла, взъерошил его волосы и сказал: "Когда у нас будет возможность, мы проведем спарринг, как ты и Айз. И я смогу показать тебе все, чему научилась, пока была там". Он улыбнулся все той же старой улыбкой и кивнул: “Да, мисс Кодори”. Но сегодня... Сегодня мне впервые пришлось "опуститься" до его уровня... И мне это не очень понравилось.

________________________________________

Пока все остальные оправлялись от шока, увидев, какими... сумасшедшими были мы с Беллом во время спарринга, , Вельф принес новое оружие для Шинкаге. Оно было в основном таким же, как у Айши, только немного уменьшенным. Длина была той же, и он по-прежнему издавал приятный "свистящий" звук, когда она размахивала им, но рукоятка была длиннее, лезвие короче, и ее руки действительно могли правильно держать его. Момидзи и Каэдэ вышли на поле первыми в парном разряде, сразившись с Вельфом и Делли. Немного тяжеловатый матч, но именно так и строилась стратегия. Вот только... Наш дуэт первого уровня на самом деле победил их! Мне было очень любопытно, в чем заключается магия Момидзи. У всех Ренардов что-то было, а ее магия была похожа на магию Харухиме - она "отдавала" кому-то свою силу. Только это была не "сила", а "защита". Вельф и Каэдэ встретились в середине поля, маленькая девочка-кролик была умна и не встретила гораздо более мощное оружие Вельфа силой, а вместо этого попыталась ударить его по голеням или плечам, уклоняясь от его широких замахов. Находясь так близко, Делли не пыталась ударить Каэдэ, но затем с разочарованным видом поняла, что не может ударить и Момидзи. Мини-мико удерживала двух бойцов между собой и Делли, размахивая Онусой и тихо напевая. Я не мог разобрать слов из-за стука дерева и насмешек, которыми Вельф и Каэдэ осыпали друг друга, но затем я увидел, как Каэдэ покрылась легким мерцанием. Я гадал, что же это такое, пока Каэдэ не отпрыгнула от Вельфа и не встала в стойку "иайдзюцу" (быстрый бросок). Делли, умная девочка, которой она была, которая также тусовалась вокруг меня во время тренировок с Риас и остальными, точно знала, что это было, и воспользовалась этой возможностью, чтобы указать на теперь уже одинокую девочку-кролика. "ЗАП!" крикнула она. Удар отскочил от Каэдэ и сбил Вельфа с ног (снова). За этим последовало "ЙА!" от Каэде, которая стукнула Вельфа по голове своим мечом. Однако, похоже, за это пришлось заплатить. Момидзи прекратила свое пение и держалась за голову. Но, поскольку Вельф упал, команда новичков победила.

