ID работы: 13992425

Антиглянец

Слэш
R
В процессе
71
Горячая работа! 55
автор
unariel бета
Размер:
планируется Миди, написано 55 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 55 Отзывы 30 В сборник Скачать

ст.42. «Цена формальности»

Настройки текста

«Маргарет Уокер говорила: друзья и хорошие манеры приведут вас туда, куда не приведут деньги. Трудно с ней не согласиться. Что, если не воспитание, особенно ценится в высшем свете? Но, не будем лукавить – даже неблаговидные поступки могут быть прощены, если их совершает дама с сумкой «Birkin»».

Шоппинг с Гермионой проходил спокойно, если не учитывать, что параллельно Гарри провел весь вечер на телефоне с Панси Паркинсон. Он перелопатил весь интернет в поисках интересных дизайнеров и их коллекций, но стилист отклоняла все его предложения. То эта коллекция была показана три месяца назад, и повод уже не уникален, или же дизайнер слишком нишевый, и его популярность не сравнима с «Off-White». Спустя два часа хождения по магазинам, Гермиона уже устала выдергивать своего друга из телефона. Она повела его в кофейню, села напротив и потягивала свою матчу, наблюдая, как её Гарри Поттер чуть ли не рвет волосы на голове. – Мне уже кажется, что эта задача невыполнима, – заныл Гарри, даже не обращая внимания на свой какао. – Всё не подходит. Как будто этот показ был единственным, самым ожидаемым событием года. Никто не выпустил чего-то грандиозного в линии стирт-стайл. – Гарри, меня пугает, как осознанно ты говоришь, – расхохоталась Гермиона. – Стиль передается воздушно-капельным путем? – Спасибо, что не половым, – не оценил шутку Поттер, не отрываясь от чата с Панси. – Может, вам попробовать посмотреть на громкие новинки с другого ракурса? – предположила Гермиона, немного раздражаясь нулевой реакции Гарри. – Взять, к примеру, коллаборации. Наконец, Гарри оторвал измученный взгляд от своего смартфона и повернулся к подруге. – Хочешь сказать, поискать вдохновение в культуре? Да кто сейчас делает коллаборации, кроме как с «Adidas» и со сферой искусств? В момент Гарри прозрел. – Гермиона! – Воскликнул он, прокручивая в голове мелькнувшую идею. – Ты права, чёрт возьми! Кажется, мне все-таки закроют стажировку. Буквально сейчас мне попался бренд «Dr Martens». Только вот где мне согласуют так быстро пресс-конференцию? Гермиона понимающе кивнула и снисходительно улыбнулась парню. Затем пододвинулась к Гарри и несильно ударила его кулаком по голове. Гермиона искренне поверила, что её друг достаточно быстро сообразил, куда обратиться, но не тут-то было. Гарри похлопал глазами в замешательстве. – Подумай хорошенько. Взгляд Гарри помрачнел. Он наконец-то понял, к чему подводила его Гермиона. – Это так неудобно. Будет выглядеть так, как будто я не могу сам справиться. Девушка посмотрела на него с сочувствием и обхватила его руки своими ладонями. – Это нормально, Гарри, – чуть с нажимом сказала Гермиона, для большей уверенности сжимая его ладони. – Ты не просто просишь родителей решить за тебя проблему. Это вопрос относительно твоей работы. Подумай сам, кто ещё согласует с утра для тебя пресс-конференцию, если не твоя мама? Пока вы решаете вопрос с просмотра картин коллаборации, вы сможете отправить предложение в бренд. Поверь, это лучший расклад, и ваш материл не уступит «Elle». Обувь с фрагментами картин, – довольная собой, протянула она, – что может быть лучше? Гарри сконфуженно молчал. – Твоя мама будет счастлива, если услышит, что ты в курсе, кто такой Иероним Босха. Поттер с облегчением улыбнулся и поднял взгляд на Гермиону. – И не поспоришь. Он отправил предложение Панси, и та ответила, что это хороший вариант. Гарри с облегчением положил телефон на стол экраном вниз и выдохнул. Они договорились на том, что Гарри уладит вопрос с галереей, где выставляются картины Босха, а она составит за ночь предложение для бренда и отправит с утра на рассмотрение. – Минус одна головная боль? – веселилась Гермиона, хитро прищурив глаза. – И не напоминай, – отмахнулся Поттер. – Ну, что, у нас осталось подобрать только брюки? – Да, допивай какао и сходим в один бутик. Твой босс точно не останется равнодушным.

