***
Death don't have no mercy in this land.
Death don't have no mercy in this land.
He'll come to your house and he won't stay long,
You'll look in the bed and somebody will be gone.
Well Death will go in any family in this land.
Когда звуки хриплой пьяной песни стихли, дверь с глухим стуком приоткрылась, но человек, стоявший за ней не спешил входить. Майкл подслеповато прищурился, отпил из горлышка бутылки и закричал: — На трассе ты был смелее, доктор, — последнее слово парень выделил с особой презрительностью. — Входи с поднятыми руками, иначе я пристрелю девчонку. Шериф, кажется, уже отбросил копыта, — Коллинз коротко хохотнул и потянулся в карман за сигаретой, игнорируя боль в простреленной ноге. Карлайлу пришлось пригнуться, чтобы зайти в одинокую рыбацкую лачугу и не удариться головой о низкий потолок. Заброшенный и долгие годы не видевший ремонта, этот домишко скрипел на все лады в такт волнам, что год за годом подбирались все ближе и ближе к его стенам, чтобы однажды дотронуться своими длинными музыкальными пальцами до деревянных досок и поглотить каждую щепку. Квиллеты издавна были прекрасными китобоями и рыбаками, поэтому такие лачуги помогали им хранить припасы, сушить рыбу на продажу, заниматься ремонтом лодок и просто переждать непогоду. Сейчас крайне мало индейцев разбирались в рыбном промысле: большая часть населения резервации подрабатывала в городских магазинах или больнице, в то время как остальные уехали из родных мест в поисках лучшей жизни да так и не вернулись. Горстка старейшин, как и прежде, имела вес в решении вопросов касаемо нужд племени, но законы штата действовали и на резервацию: дети обязаны были ходить в школу, их родители должны были платить налоги со своих зарплат, а рыбаки не имели права забрасывать сети в этих заповедных местах. Прогнившие доски неприятно скрипели под начищенными до блеска оксфордами, а привыкшие к темноте глаза и обостренные звериные чувства начали улавливать нестерпимый запах сладкой крови. Кажется, будто он зашел на скотобойню, а не в рыбацкую хижину. Доктор знал, что Чарли жив: нечеловеческие чувства уловили едва слышное дыхание, а еще были тихие детские всхлипы. Жажда снова заскребла горло изнутри, да так сильно, что у Карлайла потемнело в глазах. Элис предостерегала его от глупостей, просила восполнить силы и перекусить, прежде чем соваться в резервацию, Эдвард даже предложил убить для него оленя, но времени на еду не было. В последние недели этого самого времени становилось все меньше и меньше. Сейчас Карлайл осознал, что ходит по лезвию ножа, по тонкой тростиночке, что перешибет спину верблюду. Будто пластиковые, жилы под мертвой кожей болезненно натянулись, закрутились, словно стальные канаты, грозили вот-вот нагреться от жажды и воспылать. В середине комнаты на сломанной деревянной кровати без матраса виднелся силуэт Майкла. Рядом с ним сидела маленькая девочка лет шести и беззвучно плакала, опираясь щекой о дуло пистолета. Поистине ангельское создание, чью жизнь омрачила встреча с Майклом. Боль неожиданно кольнула заветревшееся сердце, когда Карлайл перевел взгляд на юношу. Перед глазами встал образ крохотного младенца, которого пьяная мать не смогла даже с первого раза накормить. Неужели доктор вытащил этого ребенка из утробы лишь для того, чтобы того поглотил разврат и наркотики? Неужели не было ни крохотного шанса, чтобы спасти его судьбу? Как бы Майкл ни храбрился, как бы он ни пытался казаться грозным и особо опасным, для доктора он всегда будет неоперившимся юнцом, его большой ошибкой, личной драмой. Тогда, шестнадцать лет назад, Карлайл должен был помочь, должен был сделать все, чтобы братьев Коллинз забрали у матери и отдали в хороший детский дом. Как же он ошибался, думая, что родная семья всегда лучше