________________________________________

Оука и Чигуса победили их, и на смену им пришли Шинкаге и Хагане. Они подошли к нам с Беллом, вытерли с себя пыль, а затем опустились на колени и стали смотреть вместе с нами. "Это было действительно впечатляюще, мисс Момидзи". Белл сказала: " Твоя магия отражает магию?" "В некоторой степени. Она больше подходит для стрел и тому подобного. Я могу использовать ее для перенаправления магии, но это гораздо сложнее". Она объяснила. "Делли - талантливый заклинатель". Я сказал, похлопав Момидзи по плечу: "Держу пари, если больше практиковаться, ты сможешь отмахиваться от еще более сильных заклинаний, чем это". Мини-мико слегка покраснела, но улыбнулась похвале: "Ой, как стесняется!" - поддразнила Каэдэ. " Мисс Каэдэ, ты тоже хорошо справилась. Мы все видели, как ты держала Вельфа между собой и мисс Момидзи". Белл кивнул: "Вы очень хорошо работаете вместе". Похвала Кролика заставила покраснеть и Крольчиху, а Момидзи спросила " Ты что-то хотел сказать?". Мы все вздрогнули, когда копье Оуки было отброшено в одну сторону, а он в другую, за это отвечали падао Шинкаге и короткая атака Хагане плечом. "Какие у тебя теперь планы, мисс Кодори?" спросил Белл, когда Микото и Аска вышли на смену Оуке и Чигусе. "Ну, я думала попросить леди Гестию снять с меня наказание".Размышлял я. "Если нет, то, думаю, мне придется начать рассылать гонцов по разным местам." "Куда ты планировала отправиться?" "Ну, сначала я хотела бы проводить этих двоих домой". Я обнял Момидзи и Каэдэ парой хвостов: "Они были прекрасными гостями, и Чандра тоже заслуживает визита". " Вау, это действительно пушистый хвост". прокомментировала Каэдэ. "Кодори-сама, чем вы моете хвосты?" - спросил Момидзи. Я уже собирался ответить, как Микото сделала то же самое с Шинкаге, обезоружив ее мечом, а Аска танцевала вокруг удара Хагане головой и повалила Шинкаге на спину. "Я посмотрю, осталось ли у нас что-нибудь". Я ответил: "Если нет, то я приготовлю еще, когда доберусь до своей алхимической мастерской". Я посмотрел через двор на трех богов, которые несли вахту и развлекали детей: "Но после обеда. Моя броня снова начинает казаться тесной".

________________________________________

"Знаешь, ты все еще под домашним арестом". Гестия посмотрела на меня "взглядом обреченности". (Ну, знаете, тот, который говорит: "Ты будешь спать на полу за то, что ты сделал"). Затем с меньшим жаром и большим беспокойством она добавила: "Ты уверена? Без тебя здесь..." "Давай я тебя кое с кем познакомлю". Я сказал, опустившись перед ней на колени: "Ты ведь знаешь, что все мои лисы на свободе, просто наблюдают, да?" Она кивнула: "Да, с ними я чувствую себя в безопасности". "Ну, на самом деле я немного сдерживаюсь. Я никогда не оставляю детей одних. Даже когда они все спят". Я оглянулся: "Эй, ты там не спишь?" спросил я. Мой разноцветный хвостик оживился, отделился от лениво покачивающейся мешанины моих хвостов и шлепнулся мне на плечо: "Интересно. Все ли кицунэ разговаривают со своими хвостами?" Момидзи спросила: " Об этом нет никаких записей..." Я подмигнул ей, а затем начал объяснять: "Это". Я похлопал себя по хвосту, прямо вокруг маленького серебряного “колечка" перед кончиком золотой "кисточки", "Это метка, оставленная на мне Фенриром. У нас были разногласия, но теперь он хороший мальчик. Не удивляйтесь, когда увидите его". "Его?" Гестия снова посмотрела на него. Это было не совсем похоже на призыв моих лис. Там было больше... силы... здесь. Эта метка была тем, что осталось внутри меня после того, как я поглотил часть волка-полубога, Фенрира. Он по-прежнему появлялся, как обычно, выпрыгивая из моего хвоста. Но демон-лис (призванная версия) почти совсем не походил на лису. Золотые зубы, чернильно-черный мех и один серебряный рог демона. Зверь был широкоплеч, мускулист, и только пушистый хвост и тонкая морда выдавали в нем лису. Выбравшись из-под моего хвоста, он сел, как подобает хорошему фоксо (его плечи были на одном уровне с моими), наклонил голову и дружески чмокнул Гестию в щеку, а затем высунул язык из пасти в глупой улыбке. Гестия, Момидзи и Каэдэ удивленно уставились на огромное существо. "Это ОН охраняет ваших детей?" Каэдэ ошеломленно уставилась на него, в тревоге указывая пальцем. Огромный лис посмотрел на нее и надулся, опустив голову почти до пола, и проскулил: "О, простите". "Этот кажется более причудливым, чем остальные". Гестия помогла ему прийти в себя, робко почесав за ухом: "А еще он кажется очень настоящим". "Если кто-то вторгнется в дом, пока меня не будет... Держитесь подальше от него, и не забудьте сказать Леонару, чтобы он поговорил об этом с Эйной". Я сказал это очень серьезным голосом. "Я также навещу леди Локи, поскольку это вроде как на обратном пути. Я не планирую задерживаться больше чем на пару часов. "О, привет, Фен-тян". сказала Харухиме, входя из другой комнаты, - "О, милый, ты такой глупый лисенок". Потому что, как и я, Фен-тян хотел получить от Харухиме все внимание. Он прошел сквозь Гестию (поскольку, как обычно, только "опасные" части его тела были твердыми, если не требовалось иного) и плюхнулся перед ней на спину. "Вздох... Отлично". Гестия закатила глаза: "Вернись до ужина!" Она указала на меня:" Или мы будем есть без тебя!" "Помни, Ко-сан, сегодня вечер тако". Харухиме напомнила мне: "Но также будьте осторожны. Мы надеемся, что скоро увидим вас снова, Каэдэ-чан и Момидзи-чан". Сказала она, махая рукой, стоя на коленях и проводя другой рукой по шерсти на горле Фен-тян.

