ID работы: 13929218

Фантастическая ферма

Слэш
Перевод
R
В процессе
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 516 страниц, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 17 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 39: Проклятие

Настройки текста
Вернувшись, домой со специями и семенами, Лу Цинцзю рассказал Инь Сюню о женщине, следующей за Панг Цзыци. Услышав об этом, Инь Сюнь почувствовал себя немного тревожно, сказав, что то, как он описал ситуацию, было слишком пугающим. Прошло всего несколько дней, но эта леди уже положила подбородок на плечо Панг Цзыци, если это продолжится еще немного разве она не сольется полностью с телом Панг Цзыци? Лу Цинцзю пожал плечами: - Откуда мне знать. - Он положил говядину и другие ингредиенты в соус, затем включил огонь и начал медленно тушить их. Субпродукты цыплят и уток очень подходят для приготовления соуса для тушения, особенно для таких продуктов, как куриные желудки. При употреблении они получаются пикантными и хрустящими, их идеально подавать с алкоголем. Лу Цинцзю продолжил: - Но эта штука действительно вызывает дискомфорт от одного взгляда на нее. Инь Сюня не очень интересовала ситуация с Панг Цзыци. На самом деле его больше интересовала говядина в горшочке. Они еще немного поболтали вдвоем, вскоре сменив тему на сегодняшний ужин. Лу Цинцзю уговорил Инь Сюня пойти нарвать свежего лука с поля. Через некоторое время, после того как тушеную говядину порежут ломтиками, а затем сбрызнут небольшим количеством специального соуса чили Лу Цинцзю, она станет еще вкуснее. В тот вечер после ужина Лу Цинцзю вынес тушеную говядину во внутренний двор, даже налил несколько чаш виноградного вина, которое он приготовил накануне. Содержание алкоголя в вине, которое он изготовил сам, было невысоким, но вкус был очень хорошим, идеально подходящим в качестве напитка для коротания времени. Тушеная говядина тоже была очень вкусной. Мясо было твердым и жевательным, чем больше его жевали, тем ароматнее оно становилось. После того, как говядину окунули в специальный соус чили, говядина стала немного острой, но в этот соус чили входил не только чили, в него также были добавлены обжаренные, и ароматные кусочки арахиса, и семена кунжута. При обмакивании в пряность ощущался пикантный привкус, из-за чего люди не могли оторваться от еды. Они втроем пили вино и ели в свое удовольствие. К тому времени, когда Бай Юэху доел последний кусок говядины, было уже больше 11 вечера. Инь Сюнь сказал, зевая, что собирается вернуться домой и поспать. Лу Цинцзю посоветовал ему быть осторожным по дороге домой. Только увидев, как он исчезает вдали на деревенской тропинке, он повернулся и вернулся в дом, умылся, включил кондиционер, лег на кровать и заснул. На следующее утро Лу Цинцзю проснулся отдохнувшим. Прежде чем приготовить завтрак, он включил телевизор, чтобы посмотреть новости. После предыдущего инцидента у Лу Цинцзю вошло в привычку смотреть местные новости. Его особенно интересовали местные утренние новости, которые выходили около 7 часов утра каждое утро. Новости, которые транслировал этот маленький местный канал, отличались от новостей крупных студий. Большую часть времени речь шла о местных мелочах, например, какая-то мадам из семьи Ли украла яйца у мадам из семьи Чэн; какой-то житель верхних этажей, который любил выбрасывать мусор вниз с балкона, подрался с людьми внизу; некая госпожа Лю потратила много денег на косметическую операцию, но все закончилось неудачно, и она захотела получить компенсацию от салона красоты… Лу Цинцзю прибавил громкость, готовя завтрак и слушая новости. Сегодня они ели домашнюю рисовую лапшу. Рис был свежим, купленным у соседей. Обжарив его до появления аромата, он измельчил в рисовую пудру. Затем он добавил картофельный крахмал, воды и начал месить тесто. Скатав его в шар, он расплющил и нарезал полосками. Затем была готова рисовая лапша. Его домашняя рисовая лапша была намного вкуснее, чем та, что покупали на улице. Он не