ID работы: 13947859

breathing in fumes (of love)

Слэш
NC-17
Завершён
39
автор
Размер:
202 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 78 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава шестая: «Проспись (проснись), Мансон!»

Настройки текста

Duran Duran – Is There Something I Don’t Know Metallica – The Unforgiven Metallica – Escape The Rolling Stones – She’s A Rainbow

– С меня десятка баксов, если ты прекратишь страдать по этому придурку. – Гарет выдохнул дым в лицо Мансону, пытаясь хоть немного отвлечь друга от гнетущих мыслей. Эдди никак не отреагировал: глядел в какую-то, кажется, несуществующую во времени и пространстве точку, прожигая в ней бесконечно глубокую дыру. Может, это поможет обратить в ничто его чувства к парню, которого он, блять, только-только впустил в своё сердце. Как там его звали? Роджер или всё-таки Роберт? Да какая уже нахуй разница? – Хочешь, я ему напишу с левого аккаунта, что он выиграл что-то крутое? Например, бесплатный ужин в самом охуенном ресторане на двоих? Ты же знаешь, что я могу быть о-очень убедительным. Он заслужил, чтобы его пранканули. Пусть опозорится перед своим новым хахалем. Эдди, да что ты в самом деле? Он того не стоит. – Гарет слегка толкнул товарища в плечо. Имя «предателя» он намеренно не называл. – Ладно, хочешь, сходим куда-нибудь развеяться? Мы с Джеффом недавно были на окраине Хокинса, там клёвая заброшка. Можно было бы порисовать на стенах или просто посмотреть, что да как. – О, Гарет, Величайший из Великих. – с лёгким смешком произнёс Мансон, упоминая прозвище друга в D&D. – Если бы можно было стереть из воспоминаний то, что я… похуй, это теперь так не важно. – Эдди, серьёзно. Не вздумай убиваться по нему так, как у тебя было с Харрингтоном. Было. Мансон едва сдержал истерический смех, так и рвущийся наружу. С Харрингтоном было совсем не так. Грёбаный Стив Харрингтон никогда не обращал на него внимания. Да и зачем, Эдди не искал внимания в ответ, а всё потому, что осознавал, что они птицы разных полётов. Стива, Короля школы и капитана баскетбольной команды, с распростёртыми объятиями ждал весь мир с его красотами, роскошью, любовью, обожанием. А фрику Мансону оставалось надеяться, что он хотя бы сможет выбраться живым за границы тупого городка, уничтожавшего его амбиции всё больше с каждым проведённым в нём днём. Эдди устал. Устал надеяться, верить. Верить, что вот-вот всё будет заебись, что его полюбят искренне и взаимно, будут дарить любовь, не ожидая ничего взамен. Любовь, которую он не смог выпросить даже у непутёвого папаши после смерти матери. Нет, не выпросить, вымолить по крупицам. Будучи маленьким и беззащитным, Эдди стоял у свежезасыпанной могилы мамы, роняя слёзы на холодную землю. Капли стекали по лицу, застилали всё вокруг; перед глазами стоял образ мамы. Живой, тёплой, самой-самой доброй и любящей. «Эдди, мальчик мой», – слышал он так, будто это происходило прямо сейчас, – «я всегда буду рядом. Несмотря ни на что». «А если нет? Как мне быть без тебя?» «Тогда я пошлю тебе ангела, который будет присматривать за тобой и любить сильно-сильно», – она обняла сына так крепко, словно прощаясь навсегда. И вот отец, очевидно, пьяный, отдёрнул мальчика от края могилы, гадко выругавшись. От него всегда несло каким-то дерьмом, но после того, как мамы не стало, ситуация стремительно ухудшилась. Всего за пару дней он обратился в тень самого себя, обнажил ту сторону личности, которую столь умело скрывал более десяти лет. Эдди хотелось вырваться, но голос отца, мрачный, вязкий, затмевал всё вокруг. И Эдди казалось, что в жизни его будут окружать только такие люди. Люди, полные гнили, обозлённые на весь мир. Он невольно и сам стал тем, кого презирал: кривой копией собственного отца. После смерти мамы Эдди поклялся, что никогда не пойдёт по тому же пути, что он ни за что не притронется к алкоголю и прочим мерзостям, пагубно влияющим на здоровье. И всё же он сидел с подожжённой сигаретой в дрожащих руках. Эдди и вправду был монстром, но не таким, каким считали его в школе. Он был монстром в своих глазах, в глазах рано ушедшей матери, самой прекрасной женщины, показавшей, что такое любовь, понимание и сострадание. Научившей быть мягким, иногда уж слишком. И, возможно, Мансон обратил эту черту характера в жёсткость и сарказм, закрывшись от всего мира за непроницаемым щитом. Когда появился этот парень с золотистыми длинными волосами и россыпью веснушек на щеках, Эдди поверил, что он, должно быть, не так обречён. Вот он, его шанс на спасение, на искупление. Роджер, или Родж, как его ласково звал сам Эдди, казался воплощением всех мечтаний: милая улыбка, идеальный музыкальный вкус (парень знал всю дискографию Black Sabbath и Dio наизусть), охренительное чувство юмора (это, наверное, было ещё важнее для Мансона). Родж почти сразу стал частью компании, посетил два собрания Клуба адского пламени. Он разбирался в D&D так, что мог за пару минут расписать гениальный лор для любого рода персонажа. И как Эдди мог не влюбиться? Парень проявлял внимание к Мансону, да так, что за короткий срок Роджер смог околдовать главу Клуба: после второго собрания он сам полез к тому с жаркими поцелуями. Он клялся в вечной привязанности, шептал ласковые слова вперемешку с не всегда уместными пошлостями. Этого уже было достаточно: Эдди купился на все громкие слова и нетерпеливые прикосновения. Эдди думал, что вот он, тот ангел, которого послала ему мама. И вскоре понял, как ошибался: она никогда бы так не поступила с ним. Это было лишь наваждением, ложью. – Ты уснул, чел? – перешёл на шёпот Гарет. – Если хочешь вздремнуть, то я не против. Только знай, что я никуда, блять, не уйду. Не выгонишь. – грустная улыбка тут же отразилась на лице парня. – Да-а-а, ты, как всегда, упёртый. – А по-другому никак. – он обнял Мансона, боясь представить повторение ужаснейшего из сценариев. – Даже если ты замутишь с Харрингтоном, я от тебя не отвернусь, понял? Да, поиздеваюсь немного, но от меня ты не избавишься. – Спасибо, Гарет. Ты, блять, лучший. И хватит уже об этом тупице говорить! Вообще, к чёрту отношения! Мне определённо нужен отдых в компании самых охуенных людей.