________________________________________

Даже несмотря на зуд между лопаток, который я испытывал из-за слежки, мне было очень приятно снова гулять по улицам Орарио. По мере того как мы втроем удалялись от поместья, я чувствовал, как обо мне начинают ходить слухи. "Мне стало лучше?", "Что с детьми?", "Она снова собирается в подземелье?", "Она собирается прямо сейчас взяться за Фрейю?", "Кто эти двое?". Знаете, слухи. То, что люди придумывают, когда им остается только гадать. Это было нормально, даже хорошо. Не так уж велико было "невежество - блаженство", но чем больше люди догадывались, тем меньше шансов, что "настоящая" информация дойдет до ушей Фрейи. Если не считать того, что люди пытались проделать дырки в моем милом пальто Фенрира, на самом деле ничего не происходило, пока мы не добрались до комплекса Сомы.

________________________________________

"Тогда я сказала ему: "Я уже разочарована", и мы начали ссориться". Я прервал свой рассказ и заметил двух человек перед главным зданием пивоварни рядом с общежитиями Семьи Сомы. Каэдэ и Момидзи хихикали над рассказом, но потом Каэдэ поняла, что я остановился: "Что случилось? О!" Она крикнула, махнув рукой: "Чандра-сан!" Это привлекло внимание обоих, и они повернулись к нам лицом. Чандра была " низкорослым" дварфом. Ростом чуть больше метра, но почти такой же ширины в плечах, он выглядел почти как фермер в своем испачканном комбинезоне и жесткой льняной рабочей одежде. Единственным предметом гордости его внешности была красивая борода-кефаль, идеально обрамлявшая лицо и линию челюсти. Он заметил нас и коротко поднял руку в знак приветствия. Второй человек, однако, выглядел так, словно кто-то только что приговорил его к смертной казни. Высокий, атлетически сложенный, с аккуратными каштановыми волосами, красивым лицом и ясными голубыми глазами, это был Гиакинтос. На нем не было никакого боевого снаряжения, кроме его любимого меча, но на плече и над сердцем он гордо носил эмблему Аполлона (лук с горящим солнцем за ним). Он застыл на месте, явно раздумывая, стоит ли ему убегать или оставаться неподвижным и, возможно, ускользнуть от внимания. Я старался не улыбаться и даже не смотреть на него, просто чтобы понять, не попытается ли он ускользнуть, пока я буду говорить с Чандрой. " Мистер Чандра". Я поприветствовал его: "Кажется, я нашла пару членов вашей семьи и привела их обратно". Я положил руку на плечи каждой из двух девушек: "Они были прекрасными гостями и присутствовали на встрече, на которую я пригласила лорда Сому". " Привет, мадам Лиса". Он кивнул мне, а затем окинул обеих ОЧЕНЬ критическим взглядом: "Неужели они сейчас..." Каэдэ слегка отшатнулась от его взгляда, но Момидзи вышла из-за моего хвоста и протянула мне листок бумаги: "Я сделала записи, Чандра-сан, не хотите ли вы их просмотреть?" Он мгновенно опустил взгляд, рассмеялся, произнеся "РАХАХА", а затем взъерошил волосы Момидзи: "Я сделаю это. Но вам придется помочь с чанами позже, ведь сегодня утром была ваша очередь, а вас здесь не было!" "Да, Чандра-сан". Они обе сказали: "Мы должны работать, чтобы есть". "Тогда готовьтесь". Он принял бумагу, а затем прогнал их. Они повернулись и поклонились мне, но я слегка присел и на мгновение обнял их: "Вы можете приходить, когда у вас нет работы". Я сказал серьезно: "В любое время". "Спасибо, Кодори-сама". Они ответили на