добавлял желатина, так что случая, когда кто-то не смог бы раскусить лапшу, не случилось бы. Единственным недостатком было то, что они были не очень красиво нарезаными, но пока они были приятными на вкус, это не имело значения. Он приготовил несколько больших тарелок рисовой лапши. В каждую тарелку Лу Цинцзю положил по порции тушеной говядины, от которой намеренно отказался раньше, и посыпал сверху зеленым луком. Затем была приготовлена миска восхитительной рисовой лапши с говядиной. Когда он выносил миски из кухни, он случайно увидел по телевизору сюжет из местных новостей. В нем говорилось, что рано утром на эстакаде в городе произошло серьезное дорожно-транспортное происшествие. Хотя пешеходы не пострадали, водитель получил серьезные травмы и уже был отправлен в больницу для оказания неотложной помощи. Инь Сюнь подошел, чтобы помочь Лу Цинцзю с мисками в руках. Увидев эту новость, он воскликнул: - Йи, машина - полицейская. - Полицейская машина? - Лу Цинцзю был ошеломлен. Он тут же кое о чем подумал: - Может быть ... Он и Инь Сюнь обменялись взглядами, каждый увидел одну и ту же догадку в глазах другого. - Я позвоню и спрошу. - Лу Цинцзю немедленно достал свой телефон и набрал номер Ху Шу: - Ху Шу, это полицейская машина из вашего полицейского участка попала в беду? Ху Шу был удивлен звонком: - Да, - казалось, он что-то вспомнил. - Цинцзю, ты что-то знаешь. Он вспомнил, что Лу Цинцзю упомянул что-то странное о Панг Цзыци, когда разговаривал с ним, и что Лу Цинцзю упомянул, что что-то странное преследовало Панг Цзыци, когда он разговаривал с ним, но в то время он не воспринял это всерьез, и после разговора с Панг Цзыци тому тоже было все равно. Лу Цинцзю немного колебался, но, в конце концов, он подробно рассказал Ху Шу об этом деле. Несмотря на то, что этот парень, Панг Цзыци, не отличался хорошей личностью, в конце концов, он был офицером полиции. Он не должен был совершать много ошибок. - Да. в тот день я увидел женщину в зеленом, которая постоянно следовала за ним. Ху Шу непонимающе спросил: - Женщина? - Да, женщина с зонтиком, - сказал Лу Цинцзю, - я спросил об этом своего друга, он сказал, что в этой женщине не было ничего хорошего, но я не могу объяснить в деталях. Ху Шу замолчал, казалось, обдумывая что-то. Лу Цинцзю спросил: - Как ты думаешь, ты что-нибудь понял? Ху Шу: - О,… На самом деле я не могу вам много рассказать, его работы всегда были особенными. Я не знаю точно, как он дошел до этого, но я слышал, что он, возможно, посетил какую-то древнюю гробницу, прежде чем прийти сюда. Я просто случайно услышал это, не знаю, правда это или ложь. Лу Цинцзю просто слушал. На самом деле он не слишком много знал о подобных вещах. То, что он рассказал Ху Шу, было просто дружеской помощью. После окончания разговора Лу Цинцзю и Инь Сюнь продолжили поглощать свою лапшу. - Этот Панг Цзыци умрет? - Спросил Инь Сюнь, допив остатки супа. - Откуда мне знать, - беспомощно сказал Ли Цинцзю, - это ты, кто является горным богом. По логике вещей, разве это не я должен задавать тебе подобные вопросы? Инь Сюнь покачал головой. - Я не знаю, я не знаю. Эта штука очень страшная, и я не хочу быть зараженным. В конце концов, я сделан из воды. Лу Цинцзю: “...” Он подумал о руке Инь Сюня, которая была откушена и уже выросла снова, как новенькая, и вспомнил, что Инь Сюнь действительно сделан из воды.… После завтрака Бай Юэху снова отправился в поле, в то время как Лу Цинцзю и Инь Сюнь решили прибраться во дворе. Выводок маленьких цыплят уже полностью вырос. Весь двор был их территорией. Помимо того, что они были немного добрее к людям, с которыми были знакомы, они были крайне враждебны к любому другому живому существу, вторгавшемуся на их территорию. Однажды они даже чуть не исклевали соседскую собаку. К счастью, Лу Цинцзю удалось вовремя остановить их, иначе собака могла погибнуть из-за бойцовых цыплят его семьи. После того, как он закончил уборку и собирался пойти на кухню готовить, Инь Сюнь протянул руку и схватил