* * *

В семь утра Гарри был на территории Панси. Он зашел в её студию на седьмом этаже и помялся на входе, прежде чем толкнуть тяжелую дверь. Девушка была уже за компьютером и что-то яростно печатала. Ее длинные красные ногти стучали по клавишам, создавая звуки, которые напоминали тиканье часов. Услышав шаги, она подняла на него почти черные глаза. Гарри отметил, что сейчас она напомнила ему Одри Тоту в образе Шанель. Черное каре, матроска, белые свободные брюки, лакированные туфли на невысоком каблуке… Образ легко читаем даже для такого профана, как Гарри. – Когда мы сможем попасть в галерею на пресс-конференцию? – без приветствия начала она, приступая сразу к делу. Гарри скривился. Не то, что бы он ожидал к себе особого отношения. Но он успел подумать, что Панси оценит его рвение решить эту проблему вместе в такие сжатые сроки. – Завтра в любое рабочее время. Куратор галереи будет на месте. – Ладно, – согласилась Панси. – Что касается «Dr Martens», то я вызвонила одну свою знакомую оттуда. Думаю, что к девяти они дадут нам ответ. Но я уверена, что он будет положительным. Надеюсь, Драко не отправит нашу идею в помойку. Кто знает, какое у него сегодня настроение? – Думаю, он должен быть объективен. Учитывая, что мы упустили главный инфоповод, и нам в срочном порядке нужно принять меры. Панси посмотрела на него со скепсисом. – Ты плохо его знаешь. Гарри закатил глаза и уже повернулся, готовясь выйти, но внезапно услышал за собой ехидную усмешку. Он обернулся через плечо и посмотрел на Паркинсон, вопросительно выгнув бровь. – Только не попадайся ему на глаза, молю. Ты выглядишь не очень удачно. Испортишь ему настроение. Этот зеленый кашемировый джемпер выгодно подчеркивает твои глаза, ботинки тоже неплохие… Но кожаные брюки - полный провал. Больше не носи их тут. Ну, или хотя бы при Драко. Мой тебе любезный совет за помощь с этим материалом. На большее не надейся. Поттер отвернулся и покинул её студию. «Какая же она неприятная, – подумал он, направляясь к лифту. – Как будто мне интересно её мнение». Он неспеша дошел до приемной и устроился за своим столом, наслаждаясь недолгим одиночеством. Время близилось к половине девятого, а это означало, что совсем скоро офис снова начнет превращаться в знакомый муравейник. Спустя несколько минут в приемной появилась Джинни, по обыкновению с кучей папок, кофе и круассаном. Она на автомате поздоровалась с Гарри, затем с интересом вернулась к нему глазами. – Сегодня важное событие? – Разве? – Уточнил Гарри, не улавливая ход её мыслей. – Ты выглядишь замечательно. Как будто на мероприятие собрался, – пораженно произнесла она, без стеснения пялясь на него. – Ну, – затараторила она, одергивая свою мысль, – мне и так нравится, как ты выглядишь. Сегодня как будто не твой стиль, но тебе очень идет! Её щеки предательски вспыхнули, а глаза активно забегали, стараясь не встречаться с взглядом Гарри. – Этот джемпер подчеркивает твои глаза. Раньше они не так выделялись на фоне твоей привычной одежды. И брюки тоже классные. Гарри становилось неловко, и он её перебил: – Спасибо, мне очень приятно. Они рутинно приступили к своим задачам, то и дело нарушая тишину шелестом бумаг, шипением сканера, уточнениями и глупыми шутками. Спустя час в приемную стремительно зашел Малфой, в идеальной темно-синей рубашке и черных зауженных брюках. За ним неслась взволнованная Панси, которая держала толстую папку и что-то эмоционально объясняла. Драко бросил мимолетный взгляд на Гарри и остановился, рассматривая его. Гарри понял, что не может оторвать от него ответный взгляд. То ли ожидая приговора, то ли одобрения, он сглотнул. В какой-то момент все вокруг потеряло значение. Он не подумал поприветствовать босса, подорваться к Панси, чтобы вместе защитить новую идею. Поттер просто молча смотрел, боясь шелохнуться. Мистер Малфой смотрел оценочно и, наконец, сказал: – Сходи мне за кофе. Прямо сейчас. Кажется, не успел разозлиться, чего опасалась Панси. Гарри выдохнул и поднялся из-за своего стола. Взгляд Малфоя опустился на кожаные брюки, и он брезгливо скривился: – Плейбей, – выплюнул он, прежде чем с грохотом хлопнуть дверью своего кабинета прямо перед лицом Панси. Она сжала челюсти и зло посмотрела на Гарри. – Я же говорила тебе не попадаться ему на глаза, – прошипела стилист. – Не облажайся хотя бы с кофе. С этими словами она аккуратно постучалась и нырнула в кабинет вслед за Малфоем. Гарри озадачено посмотрел на Джинни с полным не пониманием, что сейчас произошло. Девушка встревоженно пожала плечами, не имея ответ на этот немой вопрос. – Лучше поторопись с кофе, – сдавленно сказала она, пряча глаза в документах.