мои объятия и скрылись в главном здании. "Хорошие дети. Все еще зеленые, как трава, но хорошие". Чандра сказал: "Надеюсь, мне удастся уберечь их от того, что пришлось пережить бедной Лилли". "Хорошо". Я кивнул, повернувшись к Гиакинтосу: "Ты же не собираешься уйти, не поздоровавшись?" Он “фыркнул" самым недостойным образом, затем повернулся, посмотрел мне прямо в лицо, "кхм", затем поклонился: "Здравствуйте, леди Кодори”. Я кивнул, улыбнулся ровно настолько, чтобы показать, что я не злюсь, затем спросил: " Твой меч вернулся к тебе в целости и сохранности?" “А?” На мгновение он растерялся, затем снова взял себя в руки и сказал: "Да, и твой подарок. Лорду Аполлону он понравился, и он бы послал свою благодарность, если бы у нас были деньги на обратное послание". К сожалению, похоже, Аполлон не понял смысла того, что я отправил, но это не страшно. "Хорошо. Теперь я хочу сказать, Гиакинтос, что наши дела закончены и что между нами установилось равновесие. Я не буду приветствовать ваше возвращение в город. Но я поблагодарю вас за помощь, пока меня не было". Перевод? Спасибо, но не вздумайте снова облажаться, иначе я вышвырну вас обратно за стену. “После такого замечательного шанса мы не могли позволить себе упустить его. Мы прилагаем максимум усилий, чтобы вернуть известность имени лорда Аполлона”. Он ответил. Затем, поскольку я только кивнул ему, он посмотрел на Чандру: “Мы принесем все, что сможем, и доставим это как можно скорее”. "Хорошо. Не навреди себе". Чандра кивнул: "В ближайшие две недели - в любое время. Если дольше, придется ждать другого места". "Понятно". Гиакинтос и Чандра пожали друг другу руки, и он ушел. Чандра посмотрел на меня и на мой вопросительный взгляд: "Он продает нам облачные фрукты, а потом заказывает немного пива. На пивоварне не так уж много чанов, а мы соблюдаем график". Он объяснил: “Он не шутил, когда сказал "прилагаем максимум усилий". Каждый из них пытался заработать деньги как можно большим количеством способов”. "Верно, они планируют остаться". Я кивнул: "И хотят снова иметь хороший дом. Жаль, что они потеряли свой последний дом из-за какой-то маленькой семьи, которую они пытались запугать... Напомни, кто это были?" Мы оба рассмеялись, вздохнули, затем замолчали, когда он посмотрел на листок бумаги, который протянула ему Момидзи: "О... Ты серьезно?" "Очень." Я сказал: "Я знаю, что твоя Семья не совсем... идеальна для таких вещей. Но оставаться в стороне от того, что грядет, - это тоже выбор. Тем не менее, я сказала леди Деметре, что если вы захотите встать на сторону альянса, она поможет вам вырастить несколько новых сортов для приготовления пива. Хорошая штука, откуда я родом. У меня даже есть несколько готовых рецептов на случай, если вы захотите помочь, но не захотите тратить время на эксперименты". "Я подумаю над этим". Он сказал серьезно: "Маленькая семья вроде нас не может справиться с этим", - он помахал листком бумаги, чтобы подчеркнуть: "Выживание - вот о чем мы заботимся". " Делай, что нужно. А это сожги. Как бы то ни было, лорд Сома получил мои записи?" Он вздохнул с таким видом, будто я только что сказал ему, что его лучший друг умер: "Да. Клянусь, каждый раз, когда ты с ним общаешься, он хочет что-то добавить в свои сады. Такими темпами нам придется строить второе общежитие". "Но?" "Ну, я полюбил Саке. Так что это уже кое-что".