***

– Холодно. – сквозь зубы процедил Мансон, заворачиваясь в одеяло. – Харрингтон? – уже тише спрашивает он. – Рано ты проснулся. – выдаёт Стив, утыкаясь лицом в пространство между подушками. Голос парня хриплый и едва слышный после сна. И Эдди, сам ещё донельзя сонный, засматривается на обнажённую спину, усеянную созвездиями родинок. Он осторожно приподнимается на локте, чтобы получше рассмотреть открывшуюся перед ним картину. Вот на одной лопатке красуется созвездие Тельца, чуть ниже – Большой Медведицы. И как Мансон спросонья смог увидеть что-то такое? Он явно бредит. – Я как бы замёрз. – более убедительно произносит он. – Иди сюда. – бурчит Харрингтон, закидывая руку на плечо парня. – Ой, а вдруг об этом узнают все девушки во Вселенной? Мне несдобровать. – Тебе что важнее: согреться или поизмываться? Мне кажется… Но Эдди не даёт закончить фразу, тут же ложась ближе. Стив, так и не открывая глаза, поворачивается к нему лицом, чувствует горячее дыхание на шее, невольно вздрагивает. Мансон же этого не замечает, моментально засыпая в уютных, а главное, тёплых объятиях. Для Харрингтона это в новинку. Раньше никто так умиротворённо не забывался сном рядом с ним. Девушки, с которыми он проводил ночь-другую или вступал в отношения на месяц-другой (это, по его скромному мнению, было огромным везением), попросту убегали посреди ночи. Стив, будучи истинным джентльменом, всегда учтиво спрашивал, не нужно ли их подвезти до дома. И каждый раз ему отказывали одинаково, пугая суровым братом или отцом. Дежавю постоянно преследовало его. Так предсказуемо. При любом раскладе он оставался один в холодной постели. Он к такому давным-давно привык: с раннего детства засыпал, прижимая к себе любимую игрушку, плюшевого кролика, такого мягкого и пушистого. И теперь Стиву в лицо утыкался непослушной шевелюрой кролик куда большего размера. Мансон мирно посапывал, обхватив парня обеими руками так отчаянно, остервенело, что Харрингтон боялся слишком громко вздохнуть. Странное, на удивление приятное чувство затуманивало мысли. Стало клонить в сон, сладкий, тягучий и безмятежный. А ведь у Стива только-только возникла мысль, что он может уснуть без игрушки.