* * *

Гарри со скоростью света добрался до ближайшей кофейни, чтобы взять этот чёртов «американо без добавок, чуть ниже комнатной температуры, но не холодный». Он помнил это слишком отчетливо, благодаря глумливому голосу Блейза в его голове, когда он диктовал свой заказ бариста. – Привет, – послышался знакомый голос. – Как самочувствие? Гарри повернул голову и увидел Рона. Он стоял с довольной улыбкой в свободной белой рубашке, в похожих кожаных брюках, только более свободного кроя. – Что-то ты выглядишь не очень. Вроде спустя сутки должно было отпустить? – весело сказал он, заходя в лифт. Гарри последовал за ним. – Начальник сегодня беснуется, – вымученно улыбнулся Гарри. – Панси с утра сказала, что я плохо выгляжу и могу разозлить Малфоя одним своим видом. Собственно, так и произошло. Но я так и не понял, что не так. Рон оглядел своего друга и остановился на брюках. – Ты, случайно, брюки не в бутике Реддла брал? – Там… – с удивлением согласился Гарри, попутно сравнивая брюки Рона со своими. Они казались абсолютно одинаковыми, не считая ширины. Кто может вообще понять бренд, если на брюках нет даже намека на лейбл? – А что не так? – Драко презирает такое. Если тебе нравится одежда Тома, то лучше не носи её в офисе. Там какая-то личная неприязнь, лучше не вникать. – Да как вообще можно понять без лейбла, от кого у меня брюки? – возмутился Гарри. – Они же у нас с тобой примерно одинаковые. – Не, – рассмеялся Рон, – мои от «Maison Margiela», а твои от Тома Реддла. Это огромная разница, особенно в отношении Драко. Поймав немигающий и растерянный взгляд Гарри, Рон пояснил: – Если опустить личные подробности, то любую вещь модного дома можно узнать по фасону, фишке или даже строчке. Например, все вещи Тома Реддла прошиваются строчкой в виде молнии. Посмотри, как прошиты твои брюки, и убедишься в этом. Весь смысл люкса не в логомании, как принято думать, а в этой ауре «кто знает – тот узнает». Со временем поймешь. Когда лифт остановился на седьмом этаже, Уизли дружелюбно похлопал Гарри по плечу. – Расслабься, дружище. Откуда тебе знать про его тараканы? Не бери в голову. С этими словами он вышел из лифта и оставил Гарри в одиночестве.

