ID работы: 14021083

Moriarty the Patriot x Reader

Гет
Перевод
R
В процессе
32
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 5. Льюис Джеймс Мориарти | Больничный

Настройки текста
Примечания:
      Во время приготовления завтрака ты заметила, что Льюис сегодня задерживался и это было необычно.       «Это странно… В это время он всегда спускался на первый этаж», — ты посмотрела на часы, заметив, что мужчина опоздал уже на тридцать минут. Прикусив губу от беспокойства, ты продолжила быстро готовить каждому завтрак.       «Возможно, Уильям знает…», — подумав об этом, ты поставила блюда на поднос и направилась в кабинет Мориарти. Ты аккуратно постучала в дверь, удерживая поднос в руках.       — Входите, — услышав тихий ответ, ты медленно открыла дверь. Блондин вежливо улыбнулся, убрав все бумаги в кейс. — Доброе утро, (Т/И).       — Доброе утро, — поприветствовав в ответ, ты поставила поднос и начала накрывать на стол.       — Ты не видел Льюиса? — спросила ты, заставив мужчину поднять на тебя взгляд.       — Боюсь, что нет… Разве он не готовил завтрак вместе с тобой?       Ты отрицательно покачала головой: — Я не видела его всё утро.       — Если так, — тихо произнёс мужчина, встав со своего места. — Может, нам проведать его?

***

      Уильям осторожно постучал в дверь комнаты, а после приоткрыл её. Выглянув из-за плеча мужчины, ты заметила, что Льюис всё ещё был в постели.       — Льюис? — позвав брата, старший Мориарти распахнул занавески, но в ответ услышал лишь кашель.       — Брат Уильям? (Т/И)? — слабо позвал Льюис, медленно поднявшись с кровати и посмотрев на часы. — Уже так поздно?       Быстро поднявшись, младший Мориарти споткнулся и упал на пол.       — Льюис! — вскрикнув, ты быстро подошла к мужчине и закинула его руку себе на плечо, чтобы помочь подняться и вернуть его в кровать.       — Должно быть, у тебя лихорадка, — приложив ладонь ко лбу брата, заключил Уильям и нахмурился.       — Я-я в порядке… — возразил заболевший, пытаясь встать.       — Не будь таким упрямым, Льюис, — пожурив мужчину, ты аккуратно надавила ему на плечо, чтобы уложить обратно в кровать. — Тебе может стать хуже, или другие могут заболеть тоже.       — Нет! — уже повысив голос, младший Мориарти сжал кулаки. В воздухе повисло напряжение, и вы с Уильямом встревоженно переглянулись. Мелко подрагивая, мужчина снова попытался встать с кровати и уже с улыбкой попробовал настоять на своём. — Я правда в порядке.       — Льюис, — аккуратно коснувшись его щеки, ты смогла заставить его посмотреть на тебя. Мужчина задержал дыхание, слушая, как ты уже умоляла его. — Пожалуйста… Отдохни хотя бы день.       Он тихо выдохнул и сел обратно, от чего ты не смогла сдержать улыбки.       — Я смогу позаботиться здесь обо всём, поэтому не беспокойся и возвращайся к работе, — заверила ты Уильяма, удивив обоих мужчин.       — Но, что насчёт...       — Я позабочусь и о поместье, не беспокойся, — несмотря на твою улыбку, Льюис всё ещё выглядел взволнованным.       — Ты точно справишься? Сегодня ты уже выполнила свои задачи, а Себастьян свою работу в поместье не-       — Я справлюсь. Остальные помогут мне, если что, — заверила ты, заставив Уильяма улыбнуться.       — В таком случае, я уверен, что (Т/И) со всем справится, — Уильям улыбнулся младшему брату и положил руку тебе на плечо. Услышав его слова, ты радостно кивнула, и мужчина напомнил: — Не стесняйся звать меня, если тебе что-то понадобится, Льюис.       — Мы принесём тебе еду чуть позже, — прошептала ты Льюису, пока тихо закрывала дверь. ***       К счастью, все были готовы помогать с работой в маноре, лишь Себастьяна пришлось убеждать.       — И кто будет присматривать за Льюисом? — Себастьян вздохнул и все вокруг переглянулись.       — Я думал, что это будет (Т/И)? — спросил Фред, на что остальные кивнули.       — Я надеялась, что мастер Джек может-       — К сожалению, у меня уже слишком много дел и я совсем уже не молод, — объяснил Рэнфилд, приподняв бровь с улыбкой. — Я думаю, что это всё же лучше сделать тебе. Вы двое весьма близки.       От заключения Джека и смущения твоё лицо покраснело. Заметив, как Джеймс и Себастьян из угла смотрят друг на друга с ухмылками, ты добавила: — Н-не совсем.       — Может, есть причина, по который ты не хочешь этим заниматься? — спросил Бонд, наклонившись к тебе ближе с понимающей улыбкой.       — Нет...       — Тогда всё решено! — Джек ухмыльнулся, легко похлопав тебя по спине. Ты тихо выдохнула, потерев шею и почувствовав, как жар приливает к лицу.       — Хорошо! Но я не хочу ни от кого ничего слышать.