________________________________________

Я неторопливо направился к своему следующему пункту назначения. Из-за того, что... замок Локи (?) находился в более престижном районе города, мне пришлось показаться большему количеству людей. И снова я почти почувствовал, как от любопытных прохожих начинают расходиться слухи. Но не только это, теперь я проходил мимо искателей приключений. Большинство из них, похоже, просто ходили по магазинам. Еда, припасы, одежда, поручения - у них не было того вида "пора на работу", который бывает при походе в подземелье. Ни один из них не осмелился встретиться со мной взглядом. Никто не смотрел на меня достаточно долго, чтобы быть пойманным за этим занятием. Я слышал, как они разговаривали со своими друзьями, подтверждая или спрашивая, был ли я "тем, кто победил короля". Именно такой я представлял себе жизнь Оттара, когда он выходил в город. Не смотри, а то он может рассердиться. Или: "Он отправился на поиски Фрейи? Лучше держись подальше! В общем-то, это было нормально, но я знал, что скоро это мне надоест. Поэтому я начал идти к цели чуть быстрее.

________________________________________

По счастливой случайности Гарет, "самый суровый" искатель приключений в Орарио, болтал с парой незнакомых мне членов семьи Локи прямо у большой двойной двери, ведущей в сумасшедший замок. Из всех, кого я надеялся встретить у дверей, он был, наверное, вторым или третьим. Спокойный, умный, не "боевой маньяк", он был одним из немногих, кто, как я полагал, не доставит мне проблем, когда я скажу ему... "Хорошо, вы двое приступайте к работе, вернетесь к обеду". Он сказал, когда я подошел достаточно близко, чтобы разобрать, о чем они говорят. Быстро поклонившись, они исчезли, лишь на мгновение взглянув на меня, прежде чем поспешить прочь. "Демон Лиса". поприветствовал Гарет. В отличие от прошлого раза, когда я проходил мимо него, "охраняющего" дверь, на нем не было доспехов. Вместо тяжелых пластин и рогатого шлема он был одет более непринужденно - в простую зеленую тунику и коричневые штаны. "Мастер Ландрок". Я ответил ему коротким поклоном: "День стирки?" Он пожал своими массивными плечами: "Не могу же я постоянно носить доспехи. Люди будут жаловаться на шум и запах. Я не на дежурстве, просто держу новичков в узде. Ты же знаешь, как это бывает". "Действительно, знаю. Уверена, вы слышали?" "Даже встречал парочку из них, но они точно не новички! Шея болит от одной мысли о них". Он потер затылок, вероятно, думая о двух Они, которые были выше его полутораметрового роста. "Только слышал, что мисс Локи считает твоего нового друга-духа "милой", маленькую лисичку - "застенчивой". А третья была... "непостижимой". Я даже не знал, что она знает это слово, не говоря уже о том, как оно используется". "Ну, Делли очаровательна. И я предупреждала Маки о том, что мисс Локи "любит" пушистые хвосты и милые попки. А вот Шинкаге немного не в ладах с "богами" и терпит их дома, потому что они оставляют ее в покое". Мы оба вздохнули с одинаковым "что поделать?". "Итак." Он сделал "деловое" лицо: "Для чего ты здесь?" "Отдаю долг мисс Локи". Я пожал плечами: "Я сказала, что приду, и вот я здесь". "Помнишь дорогу? Она, вероятно, у себя в кабинете". "Думаю, да. Если только внутри ничего не изменилось". "К счастью, это не подземелье, так что да, все как всегда". Он отошел в сторону, но остановил меня рукой, когда я начал проходить мимо него: "Не создавай проблем, если можешь". "Я все еще под домашним арестом. Мне нельзя создавать проблемы". Он пропустил меня, и я услышал, как он хихикает, когда я входил в здание.