* * *

Гарри нехотя дошел до кабинета Малфоя, осторожно стучась. Ему совершенно не хотелось переступать порог кабинета главного редактора. Ему в спину смотрела обеспокоенная Джинни, которая молилась про себя, чтобы этот американо достаточно остыл, если все-таки полетит Поттеру в лицо. Атмосфера был гнетущей. Услышав раздраженное «Войдите», парень собрал всё мужество, которое не успел растерять, и зашëл в кабинет, предусмотрительно прикрыв дверь. Паркинсон в кабинете уже не было. Драко сидел один за большим столом, перебирая кипу бумаг и вырезок. Как только Гарри вошёл в его кабинет, Малфой даже не поднял на него глаза. Шагая почти беззвучно, Гарри крался подобно дикому зверю, который пытается обойти стороной опасного хищника. Он поставил стакан с кофе напротив главного редактора и уже собирался вернуться на своего рабочее место, пока не услышал: – Сядь. Гарри уставился на стул, который стоял напротив стола Малфоя. Парень медленно опустился на стул, чувствуя более вязкое неосязаемое напряжение, чем при входе в приемную. Ему казалось, будто он находится в центре ядерного реактора, и ярость Малфоя может отравить не хуже радиации. Наконец Малфой поднял глаза. Его взгляд был холодным и проницательным. – Ты знаешь, почему я тебя сюда вызвал? – спросил он резким тоном, словно уже зная ответ Гарри на свой вопрос. Поттер молча кивнул, понимая, что не стоит противоречить в данной ситуации. Конечно, он догадывался, что ему не понравились их материалы с Панси. Это говорила его логика, которая шептала разуму собраться и расправить плечи. Но истерика, которая начинала пульсировать в голове, вопила: «Гарри Поттер – первый студент, который не смог закрыть практику из-за идиотских брюк». – Мисс Паркинсон показала мне ваши наработки. Первые две просто идиотские. Гарри удивился. О каких первых двух идет речь? Видимо, Паркинсон успела перестраховаться и найти что-то ещё. Видимо, идея с галерей сейчас будет разбита в пух и прах. Поттер мысленно подготовился, перебирая в голове пункты своего будущего завещания. – Однако идея осветить коллаборацию «Dr Martens» с картинами Босха свежая. Не знаю, как ты узнал о презентации, хотя бренд её ещё не анонсировал. Панси сказала, что ты отправил в галерею предложение. На каком мы сейчас этапе? – Со стороны галереи нет возражений, – расслабившись, ответил Гарри, – они готовы нас принять. Осталось только дождаться ответа от «Dr Martens». Драко одобрительно кивнул и взял стаканчик с кофе, задумчиво покручивая его в руке. Создавалось впечатление, что он держит не кофе, а выдержанный виски. Наконец, он делает глоток и внимательно смотрит на Гарри. – Я хотел капучино. Гарри боролся с собой, чтобы не закатить глаза. Знают Боги, он держался. – Но это можно простить за твою скорость работы, – нехотя сказал Драко. – Неплохо. Гарри кивнул благодарно, понимая, что комплимент от Драко Малфоя был довольно редким явлением. Он решил не терять момент и продолжил разговор. – Я думаю, это будет интересно. Нам предоставят эксклюзивные условия для публикации первых снимков. Драко кивнул, оставаясь довольным таким ответом. Ему никогда не нравилось, когда люди начинали оправдываться. – Сегодня в три будет встреча с учредителями фонда, которые будут спонсировать благотворительный бал. Пока Блейз согласовывает площадку, ты будешь сопровождать меня. Гарри утвердительно кивнул, давая понять, что всё понял. Малфой махнул ему рукой и сказал: «Свободен». Гарри вышел из кабинета Драко с легким сердцем. Джинни смотрела на него с удивлением, не увидев на джемпере и следа от кофе. – Как всё прошло? Гарри блаженно улыбнулся и пересказал ей все делали встречи. Девушка удивленно хмыкнула, когда услышала, чем кончилась история про кофе: – Странно, у него непереносимость лактозы.