***

      Ты осторожно поднималась по лестнице на второй этаж, держа в руках поднос с супом.       — Льюис? — постучав в дверь, ты мягко окликнула мужчину. Медленно открыв дверь, ты увидела, что блондин крепко спит у себя в кровати, что заставило тебя прошептать. — Я принесла немного супа и лекарства.       Зайдя в комнату так тихо, как только возможно, ты поставила поднос на прикроватную тумбу.       — (Т/И)?.. — услышав хриплый голос, ты повернулась и посмотрела на Льюиса.       — Ох, прости, я тебя разбудила? — прошептала ты, пока мужчина садился, качая головой. Поставив небольшой поднос-столик у него над коленями, ты поставила на него тарелку с супом. — Вот, тебе нужно немного поесть.       — Спасибо и прости… Я не хотел становиться обузой, — промямлил Льюис, нахмурившись и сжав края одеяла. Твоё сердце пропустило удар, а ты нахмурилась и выдохнула.       — За что ты извиняешься? — ты аккуратно щёлкнула его по лбу, заставив посмотреть на себя. Мужчина продолжил хмуриться, но ты лишь усмехнулась. — Каждый может заболеть, да и мы справляемся со всеми обязанностями в маноре.       — Но так было всегда… Ещё когда мы были детьми, — пробубнил Льюис, заставив уже тебя нахмуриться.       — Эй, — ты коснулась ладонями его щёк, чуть приподняв лицо мужчины и заставив посмотреть тебе в глаза. Захватив его внимание, ты убрала руки с чужого лица и положила их поверх его ладоней, искренне добавив: — Ты не обуза, слышишь меня? И никогда ей не был.       — Даже когда мы были детьми, Уилл и я никогда так не думали о тебе, — добавила ты, чуть сжав его руки. — Поэтому никогда не говори такого, хорошо? Всё в порядке, ты можешь положиться на других-       Едва ты успела закончить, Льюис уткнулся лбом в твоё плечо и обхватил твои ладони.       — Л-Льюис? Ты в порядке? Может, позвать доктора? — протараторила ты, смущённая неожиданным контактом.       — Нет, — пробормотал мужчина и повертел головой, не отрываясь от твоего плеча. — Могу ли я попросить кое о чём? — спросил он, заставив тебя приподнять бровь.       — Д-да, конечно, — ответила ты, почувствовав, как он напрягся.       — …Ты будешь присматривать за мной до конца этого дня? — твоё сердце забилось быстрее, а ты постаралась сдержать улыбку.       — И всё? Конечно же я сделаю это! — заверила ты, погладив его по голове.       — …Ты могла бы ещё покормить меня? — от этого вопроса ты едва не подавилась воздухом, почувствовав, как стремительно краснеет твоё лицо.       — Ч-Что? — переспросила ты, но Льюис так и не оторвался от твоего плеча, пряча покрасневшие уши. Поняв, что ответа на свой вопрос ты не получишь, ты лишь с улыбкой выдохнула. — Хорошо.       Чуть отодвинувшись от мужчины, ты придвинула ближе тарелку с супом и взяла ложку. Зачерпнув немного супа, ты подула на ложку и протянула её Льюису, который застенчиво приоткрыл рот.       — Что ж, порой и Льюису Мориарти нравится, когда его балуют, м?       — Я думал, ты сказала, что это в порядке вещей полагаться на других? — возразил он, не заметив, как покраснели его щёки.       — Я знаю, мне просто кажется это весьма очаровательным, — усмехнулась ты, заставив мужчину покраснеть полностью.       — В-все ли тебе помогали? — спросил Льюис, стараясь изменить тему разговора и съев ещё одну ложку. Ты счастливо кивнула, зачерпнув ещё супа.       — Не буду врать, было приятно видеть, как Себастьян действительно выполняет возложенную на него работу, — хмыкнула ты, вызвав у Льюиса смех.       — Мне кажется, иногда у болезни есть преимущества.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.