***

Ближе к обеду их будит стук в дверь. – Неужели нельзя как-то повежливее? – ворчит Эдди, вставая с кровати. Он ненароком задевает Стива, пиная того в бок. – Мансон… – сквозь сон бубнит Харрингтон, протягивает руку в попытках ухватиться за ускользающую фигуру напарника. Не обнаружив его, всё-таки открывает глаза, прищуривается, старательно разглядывая нежданного гостя у входной двери. – Птичка наша прилетела! Здравствуй! – от угрюмости Мансона не остаётся ни следа. Он тотчас же заключает девушку в объятия. – Фу, Эдди, ты вообще знаешь о существовании одежды? – Робин тактично отпихивает парня в сторону. – Прости, я просто очень соскучился. – Я тоже. – добавляет Стив, устроившись на краю кровати в самодельном коконе из одеяла. – Не буду тебя смущать, Робин. – Благодарю. У меня к вам важный разговор. Так что живо собирайтесь, нужно обсудить всё на более безопасной территории. – Что значит «на более безопасной»? – Харрингтон недоумённо нахмуривает брови. – Нет времени объяснять. Стив, поднимай задницу с постели. Эдди лишь хихикает, всеми возможными способами стараясь стереть нарисовавшуюся в воображении картинку. – А ты чего веселишься? Ну да, пока я работала над… над, сами знаете, чем, вы тут прохлаждались! В новостях очень занимательная статейка про тебя. Нельзя вас и на минуту оставить! – Бакли тыкает в лицо Мансона свеженапечатанной страницей из „Richmond Chronicle“ с огромной фотографией Эдди на первой полосе. «Новоиспечённые звёзды – не те, за кого себя выдают?», гласит заголовок статьи. «Страшная тайна Эдди Мансона, гитариста “Corroded Coffin”». – Можно взглянуть на это? – Харрингтон каким-то образом умудряется наполовину одеться за время недолгой перепалки. Он берёт в руки газету. – Так… «Эдди Мансон повествует о мистической истории, стоящей за созданием группы. По его словам, он украл идею названия группы у самого себя из, вы ни за что не догадаетесь, – будущего. Верить в это или нет, – решать только вам. Стив Харрингтон, вокалист Corroded Coffin, напротив, весьма молчалив. Должно быть, он скрывает страшную тайну напарника по группе. Или же он не знает, какие скелеты таятся в шкафу Мансона?» – читает вполголоса. – Так вот какая она, журналисточка. – ухмыляется Эдди. – Хуже всякого стервятника. – Она может всё испортить. – еле слышно произносит Стив. – Робин, ты не видела по пути Харгроува? Нам только его хамской рожи не хватало. Бакли лишь покачала головой. – Рад, что мы сошлись во мнении, напарник. – подмигивает Мансон и сразу же удаляется, чтобы одеться и завязать волосы в небрежный хвост. – Мне тошно от одного его голоса, ужимок… про остальное промолчу. Кстати, ещё раз спасибо за резинку, Птичка.

***

Через полчаса они уже были в квартирке Бакли. Внутри пахло чем-то ненавязчиво приятным, очень напоминающим лаванду. Аромат невероятно подходил как самой хозяйке, идеально отражал её чуткость и спокойствие. – Я провела небольшое расследование. – заключает Робин, раскладывая на полу в гостиной улики и доказательства. – Вот все возможные фильмы о путешествиях во времени, которые мне удалось взять напрокат. Ещё, как вариант, можно посмотреть «Назад в будущее» в кинотеатре. – Мы кружок кинолюбителей организуем? – Эдди плюхается на пол около дивана. – Эдди, не до этого сейчас. Робин пытается помочь! Да, пожалуй, от спокойствия не осталось и следа. Бакли не на шутку завелась, мучая себя размышлениями о передряге, в которую попали новые друзья. Неужели она так легко доверилась двум незнакомцам, тем более, мужского пола? – Всё-всё, молчу, пока вы меня не испепелили. – То-то же. – продолжает девушка. – Также нашла несколько книг по научной фантастике. Тут… «Машина времени» Герберта Уэллса, «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» Марка Твена, «История с амулетом» Эдит Несбит. И ещё… всё, что удалось найти по кротовым норам. Вы запросто могли попасть в прошлое через одну из них. – Офигеть, ты это всё сама собрала? – Стив окидывает Робин полным благодарности взглядом. – Это круто. – Я немного увлекаюсь этой темой. Книги из моей домашней библиотеки. А фильмы… так, пустяки. – Спасибо, Птичка. Только вот как мы всё изучим за короткое время? – подключается Мансон. – Ну, о книгах я могу рассказать. А фильмы придётся посмотреть. Промотаем к нужному моменту, если придётся. – Так, давайте тогда начнём с книг. – Харрингтон наугад берёт роман Герберта Уэллса. – Значит, сделаю чаю и приступим. – направляясь на кухню, отвечает Бакли.