* * *

За час до встречи с учредителями фонда Гарри чувствовал себя некомфортно. Он совершенно не знал, что должен делать. Поттер написал несколько сообщений Блейзу, но тот даже не прочитал. Первое, что пришло парню в голову – это взять ежедневник. Хотя, как это будет выглядеть со стороны, когда серьёзные шишки и мистер Малфой будут что-то обсуждать, а Гарри, как мальчик на побегушках, будет стоять за спиной своего босса и что-то судорожно конспектировать? Довольно комично. Второе – вести запись на диктофон, а потом в офисе оцифровать, но это как будто бы не очень этично. Гарри уставился в окна такси, прокручивая различные варианты развития событий. Малфой сидел рядом, что-то печатая в своем телефоне и время от времени поглядывая на стажера. Наконец, отправив последнее сообщение с распоряжением для Панси, он заговорил: – Поттер, слушай внимательно, – начал Малфой, поворачиваясь к нему. – На встрече я ожидаю от тебя полной концентрации и внимательного отношения ко всем деталям. Ты должен записать все важные моменты, делать пометки, если это потребуется. Не отвлекайся на мелочи, не вмешивайся в разговор, если тебя не спросят. Гарри кивнул, уловив важность задачи, которая легла на его плечи. Ему стало немного легче от того, что Малфой что-то обозначил. Значит, есть какие-то рамки, в которых он должен держать себя в руках. Стажер взял глубокий вдох, стараясь вспомнить все правила этикета и бизнес-протоколы, которым уделяли некоторое время на парах в университете. – Ещё мне интересно, – не унимался Малфой, – как в такой короткий срок ты согласовал всё с галереей. Не думал, что у них есть время на внезапные пресс-конференции. Кажется, легче все-таки не стало. Гарри посмотрел начальнику в глаза, подбирая нужные слова. Ему совершенно не хотелось признавать, что он обратился за помощью к своим родителям. Создалось впечатление, что уважение или холодное снисхождение этого человека получить очень тяжело. Парень не хотел опустить планку в его глазах. – Вы поставили конкретную задачу, и я использовал всё возможности, которые у меня были. Малфой кивнул, удовлетворенно улыбнувшись: – Хорошо, Поттер. Я надеюсь, это было законно. Гарри лишь кивнул в ответ, чувствуя внутреннее напряжение. Беседа с Малфоем только подогрела его тревогу. Он все еще не был уверенным в своих способностях и ожиданиях начальника. Но как только такси подъехало к зданию фонда, время для разговоров просто закончилось. Поттер почувствовал временное облегчение, что у Драко не оставалось возможности, чтобы спросить что-то ещё. Эта короткая беседа напомнила ему допрос с излишним пристрастием. Взаимодействие с этим человеком напоминало эмоциональные горки. Никогда не знаешь, когда начнется вираж - тебя подкинет до пика, а затем прокатит по самое не хочу. Они вышли из такси, Гарри интуитивно шел за Малфоем. Только сейчас он заметил, какие у него узкие плечи и прямая осанка. Босс был выше на десять сантиметров и словно возвышался над окружающими. Гарри чувствовал себя немного неуклюжим рядом с ним, словно был всего лишь тенью этого высокомерного человека. Подул легкий ветер, и Гарри услышал аромат одеколона. Он показался ему странным, но на удивление подходящим Малфою. Сначала он был терпко-сладким, как будто впервые пробуешь виски с ванильным сиропом и бергамотом, затем отчетливо узнается запах тяжелого табака. Ноты раскрывались плавно, дополняли друг друга и не заставляли слезится глаза от такого яркого контраста. Поймав себя на таких мыслях, Гарри задумался о том, что одного дезодоранта и геля для душа ему теперь недостаточно. Они вошли в здание фонда и направились к кабинету учредителей. Малфой учтиво постучался и, услышав одобрение войти, расправил и без того прямые плечи. В помещении было светло. Гарри сразу обратил внимание на высококлассную мебель, сделанную из палисандра. На правой стене висели благодарственные письма в тяжелых рамах, которые просто кричали о престиже этой организации. Поттер постарался скрыть внутреннюю неприязнь, которая мелькнула в его душе. Ему всегда казалось, что помогать нужно искренне и без лишней огласки. На другой стороне стены висели фотографии, где женщина в розовом костюме пожимала руки то членам королевской семьи, то представителям