его за плечо с намеком на ужас в глазах. Он позвал: - Саке, Саке. Лу Цинцзю непонимающе оглянулся. - Да? Инь Синь спросил: - Что это у тебя на спине. Лу Цинцзю был сбит с толку. - На моей спине? - Он протянул руку и пощупал свою спину, но ничего не почувствовал. - Что ты имеешь в виду? Инь Сюнь быстро потащил Лу Цинцзю в ванную, где было зеркало, чтобы он мог видеть свою спину. Одним взглядом Лу Цинцзю был потрясен. Он увидел, что на его спине появилась черная тень. Эта тень была похожа на силуэт женщины с зонтиком. Несмотря на то, что это было расплывчато и неясно, когда он увидел эту тень, Лу Цинцзю сразу подумал о том существе, положившем подбородок на плечо Панг Цзыци, и о том злобном взгляде, который она бросила на него. - Черт. - Лу Цинцзю не удержался и выругался. - Почему эта штука у тебя на спине? - Инь Сюнь тоже был шокирован. Он неуверенно протянул руку, пытаясь коснуться черной тени на спине Лу Цинцзю, но его рука прошла насквозь. - Саке, что ты сделал? Лу Цинцзю: - Я просто бросил на нее взгляд в толпе. Инь Сюнь пропел: - С того момента она не могла забыть твое лицо? Лу Цинцзю, “...” Лу Цинцзю и Панг Цзыци встречались всего дважды, он тоже не знал, почему стал целью этой твари. Может быть, тварь поняла, что он был опорой этой семьи? Без него двум детям в его семье снова пришлось бы жить в бедности, когда они не могли позволить себе даже съесть сяолунбао? Нет, как отец, Лу Цинцзю никогда бы не позволил такому случиться! - Саке, о чем ты думаешь? - С сомнением спросил Инь Сюнь, видя, как быстро меняется выражение лица Лу Цинцзю. - Я тут подумал...- Лу Цинцзю пришел в себя. - Давай поедем в больницу и навестим Панг Цзыци. Инь Сюнь: - Зачем? Лу Цинцзю потер ему спину. - У меня такое чувство, что если он умрет, я, вероятно, буду следующей. Он также не ожидал, что эта штука действительно окажется заразной. Инь Сюнь, “...” Съездить в больницу навестить Панг Цзыци не было чем-то невозможным. Просто перед уходом Лу Цинцзю решил спросить духа-лиса своей семьи, что он думает об этом. В конце концов, по сравнению с этим довольно ненадежным горным богом, который был его лучшим другом, Бай Юэху явно знал намного больше. Когда Бай Юэху, одетый в сапоги, шляпу на голове и с ведром воды в руках, вернулся, он увидел, что они вдвоем сидят во дворе дома и несчастно смотрят на него. Его движения замерли. Он спросил: - Что случилось? Лу Цинцзю встал и повернулся, показывая спину. - Юэху, кажется, у меня что-то на спине. Бай Юэху взглянул на спину Лу Цинцзю и тоже увидел эту черную тень. - Что это за штука? - Лу Цинцзю рассказал ему о том, как Панг Цзыци попал в автомобильную аварию. - Это может даже распространяться? Бай Юэху подошел к Лу Цинцзю, слегка наклонил голову и понюхал. - Это немного хлопотно. Неприятно? В тот момент, когда Лу Цинцзю услышал это, он немного запаниковал. Он видел силу Бай Юэху. Если даже он сказал, что это доставляет беспокойство, то это определенно выходило за рамки нормы. Он спросил: - Есть ли какой-нибудь способ избавиться от этого? Бай Юэху серьезно: - Да, есть. Лу Цинцзю взволнованно спросил: - Как? Бай Юэху задумчиво: - Тот, к кому это было прикреплено раньше, вероятно, прикоснулся к чему-то, к чему ему не следовало прикасаться. Позвольте ему разобраться с этой вещью, и все будет в порядке. Говоря о вещах, к которым не следует прикасаться, Лу Цинцзю сразу вспомнил, как Ху Шу рассказал ему о посещении Панг Цзыци древней гробницы. Он не мог с уверенностью сказать, имело ли это какое-то отношение к той женщине. - Если он не сможет найти эту штуку? - Лу Цинцзю попытался найти другой способ. - Не сможет найти к чему прикоснулся? - Бай Юэху уже сердито: - Если он действительно не сможет найти эту штуку, тогда неважно, я разберусь с этим. Несмотря ни на что, я не позволю тебе умереть. Говоря это, он слегка вздохнул. Увидев это, сердце Лу Цинцзю сжалось. Эта проблема действительно может оказаться немного хлопотной. Но он был абсолютно невиновен в том, что столкнулся с этим горе