***

– Из этих книг меньше всего подходит «Машина времени», если рассматривать с точки зрения направления путешествия. – Да, Птичка, знаю. Главный герой – Путешественник во времени, который и изобрёл машину, способную перенести его в другой временной промежуток. Он оказывается в будущем, где люди эволюционировали или, лучше сказать, деградировали в элоев, потомков буржуев, и морлоков, потомков рабочего класса. – гордясь собой, говорит Эдди. – Верно. В романе описывается перемещение во времени с помощью технических средств. Хотя в двух других книгах герои оказываются в прошлом с помощью магического артефакта или просто волей случая. Бакли более подробно рассказывает сюжеты книг, останавливаясь на самых значимых моментах. Стиву лишь остаётся удивляться, как столько информации вмещается в их головы. А как увлечённо они рассказывают… ему хочется присоединиться к дискуссии, но что он может добавить? Его интересы ограничиваются баскетболом, который он подзабросил в последний год, да игрой на гитаре и немного пением. Сначала для души, для самого себя, а теперь? Теперь он и сам не знает. – Кажется, я понял, как сложить одно с другим. Тут и без фильмов всё ясно. – Ни черта ты не понял. У нас информации кот наплакал. – сложив на груди руки, парирует Харрингтон. В голосе его чётко звучит отчаяние. – Нет же, я всё понял! – Пусть выскажется. – закатывает глаза Робин. – С ним спорить… – Спасибо! Так вот, моя теория такова: нас сюда перенёс Харгроув. Или он работает на кого-то. Не сочтите меня психом, но он точно знает больше нашего. Надо его немного разговорить. – Я пас. – фыркает Стив. – И если ты так свою задницу прикрываешь… – Что-то случилось? – Робин, тонко чувствующая любые изменения в настроении, участливо касается его предплечья. Так, будто они знакомы целую вечность, будто их свела не неловкая случайная встреча в парке. Будто сама судьба позаботилась, чтобы они отыскали друг друга в вихре времени. – Мне он не сказал. – хмыкает Мансон, поджав губы. – Не доверяет. «Скорее не хочу прочесть в твоих глазах осуждение, придурок», – думает Харрингтон. – Обычное недоразумение. Ничего особенного. – на языке вновь почувствовалась кровь Билли. Отвратительно. – Вам бы не скрывать ничего друг от друга. Ну, из того, что происходит в этом году, по крайней мере. Кто знает, к чему приведут эти игры в молчанку. – Стиви – большой мальчик, сам с тараканами в голове справится. Не так ли, Сти-и-иви? – с издёвкой тянет Эдди. – Ещё одна такая хуйня, Мансон, и я буду вынужден тебе врезать. – Стив! – Чш-ш-ш, Птичка. Пусть выплеснет злость. Я не против. Когда-то же должна выйти наружу та самая часть личности, которую Стиви скрывает так тщательно. – Мансон. – Харрингтон хватает парня за ворот джинсовки, с силой притягивает к себе. Тяжело дышит, не сводя взгляда с хитрых, почти не мигающих карих глаз. – Это было последнее предупреждение. Мы либо напарники, либо никто. – Больно, вообще-то. – вырвавшись, выплевывает Эдди. Он не уверен, какая боль сейчас ощутимее: от слов или действий Харрингтона. – Это и тебя касается. – Так, а ну прекратили. Опять цирк устроили. Я вам не воспитательница в детском саду, разнимать больше не буду. – Прости, Робин. – в унисон произносят оба, отдаляясь друг от друга на безопасное расстояние. Цепкая ладонь Харрингтона на мгновение повисает между ними только для того, чтобы неизбежно опуститься, скрыться в кармане брюк. – Идея Эдди кажется неплохой. Нужно будет встретиться с мистером Харгроувом. Только прежде заглянем к одной моей знакомой.