стран третьего мира, то людям из госпиталей. На каждой фотографии на ней был именно розовый костюм, отчего пестрело в глазах. Выглянув из-за спины босса, Гарри увидел ту самую женщину в розовом костюме. Он сразу же показалась ему неприятной. Её поджатый рот при виде Малфоя превратился в широкую и лживую улыбку. Весь образ женщины как был будто собран по воспоминаниям испуганных школьников младших классов: узкие, как у хищника, глаза и черные зачесанные волосы делали её похожей на деспотичную директрису. Даже фетровый розовый костюм не спасал ситуацию. Весь вешний вид был олицетворением чопорности, скуки и формальности. Подле женщины показался мрачный и слегка сгорбленный мужчина с острыми чертами лица. На контрасте с этой женщиной, он выглядел как настоящий скряга, который мелочится даже на новую одежду. На нем был потрепанный темно-коричневый костюм, отчего он казался не менее отталкивающим. Его длинные и редкие седые волосы спадали на плечи, а лысина по середине головы отлегала на себя всё внимание. Увидев, что Гарри рассматривал именно её, он мерзко оскалился. – Добро пожаловать, мистер Малфой. Я рада, что вы пригласили нас помочь с организацией благотворительного бала, – сказала она с улыбкой. – Поддержать женщин-дизайнеров - большая честь. Давайте присядем, чтобы обсудить детали. Улыбка на лице женщины казалась Гарри просто отвратительной, но он удержал себя от выражения своих мыслей вслух. – Я тоже рад вновь встретиться с вами, миссис Амбридж, – слегка поклонившись, Малфой подошел к столу и присел напротив её стула. И, будто опомнившись, добавил. – И мистер Филч. Мужчина, стоявший рядом с женщиной, молча опустился на стул, кивнув Малфою в знак приветствия. Гарри сел по правую руку от мистер Малфоя и достал свой ежедневник. – А где же мистер Забини? – спросила Амбридж, с высокомерием поглядывая на Гарри. Она опустилась на свой стул, и парень почувствовал, что «допрос» в такси был ещё светской беседой. Какая жалость, все познается в сравнении. – Он был приятнее и более разговорчив. – Здравствуйте… – сдавленно протянул Гарри. «Не удивлюсь, если этот болтун при первой же встрече пел этой даме дифирамбы» – подумал он. – Это мой младший ассистент, Гарри Поттер, – вмешался Малфой. – Сегодня он на замену Блейзу. Не судите его строго, он не из болтливых. – Поттер? – удивленно вскинула брови Амбридж. – Знакомая фамилия. Только не могу понять, где слышала… Внутри Гарри всё похолодело. Меньше всего ему хотелось, чтобы эта женщина как-то была знакома с его родителями. Он, конечно, знал, что они тоже проводят благотворительные вчера, но не в таких масштабах. На самом деле, это было даже редкостью. Чаще всего Лили Поттер лично проводила экскурсии для нуждающихся или ездила в детские дома с мастер-классами. Гарри приказал себе успокоиться и скрыть своё волнение. – Да какая разница? – фыркнул мистер Филч. – Мы здесь не по душу Поттера собрались. Нужно решить, какая доля пойдет благотворительному фонду с этого мероприятия. Мне нужно подготовить документы. – Действительно, давайте перейдем к делу, – сказала миссис Амбридж, со злостью посмотрев на Филча. Она достала из своей сумки папку с документами и протянула ее мистеру Малфою. – Вот смета расходов, которые мы готовы понести на организацию бала. Мы предлагаем пожертвовать десять процентов от продажи билетов и пять процентов от выручки от аукциона благотворительного фонда. Малфой изучил документы. – Эти условия приемлемы, – сказал он. – Мы готовы огласить участие вашего фонда на сцене, разместить логотип и упомянуть вас не менее пяти раз в статье и видео-отчетах. – Великолепно, – воскликнула миссис Амбридж. – Это будет значительным вкладом в наше дело. Они продолжили обсуждать детали бала, такие как состав меню, музыкальное сопровождение, дизайнеров, красную дорожку и порядок проведения аукциона. Время от времени миссис Амбридж бросала презрительные взгляды на Гарри, который молча сидел и делал заметки в своем ежедневнике. – А теперь о размещении гостей, – сказала миссис Амбридж. – Мы планируем разделить зал на несколько зон. Для наиболее щедрых благотворителей будет выделена VIP-зона с эксклюзивным обслуживанием и лучшим видом на сцену. Думаю, им лучше не пересекаться молодыми