полицейским и его проклятьем, он только бросил на эту штуку лишний взгляд и в итоге стал мишенью. - Тогда я поеду в больницу навестить его завтра, - принял решение Лу Цинцзю. - Посмотрим, знает ли он, что это за штука. Инь Сюнь сразу вызвался: - Я пойду с тобой. Лу Цинцзю покачал головой: - Не надо. Будет лучше, если ты не пойдешь со мной. Разве не было бы еще более неприятно, если бы это распространилось и на тебя? Бай Юэху, сидевший рядом с ними, совсем не выглядел обеспокоенным. Он сказал: - Иди. Если ты не можешь с этим справиться, просто возвращайся. Я помогу тебе. Лу Цинцзю кивнул. Огромная благодарность к лисьему духу его семьи поднялась в его сердце. Несмотря на то, что Бай Юэху сказал, что это будет действительно хлопотно, он не отступил. Он действительно был красивым, добросердечным и добродушным духом-лисом. Поскольку ситуация была срочной, и Лу Цинцзю не знал, когда случится смерть Панг Цзыци, на следующий день он поспешил в городскую больницу. Инь Сюнь настоял на том, чтобы пойти с Лу Цинцзю. Лу Цинцзю изначально хотел отвергнуть его, но он сказал, что, к лучшему или к худшему, он горный бог. Если что-то действительно должно будет случиться… Лу Цинцзю спросил: - Если что-то действительно должно будет случиться? Инь Сюнь улыбнулся: - Я могу, по крайней мере, позвонить Бай Юэху вместо тебя. Лу Цинцзю, “...” Действительно, спасибо тебе, мой бесполезный друг. Он сказал “позвони”, но на самом деле Бай Юэху, который так долго жил в их доме, никогда не пользовался телефоном. Подумав об этом, Лу Цинцзю решил, что ему следует подарить Бай Юэху телефон после того, как это дело будет закончено, чтобы избежать ситуации, в которой что-то действительно произошло, а сам человек был недоступен. В конце концов, он не мог передавать свой голос дальше тысячи ли. В прошлом он думал, что Бай Юэху не пользовался телефоном, потому что был невысокого мнения о подобных вещах из мира смертных, но теперь, после тщательного обдумывания, он не пользовался телефоном, возможно, просто потому, что не мог себе его позволить. Два человека отправились на пикапе в городскую больницу. Связавшись с Ху Шу, который нес вахту в больнице, они смогли приехать и навестить Панг Цзыци, который только что очнулся в своей больничной палате. По правде говоря, Лу Цинцзю мысленно подготовился, прежде чем прийти сюда. Но когда он увидел Панг Цзыци, его сердце было потрясено. Он увидел Панг Цзыци, лежащего на кровати, и ту женщину, стоящую на четвереньках над ним, ее зонтик прикрывал их головы. Это ужасающее лицо повернулось, мрачно уставившись на пришедших Лу Цинцзю и Инь Сюня. Лу Цинцзю и Инь Сюнь могли только притворяться, что не видят ее. К этому моменту Панг Цзыци уже проснулся, его сознание восстановилось. Хотя он не мог сдвинуться с того места, где лежал на кровати, он все еще мог говорить. - Что ты видел? - Панг Цзыци с трудом выдавил: - Что ты?… ты сказал Ху Шу, что ты видел? Лу Цинцзю ответил: - Я видел женщину, которая постоянно следовала за тобой. - Что за женщина? - Панг Цзыци продолжал спрашивать. - На ней голубое платье, и в руках у нее зонтик. На ушах у нее висят красные и зеленые змеи. - Учитывая, что человек, о котором шла речь, был прямо перед ними, Лу Цинцзю не хотел говорить ничего слишком оскорбительного. - У нее в глазах нет зрачков, но в остальном она все еще очень хорошенькая. Все “...” Лу Цинцзю, твоя воля к жизни действительно сильна, ах. Лу Цинцзю посмотрел на женщину и добавил: - Я не хотел сказать о тебе ничего плохого. Женщина: "…" Лицо Панг Цзыци стало очень уродливым, когда он выслушал описание Лу Цинцзю: - Понятно, спасибо. Лу Цинцзю продолжил: - Я слышал от своего друга, что если ты не избавишься от этой твари, она скоро убьет тебя, и ты действительно умрешь, если не поторопишься. Пан Цзыци сказал хриплым голосом: - Боюсь, я не смогу работать быстро. Лу Цинцзю был ошеломлен. - Почему ты так говоришь? Панг Цзыци спросил: - Ты знаешь о наложнице Повелителя Дождя? - Наложница Повелителя дождя? Разве это не