________________________________________

Тремя лучшими людьми в списке, который я только что упомянул, были (без всякого порядка) Гарет, потому что он был понимающим человеком. Финн, потому что он знал, что у меня уже есть дела, и (вероятно) предполагал, что я здесь для того, чтобы их вести. И Риверия, потому что она выслушала бы то, что я хотел сказать, и судила бы меня соответственно. Однако по мере продвижения по списку риск "конфронтации" возрастал. Айс, скорее всего, выслушает меня, но в любом случае может бросить мне вызов, поскольку она, похоже, любит соревноваться, а я сделал то, чего не делала она (победил Оттара). Лефия не столько попытается "бороться" со мной, сколько просто поставит под сомнение мое присутствие и не поверит, когда я объясню ей причину (что заставит меня попросить позвать ее начальника). Потом были сестры-амазонки Тиона и Тионе. Даже год спустя они обе были немного недовольны тем, что я перехитрил их во время крупной битвы с ксеносами. Думаю, они разговаривали со мной только потому, что я направил их к Наззе и ее особым навыкам изготовления шампуней. Они бы либо сразу отказали мне, либо бросили бы мне вызов. Поскольку - технически - не было определено время для возвращения долга Локи, отказ был нормальным, а вызов я отклонил бы или отложил, поскольку да, я был наказан и не хотел создавать проблемы. Потом был Бете. Он был в самом конце списка "людей, которых я хотел бы увидеть сегодня/завтра/всегда". Угрюмый, жестокий и немного боевой маньяк, моя последняя встреча с ним прошла... неудачно. С помощью Харухиме я швырнул его через весь город тем же способом, что и Хлоя из "Хозяйки плодородия", применив "копьё Хлои". Я бы проиграл, если бы не форсировал окончание конфликта таким образом, но... Конечно же, он оказался на моем пути, когда я добрался до лестницы, ведущей в кабинет Локи. Я знал, что мой день складывается слишком удачно... Он сидел на лестничной площадке, положив ноги на ступеньки, поставив локти на колени и подложив руки под подбородок. Его серебристо-серые волосы, как всегда, были в беспорядке, а короткие волчьи уши и золотистые глаза были устремлены на меня, когда я поднял на него взгляд. Он заменил свои красивые белые металлические щитки для голени и наручи те, которые я сломал своей несокрушимой хваткой и просто швырнул их обо что-то. "Бете". Я кивнул ему. "Мне все равно, что говорят люди. Я всегда буду выше тебя, Лиса". сказал он, нахмурившись. Я решил попытаться разозлить его настолько, чтобы он либо оставил меня в покое, либо попытался напасть на меня. "Ара... Но ты же выше меня". "Не прикидывайся дурочкой". Он прорычал: "Ты не сможешь одурачить меня этим. Я видел выражение твоих глаз, когда ты заметила меня". Похоже, мое "Акено" было не на высоте. "Ну, ты всегда будешь выше меня". Я пожал плечами: "Мне нечего тебе доказывать. Но у меня действительно есть дело к мисс Локи". "А если я просто не пропущу тебя?" Сказал он, вставая и наклоняя голову из стороны в сторону с легким хрустом расслабляющихся мышц и костей. "Ну, я могу просто пойти домой". Я наполовину повернулась, услышав его раздраженное "тц"". Но вместо этого я повернулся обратно и сделал свой самый лучший шаг Шунпо. Это было больше похоже на "прыжок", так как я поднимался по лестнице, и я немного схитрил, коснувшись стены рукой, чтобы убедиться, что не сделаю чего-нибудь глупого, например, не пройду сквозь стену или что-то в этом роде, но я оказался позади него и на полшага левее, моя одежда и фалды перестали развеваться после того, как воздух вокруг меня затрепетал, когда он в спешке убрался с моего пути. "Или я могу просто пройти мимо тебя". Тихо сказал я, даже не поворачивая головы, чтобы посмотреть на него, вместо этого полагаясь на другие свои чувства, чтобы оценить его реакцию, “Я обещала Гарету, что не доставлю проблем. Но если ты хочешь доставить мне неприятности, я буду ждать тебя недалеко от дома, как только мой долг мисс Локи будет выплачен, при условии, что у меня еще будет время вернуться домой к ужину” Он ничего не ответил, и я просто продолжил путь. Мне предстояло преодолеть чертово количество ступенек, и я не хотел больше терять время.