***

Планы их нарушает тот, встречу с кем они желали оставить на десерт. – Неожиданная встреча! – окликает их Билли. На нём гавайская полурасстёгнутая рубашка приглушённого красного цвета и солнцезащитные очки. Теперь он чуть более одет по погоде. Светлые волнистые волосы, ранее убранные в подобие гульки или высокого хвоста, струятся по плечам мужчины, выгодно обрамляя чёткую линию челюсти. Стрижка чем-то напоминает маллет, нуждающийся в некотором уходе: пряди на висках неплохо так отросли. – О, а вот и ты. У меня к тебе важный вопрос. Билли, а как мы познакомились? Мы немного переборщили на днях... нихуя не помним. – язвительно спрашивает Эдди, не ожидая никакого адекватного ответа. В подтверждение Стив кивает несколько раз. Робин, напротив, занимает выжидательную позицию, настороженно слушает. – Вы тогда были пьяны. Оба. Когда я вас встретил в отвратнейшем из баров. Ты сразу привлек мое внимание, Стив. – Уильям презрительно смотрит на Эдди, тотчас же переводя взгляд на Харрингтона. Тот стоит, сжав ладони в кулаки настолько сильно, что кожа побелела, а концы пальцев побагровели. – А, да, точно. Теперь всё... вспомнил. – вдруг отвечает Стив. – Весьма… занимательная информация. – он случайно сталкивается взглядом с Мансоном, у которого теперь точно сложилась картина произошедшего. – Какие-то вы странные. И скучные. Стив, ты сам не свой стал, когда сблизился с этим элементом. – наигранно наморщив нос, произносит Билли. – Подумай получше над тем, что случилось вчера. И, кстати, завтра мы едем в следующий город. Так что не забудьте сделать что-нибудь запоминающееся напоследок. Вы всегда знаете, где меня найти. – отвечает он хищническим оскалом, в тот же миг направляясь к припаркованной в паре метров от них Chevrolet Camaro. – Всё сходится. Харрингтон, это точно он. Ещё следы заметает, раз мы куда-то едем так скоро. – Свою шкуру спасти пытаешься? Неплохо. – спокойно говорит Стив. – Вот опять мне не веришь. – Отвечаю твоими же приколами, только и всего. Пошли, у нас теперь совсем не осталось времени.