дизайнерами. Они бывают такими невеждами. Гарри удивленно поднял глаза на Малфоя, ожидая его реакции. Зная, что для него вопрос поддержи начинающих дарований является чуть ли не философией, он задержал дыхание. Очевидно, что это пренебрежение не должно остаться незамеченным. Однако Малфой достал свой личный ежедневник и начал что-то увлеченно расписывать. Амбридж не унималась: – Конечно, мы хотим, чтобы все гости чувствовали себя комфортно, – продолжала миссис Амбридж. – Но мы должны учитывать, что одни приносят больше пользы, чем другие. Я уверена, что все поймут и оценят наш подход. Гарри сжал кулаки. Ему хотелось высказаться, но он знал, что это только ухудшит ситуацию. Малфой продолжал молча делать заметки. Гарри не мог понять, что он задумал. – Я думаю, что нам следует составить список гостей на основе их финансовых вкладов, – сказала миссис Амбридж. – Это гарантирует, что те, кто жертвует больше, получат наилучшее обслуживание. Терпение Гарри лопнуло. – Разве цель мероприятия не обратить внимание на молодых девушек-дизайнеров заявить о себе и помочь жертвам домашнего насилия, с помощью вашего фонда? Мне кажется, это несправедливо. Мы проводим мероприятие не для «лучшего обслуживания». С такими целями такие «благотворители» могут пойти в самый модный ресторан, а не на мероприятие, – с жаром выпалил Гарри. Малфой оторвался от своих заметок и в шоке посмотрел на Гарри. Затем, вернув своё самообладание, со всей силы пнул его ногой под столом. – Простите, мистер Малфой? – спросила миссис Амбридж, поражаясь дерзости младшего ассистента главного редактора. – Вы считаете, такие речи вашего ассистента приемлемы? – Гарри с трудом выражается, – стойко ответил он, будто не замечая разгневанного взгляда Амбридж. – Я вас предупредил, он не из болтливых. Бывает, что иногда не может внятно донести свою мысль. – С этими словами он развернул свой ежедневник перед Амбридж и Филчем. На нем была расчерчена таблица и незнакомые для Гарри имена. – Нам было бы интересно узнать, кто из присутствующих до сих пор не перевел обещанную сумму на счет фонда, – ответил Малфой, не поднимая глаз от ежедневника. – И какие ценности они транслируют в медиа. Сами понимаете, репутация на таких мероприятиях дороже, чем любой самый жирный вклад в общее дело. Мы просто не можем допустить тирана, который избивает свою жену или ущемляет женщин на рабочих местах. Миссис Амбридж застыла, ее тонкие губы сжались в ниточку. Она поняла, что Малфой не собирается молча соглашаться с ее планами. Филч нахмурился, его глаза хитро сверкнули. Гарри понял, что у Малфоя есть план, и он был заинтригован. – Ну что ж, я посмотрю, что смогу сделать, – сказала миссис Амбридж, пытаясь сохранить лицо. – А тем временем вы должны контролировать своего ассистента, мистер Малфой. Такие выходки недопустимы. Малфой ухмыльнулся и закрыл свой ежедневник. – Я возьму это на себя, – ответил он. – Гарри, ты можешь идти. Гарри удивленно посмотрел на него. Он был уверен, что Малфой не позволил бы ему уйти посреди обсуждения. Парень почувствовал, что в очередной раз облажался. – Но бал... – начал он. – Все в порядке, – перебил его Малфой. – Я позабочусь об этом. Гарри колебался, но затем встал. Он закинул сумку на плечо и вышел из кабинета. Оказавшись в коридоре, Гарри вздохнул с облегчением. Он не понимал, что задумал Малфой, но был благодарен за то, что ему позволили уйти. Очевидно, если бы он остался, то разозлил бы Амбридж ещё больше. Но он просто не смог смолчать и так красиво выйти из ситуации, как это сделал Малфой. Он уселся на лавке из черного бархата рядом с кабинетом и стал ждать конца встречи. Спустя час, из кабинета вышел Малфой. Его лицо было напряжено, спина - по обыкновению идеально ровной, а во взгляде прослеживалась усталость. Гарри хотелось что-то сказать, но слова застряли комом в горле. Драко смотрел на него внимательно и Гарри почувствовал, как заходится его сердце. – Она согласилась изменить некоторые порядки и план мероприятия. Условились на том, чтобы уделить больше времени обсуждению нашей миссии. Гарри не мог поверить своим ушам. – Как вам это удалось? – спросил он. Мафлой пожал плечами. – Я упомянул определенные… слабости ее благотворительной организации, – ответил