чудовище из “Классики гор и морей? - спросил Лу Цинцзю. Он внезапно вспомнил описание наложницы Повелителя Дождя в "Классике гор и морей": одета в темное, в каждой руке по змее, в левом ухе зеленая змея, в правом - красная. В нем действительно было сходство с женщиной, лежащей на плече Панг Цзыци. Говорили, что наложницу Повелителя Дождя так называли потому, что она была служанкой-наложницей Повелителя Дождя. Но в отличие от Повелителя Дождя, то, чем она владела, было, силой солнца. - Правильно, - сказал Панг Цзыци. - Три месяца назад мы нашли гробницу в провинции Шаньдун. Лу Цинцзю спросил: - Шаньдун? Может быть, вы, ребята, нашли Тангу? Панг Цзыци горько улыбнулся: - Возможно. В легендах Тангу был местом, откуда восходило солнце. Также говорилось, что это было место, где древние поклонники Сихэ поклонялись Богу Солнца. Сихэ был Богом Солнца. В легендах говорилось, что именно она родила десять солнц. Поскольку эта история затягивалась, Лу Цинцзю нашел табурет и сел рядом с Панг Цзыци. - Просто быстро расскажи мне, что произошло в конце концов. - Что-то произошло, как только мы вскрыли гробницу, - сказал Панг Цзыци. - Погибло около трех или четырех человек. Затем начался сильный дождь. После недели непрерывных дождей начальство поняло, что что-то не так, и отправило нас во внутрь. Лу Цинцзю не ответил, внимательно слушая. - Вначале начальство думало, что это просто древняя гробница с относительно долгой историей. Но после осмотра они поняли, что возраст древней гробницы был неправильным, - сказал Панг Цзыци. - После того, как мы провели расследование, мы нашли в гробнице несколько фресок, погребальные предметы и огромный гроб. Лу Цинцзю спросил: - Вы, ребята, не открывали гроб, не так ли? - У него было плохое предчувствие. Панг Цзыци: - Сначала я не хотел, но, в конце концов, мой начальник сказал, поскольку мы уже здесь ... Лу Цинцзю “..." Братан, ты думаешь, у тебя отпуск? Какого хрена, раз мы уже здесь? Что же касается того, что было дальше, то без слов Пань Цзыци Лу Цинцзю уже мог догадаться. Панг Цзыци и его группа открыли гроб и увидели внутри прекрасно сохранившееся тело. Но в тот момент, когда гроб открылся, это что-то вызвало. Тело в гробу было погружено непосредственно в воду, и во всей гробнице начали происходить огромные изменения. К счастью, они смогли вовремя сбежать. Покинув гробницу, Панг Цзыци обдумал эту ситуацию, но чего он не понимал, так это того, что это было только начало. Когда Панг Цзыци говорил, выражение его лица было тяжелым, но Инь Сюнь и Лу Цинцзю, которые сидели сбоку, слушали с большим интересом. - Вау, ребята, вы часто бываете в гробницах?- спросил Инь Сюнь: - Как интересно. Панг Цзыци, “...” Лу Цинцзю полюбопытствовал: - Считаются ли травмы, полученные в результате проклятия, производственными травмами? На какую сумму медицинских расходов вы можете претендовать? Панг Цзыци, “...” Ху Шу беспомощно спросил: - А вы, ребята, не отклоняетесь немного от темы? Лу Цинцзю сухо кашлянул, заметив, что его мысли, казалось, сбились с пути. Он вернул разговор в нужное русло: - Тогда вы трогали что-нибудь странное? Если ты хочешь остаться в живых, то сначала тебе нужно найти то что принесло проклятие. Панг Цзыци кивнул: - Я действительно прикасался ко многим странным вещам, но если бы мне пришлось выбирать самые странные. - Он вздохнул. - Тогда это должен быть труп наложницы Повелителя Дождя. Лу Цинцзю спросил: - Ты трогал его? Панг Цзыци кивнул. - Когда гроб погрузился в воду, мы хотели вытащить труп. Но мы обнаружили, что труп был особенно тяжелым, мы не могли его сдвинуть. Лу Цинцзю сказал: - Значит, теперь труп тоже исчез? Панг Цзыци беспомощно согласился: - Даже если бы он все еще был там, я не смог бы его уничтожить. Это такой ценный исследовательский материал, что если бы я уничтожил труп, эти исследователи разорвали бы меня на части. Лу Цинцзю чувствовал, что он был прав. - Значит, все, что ты можешь делать, это ждать смерти? - Инь Сюнь вмешался со стороны с