***

В конце концов они входят в библиотеку. Именно сюда стремилась попасть Бакли. – Здравствуй, Вики. – подойдя к сидящей за высоким столом девушке с огненно-рыжим каре, тихо прощебетала Робин. Голос её звучит несколько взволнованно, а на щеках выступил чуть заметный румянец, едва прикрываемый яркими веснушками. – Привет, Робин. Чем могу быть полезна? – Вики поправляет прядь волос, выбившуюся из-за уха. – Мы ищем рассказы и сказки о путешествиях во времени. Ты же знаешь, как я всё это обожаю. – Да, конечно. – улыбается девушка. – А кто это с тобой? Никогда их раньше не видела с тобой. – Мои новые друзья. Они тоже большие фанаты хронофантастики. Эдди, – Бакли кивает в сторону Мансона. – уже несколько раз посмотрел «Назад в будущее», а фильм только в прокате появился. – Вау, это замечательно. Мы могли бы тоже сходить на него в кино. – теперь была очередь Вики покраснеть. – Было бы чудесно. Тогда после выберем дату и сеанс? У нас мало времени. – Ох, прости. Сейчас принесу кое-что необычное. – Вики исчезает среди бесконечных книжных шкафов, а уже через пять минут приносит увесистый том под названием «Тайны и мифы штата Индиана: что скрывается от взора обывателя». Книга выглядит весьма причудливо, одновременно новой и вполне так потрёпанной. Робин благодарит подругу, протягивая Стиву то, что вероятно откроет глаза на произошедшее. Они располагаются за небольшим круглым столом в читальном зале. Эдди единственный не садится на кресло, оставаясь ровно посередине, чтобы быть в курсе всего. Бакли сразу же принимается читать оглавление. Надолго на нём не задерживается, открывая заинтересовавшую её страницу. – Вот. «Загадки городка Хокинс». Вы же оттуда, да? – Да, Робин. – Стив подвигается ближе, внимательно вчитывается в список сказаний, посвящённых родному городу. – Я и не ожидал. – А я ожидал. Этот дерьмовый город построен на костях и на людских страданиях. Кто-то определённо должен был сочинить пару историй об этом. А знаете что? Я не удивлюсь, если всё, что в этой книге, – чистейшая правда. Хочется надеяться, что эти страдания не выросли из ничего. – Эдди, мне жаль. – едва слышно произносит Харрингтон, опустив голову. Бакли касается мизинцем ладони Эдди, приободряюще улыбаясь. – Ты даже и половину того, что я пережил там, не знаешь. – на выдохе отвечает Мансон. Почему-то возникает желание затянуться косячком. «Как будто ты с радостью этим поделишься», – лишь думает Стив. В итоге отвечает: – Да, так и есть. Но я бы тебя выслушал. Эдди издаёт глухой смешок, такой равнодушный и пустой, что Харрингтон жалеет, что вообще ответил на стенания напарника. – Ребята, а как вам это? «Ода о силе воли и безграничном таланте» неизвестного автора. «Нет точной информации, когда была написана: кто-то относит её к концу XVII века, к эпохе охоты на Салемских ведьм; другие историки связывают события с Великой депрессией. Согласно первой теории, ода повествует о девушке по имени Оди, чудом избежавшей салемского процесса и оказавшейся в Хокинсе в то время, как город только-только начинал строиться. Звали её Оди, поскольку она была одиннадцатой в роду, получившей некий дар… о котором умалчивается.» – «Говоря о версии с Великой депрессией, Оди выступает как не менее таинственная личность, сумевшая приостановить разруху в городе вследствие всё разраставшегося бедственного экономического кризиса.» – далее читает Эдди. – «Обе версии объединяет одно: вне зависимости от временного периода ей приходилось столкнуться с могущественным магом, Векной (происхождение имени неизвестно), умевшим управлять временем так, как только вздумается. Для него не существовало никаких законов и правил, поэтому однажды (точный промежуток не указывается) он начинает собирать команду из великих творцов в искусстве, чтобы приобрести ещё большее величие через безграничный талант художников, музыкантов, поэтов. Они находят в его речах ту красоту, ту надежду, которой так не хватало в трудные времена.» – «Среди них оказывается наша прекрасная героиня и спасительница. Она не верит сладким словам, сходящим с уст Векны, ловко разгадывает все тайны и замыслы. А помогают ей в этом её верные друзья. Оди побеждает мага, заключив его в его собственную ловушку – путы времени, иначе именуемые временной петлёй.» – завершает Робин. – И что дальше? – Постойте-ка. Тут есть ещё кое-что. – Стив указывает на мелкий текст под изображением девы, предположительно самой Оди, в синей цветастой рубашке и голубых подтяжках сочетающегося оттенка. – Вау. А я не замечала. Я видела такую же рубашку в одном из торговых центров буквально пару недель назад. Хотела купить, потом передумала… – А Птичка-то права. Уж очень современно одета эта Оди. Что для салемской охоты, что для 1930-х. Кто-то ей подкинул номерок местного портного? – Реально… Давайте сначала примечание прочитаем. «Векна сможет выбраться из петли, если только найдёт тво…» Я не могу дальше прочитать. Текст как будто стёрт или смазан. – Вот же блять. – тихо выругался Мансон. – Могу предположить, что он снова ищет кого-то с истинным талантом. Только как мы подходим под это описание? Перед глазами возникает образ, увиденный во время концерта пару дней назад. «Тебя здесь быть не должно.» Эдди зажмуривается, старается из последних сил справиться с мороком. Мужчина в белом не планирует покидать его голову, цепляется за всё, до чего может достать. Мансон даже не видит его: он ощущает, как в его мыслях бесцеремонно копаются. Всё кажется нереальным. «Любопытный. Знаешь, что с такими делают?» – почти срывается на крик незнакомец. – «Любишь играть с огнём? Я ещё покажу тебе.» Голос настолько громкий, что Мансон едва ли успевает схватиться за плечо Стива, прежде чем, пошатнувшись, сползти на пол.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.