он. – Оказалось, некоторые богатые покровители не слишком довольны её методами. Работаем с ними не первый год, я знаю, о чем говорю. – Куда мне вызвать вам такси? – бегло уточнил Гарри, стараясь не ляпнуть ничего лишнего. Пожалуй, с него этого сегодня достаточно. – Нам нужно проветриться, – отмахнулся Малфой. – Пройдемся и обсудим вопрос деловой этики. Гарри охватило чувство стыда. Всё нутро сжалось, но он понимал, что заслуживает. Если бы он вовремя закрыл рот, то переговоры прошли более гладко. Как он мог не подумать о том, что Малфой не первый год в индустрии и обойдется без его поддержки? Уж кто-кто, а он знает, как отстаивать свои интересы. Они вышли из офиса и шли вдоль набережной в молчании. Гарри не решался что-то сказать. Казалось, что любая реплика от него будет неуместна, но молчание босса пугало. – Амбридж мерзкая, – сказал Малфой, – и не первый год обогащается за счет меценатов. С такими людьми, как она и Филч, нужно разговаривать на их языке. Не будь таким идеалистом. Мир не делится на черное и белое. – Теперь из-за этого таким людям нельзя ничего говорить? – негодовал Гарри. – Как тогда выстраивать что-то, если нужно всем угодить? Мафлой остановился и повернулся к Гарри. Его взгляд был холодным и беспощадным. – Я не собираюсь угождать кому-либо. Я собираюсь найти способ добиться того, чего хочу, даже если мне придется играть по их правилам. Иногда это означает, что нужно немного испачкать руки. Гарри почувствовал волну гнева, поднимающуюся в нем. – Вы не можете просто пойти на сделку с ними! – воскликнул он. – Это нечестно! Мафлой усмехнулся. – Ты слишком наивен, Поттер. В реальном мире нет места справедливости. Только власть. А у меня больше власти, чем у них. Гарри молча смотрел на него, пытаясь осмыслить его слова. Он никогда не думал о мире в таких мерилах. Это было для него неестественно. Отец всегда говорил, что нужно бороться за то, во что веришь. – Я не знаю, – рассеяно произнес он, будто кто-то выбил почву из-под ног. – Я просто не могу согласиться с вами. Мафлой вздохнул. – Я этого не жду. Пока идет твоя стажировка, придется подстроиться. Потом можешь вернуть свои розовые очки и дальше радоваться миру. Только бывает неприятно, когда эти очки трескаются и осколками впиваются в самые глаза. Они продолжили идти, но атмосфера между ними изменилась. Гарри чувствовал пропасть между ними. Он понял, что Малфой был гораздо сложнее и циничнее, чем он когда-либо мог себе представить. Поттер ожидал чего угодно – криков, угроз, унижений или увольнения со стажировки. Но не того, что слова Малфоя повлияют на него. От этого становилось не по себе. В душе как будто образовалась огромная дыра. Раздумья Гарри были прерваны уличной группой музыкантов, исполняющими на улице композицию «The Beatles». Поттер как ребенок замер на месте и с нежностью смотрел на музыкантов. Малфой, увидев, что его собеседник остановился, молча подошел к нему и поравнялся. «Hey Jude» была одной из любимых песен Гарри. Он с удовольствием начал подпевать им. Его голос звучал легко и свободно. В голове Драко мелькнула мысль, что голос Гарри был неожиданно приятным – мягким, но в то же время сильным и чистым. Он словно обволакивал, успокаивая. – У тебя приятный голос, – сказал он. Гарри замолчал, удивленный комментарием Малфоя. Он повернул голову в его сторону, не веря собственным ушам. – Спасибо, – пробормотал он, не совсем зная, как реагировать. Малфой кивнул. – В следующий раз, когда захочешь поспорить со мной, можешь сначала спеть. Тогда, возможно, я буду более благосклонно настроен. Гарри фыркнул. – Вряд ли. Малфой пожал плечами, а его телефон зазвонил. Он отошел недалеко от Гарри, чтобы ответить. Поттер почувствовал, что не хотел, чтобы их разговор так быстро закончился. От такой простой шутки он начал оттаивать. Не сказать, что легко забыл всё то, что услышал от Малфоя несколько минут назад. Но ему не хотелось так просто расходиться в недопонимании. Лучший вариант разрядить атмосферу между ними. Он продолжил слушать музыкантов, пока до его ушей не донёсся гневный тон главного редактора. – Считай, что он уволен. Он обернулся и увидел, как ранее спокойное лицо Драко исказило презрение.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.