вопросом. - Ха, смерть, вероятно, не единственный вариант для меня, - сказал Панг Цзыци. - Я уже связался со своим отделом, они немедленно присылают людей. Мне просто нужно продержаться несколько дней. В тот момент, когда он произнес эти слова, от изначально идеально чистого окна донесся треск. Стекло упало на пол множеством осколков, как будто его чем-то разбили. Увидев это, Ху Шу поспешил к окну, чтобы посмотреть, но ничего не смог найти. Только Лу Цинцзю заметил, что, когда окно разлетелось вдребезги, женщина, растянувшаяся на теле Пань Цзыци, протянула руку и обняла Пань Цзыци за шею, как будто хотела слиться воедино своим телом с его. - Идет дождь. - Ветер врывался в окно, заставляя Ху Шу дрожать. Первоначально в комнате было от 36 до 37 градусов по Цельсию, но с разбитым окном температура резко начала понижаться. Начавшийся в какой-то момент дождь был занесен в комнату ветром. Медсестра, услышавшая шум, вошла, чтобы проверить ситуацию. Обнаружив, что стекло разбито, она нахмурилась и спросила их, что случилось. Ху Шу мог только сказать, что ветер разбил окно. Хотя медсестра ему не поверила, из уважения к статусу Ху Шу как офицера полиции, она не стала расспрашивать дальше, повернувшись, чтобы выйти и организовать другую палату для Панг Цзыци. Панг Цзыци горько улыбнулся и сказал: - Ну, я не знаю, смогу ли я продержаться, пока не придут люди. Лу Цинцзю сказал: - Ваша ситуация действительно серьезна. Вы были не единственным, кто прикасался к трупу, верно? Панг Цзыци кивнул. - Но все они сильнее меня, поэтому первым, у кого возникли проблемы, был я. Лу Цинцзю продолжил: - Тогда… ты знаешь, что эта твоя штука заразна? Панг Цзыци: - Заразно? Лу Цинцзю повернулся, позволяя Панг Цзыци увидеть его спину. - Ты видишь это? Панг Цзыци мгновение смотрел, нахмурившись, прежде чем покачать головой. - Я этого не вижу. О чем ты говоришь? Лу Цинцзю беспомощно вздохнул. Он рассказал Панг Цзыци о тени, появившейся у него на спине после того, как его взгляд встретился со взглядом женщины. В конце концов, если бы Панг Цзыци мог видеть тень, он определенно смог бы увидеть женщину и понял бы, что что-то не так, только после того, как произошел несчастный случай. - Это может распространяться? - Панг Цзыци начал напрягаться. - Ты хочешь сказать, что после моей смерти следующим будешь ты? - Вероятно, что-то в этом роде, - сказал Лу Цинцзю. - Кроме того, есть большая вероятность, что после моей смерти это перейдет к кому-то другому. Так что, если мы не разберемся с этим делом, оно никогда не закончится. Ты понимаешь? Выражение лица Панг Цзыци внезапно стало серьезным. Если бы только он умер, он сам навлек на себя это несчастье. В конце концов, это он прикоснулся к тому, к чему не должен был прикасаться. Но если его смерть была не концом, а скорее только началом, то все уже выглядело не так просто. Лу Цинцзю и другие были совершенно невиновны. Если бы с ними что-то случилось из-за него, Панг Цзыци не смог бы этого принять. Он глубоко вздохнул, и, казалось, пришел к решению. В его взгляде, обращенном к Лу Цинцзю, казалось, было решение: - Я понимаю. Я разберусь с этим вопросом как можно скорее. Лу Цинцзю сказал: - Я надеюсь на это. Кстати ... - Он на мгновение заколебался, прежде чем продолжить тихим голосом: - Вы хотите знать, где сейчас находится эта женщина? Панг Цзыци: - ... Она все еще со мной? Лу Цинцзю сочувственно кивнул. - В данный момент она лежит на тебе. Если ты просто повернешься, то сможешь поцеловать ее. Не хотите поздороваться? Услышав это, лицо Панг Цзыци немедленно исказилось. Он долго сдерживался, прежде чем слово вырвалось у него сквозь зубы. - Черт. ---------------------------------- Автору есть что сказать: Бай Юэху: Нужно избавиться от этой штуки. Лу Цинцзю: Лиса моей семьи такая хорошая, уууууу Бай Юэху: Иначе, если она будет вот так повсюду следовать за Лу Цинцзю, она сможет видеть его обнаженным каждый раз, когда он принимает душ. Лу Цинцзю, “...”
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.