приемной. — Тебя надо перевязать. Позволь мне помочь, — только и сказал доктор, когда жажда позволила открыть рот. В эту же секунду о стену рядом ударилась полупустая бутылка. Дешевое пиво растеклось по полу, но этот запах удивительно хорошо перебивал сладость крови. Стало немного легче. — Мне ничего от тебя не надо, козлина, — прошептал Майкл и неуклюже заворочался, пытаясь поменять положение. Острая боль накатила с новой силой, и юноша едва не взвыл. Пистолет угрожающе лязгнул прямо у виска заложницы, глаза которой расширились от ужаса. — Отпусти девочку. Ей пора спать, — ещё одна попытка. — Да пожалуйста! — вдруг крикнул юноша и с силой отбросил ребенка в сторону. Карлайл, было, сделал шаг к заложнице, но тут же получил пулю в шею. Черные капли засахарившейся крови окропили рубашку, оставив на ней смешные акварельные разводы. Ни один мускул не дернулся на лице доктора. Каллен не дрогнул, не вскрикнул, не зажал рану заледеневшей ладонью, не захрипел, а лишь стоял в своей дорогущей испорченной рубашке и впитывал весь спектр эмоций, отразившихся в глазах Коллинза. Второй выстрел рассек скулу и чуть не задел глаз, но желаемого эффекта преступник не добился: шаг за шагом доктор приближался, неотвратимо и печально взирая на своего подопечного, на ребенка, которого когда-то привел в этот мир. Каллен знал, что ему должно сделать, знал и всячески отмахивался от этого откровения, и вот к чему это привело. — Да что ты, блять, такое?! — взревел Майкл, трясущимися руками наводя пистолет на бессознательного Чарли. Карлайл бросился, было, в сторону шерифа, но тут же услышал треск выбиваемой двери и окон. Град пуль изрешетил почти каждый сантиметр кровати, а через мгновение в лачугу ворвались Сай, Бил и Эдвард. Элис тут же забрала девочку и прошмыгнула наружу, не в силах бороться с приступами голода и тошноты. Бил вместе с Эдвардом понесли Чарли к машине скорой помощи, где передали шерифа в руки фельдшерам. — Вы с ума сошли стрелять?! Здесь везде расставлены канистры с бензином, мы чуть не сгорели! — закричал на них Карлайл, едва справившийся с приступом истинного всепоглощающего гнева. — При всем уважении, сэр: шериф здесь я, а не вы, — раздраженно пробурчал Сай, осматривая труп Майкла. — Если бы я не отдал приказ о штурме, вас всех бы точно заколбасили. — Ты прав, Длинное Перо, прости меня, — мгновенно остыл доктор и похлопал индейца по плечу. Хвала всевышнему, былая выдержка вернулась к трехсотлетнему вампиру, и теперь он мог мыслить более-менее рационально. — Спасибо, что помогли. Без вас я бы действительно не справился. Казалось, этот тяжелый день, наконец, закончился и пора было с усилием вытолкнуть из легких пары пороха, которыми был пропитан каждый дюйм рыбацкого домика, следовало бы поскорее уйти от осуждающих взглядов старейшин и молодых оборотней, стоило проверить девочку и предложить свою помощь в ее лечении, но все это отошло на второй план, когда Карлайл ощутил непередаваемую боль там, где когда-то было сердце. Ошарашенный новыми ощущениями, он не сразу понял, что его сковала сильнейшая тревога, причину которой он не понимал, но точно догадывался, что она связана не со спасенной девочкой, не с Чарли, а с Беллой. Уж кто-кто, а юная Свон точно была в безопасности в стенах госпиталя, ведь так? Пришлось использовать все свои навыки скрытности и нечеловеческую скорость, чтобы добраться до больницы за считанные минуты. Палата встретила доктора гнетущей тишиной: плотно задернутые шторы так и остались нетронутыми, аппарат мониторинга работал в штатном режиме, а пациентка все еще дремала под действием успокоительных. Странной была не обстановка и не показатели приборов, а то, что над кроватью Беллы склонился черный силуэт со шприцом в руках. Дверь в палату плотно закрыли изнутри.