________________________________________

Замок Локи был странным местом. Он был построен на небольшом участке земли, поэтому вместо того, чтобы строить " наружу", как в поместье Хартстоун, он был застроен "вверх". В нем было много башен и маленьких зданий, но в них были залы и лестницы, которые вели друг на друга, что делало это место запутанным беспорядком. К счастью, как только я добрался до главной лестницы, это был просто прямой путь вверх. По пути мне никто не встретился, и Локи ответила на мой стук "А?". Пауза, шорох бумаги, затем " Входите!". Я вошел в ее "кабинет", закрыв за собой дверь: "Мисс Локи". Я поприветствовал ее, оглядываясь по сторонам: "Вы ведь не были ответственной и не занимались бумажной работой, не так ли?" Это было просторное помещение. С несколькими диванами, красивым столом, полками со всевозможными книгами и боевыми трофеями из подземелья и, да, большим письменным столом, который затмевал миниатюрную Богиню. Ее ответом было шутливое “Ты ничего не сможешь доказать”. Затем, быстро отодвинув чернильницу и перо от себя, она ухмыльнулась и спросила: “Что привело тебя сюда? Ты здесь, чтобы выполнить то, что обещала?” " Ты не назвала мне время, но, если я вернусь до ужина, я могу отплатить тебе за сотрудничество сейчас, если хочешь". Я наблюдал за тем, как она встала, обогнула стол и села на один из диванов. Она жестом пригласила меня сесть, а затем задумчиво постучала себя по подбородку: "Знаешь, это очень заманчиво". Она усмехнулась, глядя на меня и делая "хватательные движения руками": "Но..." Она остановилась, ее глаза чуть приоткрылись: "Сначала я задам несколько вопросов". " Тебе нужен свидетель или кто-то, кто будет записывать ответы?" спросил я. "Нет, они бы только мешали потом". Ее развратная ухмылка присоединилась к еще одному действию "хватания за руку", после чего ее глаза полностью раскрылись, и она спросила меня прямо: "Где ты взяла это пальто?" " Ты хочешь простой ответ или простой ответ и историю, которая к нему прилагается?" Я спросил: "Оба варианта бесплатны, но один из них интереснее".

________________________________________

ПРИМЕЧАНИЯ! Да, Локи намного сообразительнее, чем люди о ней думают. Еще в первой истории я намекнул, что этот Локи разделяет, по крайней мере, часть лора того, из DxD (упомянув некоего великана, стену и шестиногую лошадь некоторое время спустя). Кроме того, я посчитал Кодори... И она может быть немного более ОП, чем я хотел... На... много. Спасибо, что читаете! И если вы хотите увидеть полноцветный арт, присоединяйтесь к дисконду! aKAQg4bnYu за дискорд! А моя настоящая книга "Мы тоже?" находится на Инкитте.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.