ID работы: 13929218

Фантастическая ферма

Слэш
Перевод
R
В процессе
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 516 страниц, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 17 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 8: Грибы и цыплята

Настройки текста
Да, у Богини Хе, у которой до этого было не так уж много волос на голове, теперь были длинные, пышные волосы, они были такими блестящими, что выглядели как длинные черные волосы из рекламы шампуня по телевизору. В конце концов, это был его собственный колодец, поэтому Лу Цинцзю пришлось спросить, что случилось с Богиней Хэ. Хотя судя по всему, выходило, что это результат плохого мастерства Богини Хэ - Больше ничего.- Сказала Богиня, - Если бы были какие-то другие последствия, я бы все еще ходила здесь вокруг в своих старых костях. - И вы нашли что-нибудь другое, когда вернулись? - Лу Цинцзю мог только попытаться поинтересоваться. - Что-то другое. - Богиня, подумала об этом и прошептала: - Я вернулась и приготовила куриный суп, и он показался мне не совсем таким на вкус, как обычно. Лу Цинцзю:"..." Инь Сюнь:"..." Двое мужчин погрузились в изумленное молчание, оба вспомнили, когда Богиня Хэ поклялась им, что цыпленок, используемый в качестве жертвоприношения, не может быть съеден. - Ты действительно съела цыпленка? - Инь Сюнь изумленно спросил: - В чем разница между цыпленком, принесенным в жертвоприношение и обычным? - Ну, он кажется, пахнет особенно вкусно. – Возмутилась Богиня - Ты издеваешься? Когда Лу Цинцзю увидел печальное лицо Инь Сюня, он поспешно сменил тему и спросил Богиню Хэ, не случилось ли с ней чего-нибудь еще плохого, но Богиня Хэ сказала, что на данный момент с ней все в порядке и нужно подождать еще несколько дней. Лу Цинцзю сказал ей приходить к нему, если ей что-нибудь понадобится, и, чтобы утешить сердце богини, которое было ранено из-за ее черных волос, ему пришлось отдать половину котлет из свинины, которые он приготовил на обед. Богиня, ушла счастливая, но Инь Сюнь был подавлен, чувствуя, что потерял часть веры в чудеса. Лу Цинцзю проигнорировал его и тихо вошел в дом, позвал Бай Юэху, который все еще спал, и рассказал ему о богине. Бай Юеху мягко зевнул, ее красивые глаза феникса приоткрылись, когда он лениво сказал: - Все в порядке, я не могу умереть, и мне это ничем не грозит. - Это правда, что ты не можешь умереть? - Лу Цинцзю спросил: - Разве ты не говорил, что в колодце все еще есть сила желаний или что-то в этом роде? Бай Юэху перевернулся, вздернул подбородок и посмотрел на Лу Цинцзю со словами: - Длинные волосы - это плохо? - Не совсем. - Это означает "нет". - Бай Юэху гораздо более надежный лис, чем Богиня Хэ, и поскольку он сказал, что с ним все в порядке, с ним должно быть все в порядке.- Кивнул Лу Цинцзю. Богиня еще некоторое время волновалась, но когда она заметила, что кроме волос нет никаких побочных эффектов, она медленно расслабилась. На самом деле ей было неловко просить объяснений у Лу Цинцзю, в конце концов, они заплатили ей за решение проблемы. После этого Лу Цинцзю некоторое время не видел Богиню Хэ, пока они с Инь Сюнь не увидели ее идущую по улице со стариком, держащиеся за руки и выглядящие очень мило. После этого случая он узнал, что, Богиня, больше не занимается этим бизнесом. - Старая вдовец из соседней деревни проникся к ней симпатией, и она перестала изгонять злых духов с тех пор, вышла замуж, - цокнула языком сплетничающая тетушка. - Это так романтично. Услышавший это Лу Цинцзю отвел глаза, застеснявшись такой милой сцены. Примерно через месяц после изгнания нечистой силы Лу Цинцзю наконец узнал историю произошедшего в колодце, из местных новостей. Год назад девушка и ее парень отправились в путешествие и поссорились, как это бывает у молодой пары. В конце концов, парень убил ее и бросил ее тело в старом доме Лу Цинцзю, после этого он исчез. Потому как место, где они жили, было далеко отсюда, поэтому, хотя полиция подозревала мужчину в убийстве, они так и не возбудили дело, потому что не смогли найти тело. Только шесть месяцев спустя мужчина внезапно уволился с работы и снова вернулся в этот район. Никто не знал, почему он вернулся, коллеги молодого человека просто сказали, что какое-то время мужчина был очень странным, у него начали выпадать волосы, и всего за неделю его голова полностью облысела, но в то время они думали, что он страдает от какой-то серьезной болезни. Мужчина, вернувшись, так и не уехал обратно, и официальная версия гласит, что он был раздавлен своей внутренней виной и бросился в колодец. Но полиция и Лу Цинцзю знали, что все не так просто. Но поскольку убийца мертв, а тело найдено, дело закрыто. Только Лу Цинцзю по праздничным случаям ставил миску с рисом у колодца и клал на рис несколько ароматических палочек в знак уважения к девушке-призраку, которая была необычайно одержима своими волосами. С началом весеннего сезона и повышением температуры Инь Сюнь хотел отправиться в горы за грибами, так как последние несколько дней шли дожди и грибов должно нарасти много. Лу Цинцзю спросил: - Ты просто пялишься на цыплят во дворе, надеюсь без плотоядных мыслей? Инь Сюнь цепляясь за свое последнее упрямство: - Я сам купил цыплят-детенышей. Ты пойдешь со мной за грибами? - Но я не знаю никаких грибов. - Возмутился Лу Цинцзю: - На случай, если мы соберем ядовитые грибы. Инь Сюнь ухмыльнулся, его маленькие тигриные зубы сверкнули белизной на солнце, когда он похлопал себя по груди и убежденно сказал: - Все в порядке, я знаю. - Правда? - Лу Цинцзю подозрительно посмотрел на него. - Я действительно разбираюсь в грибах.- Гордо сказал Инь Сюнь: - Мы просто будем брать те, которые я знаю, и съедим их, и не будем выбирать те, которые мы не знаем. Лу Цинцзю согласился на предложение Инь Сюня и, прежде чем отправиться в горы, предупредил Бай Юэху, что сегодня на обед может обойтись деревенской лапшой с говядиной. Бай Юэху спросил: - Ты собираешься подняться на гору. - Ну. Инь Сюнь настоял на том, чтобы подняться на гору за грибами, утром только что прошел дождь, поэтому он решил собрать грибов для тушеной курицы. Бай Юэху, казалось, не одобрял поход Лу Цинцзю в гору, пока не услышал слова "тушеная курица", и Лу Цинцзю ясно увидел, как глаза Бай Юэху на мгновение загорелись и он воодушевленно: - Я пойду с тобой. Лу Цинцзю не стал зацикливаться на интересе обоих к тушеной курице, кивнув согласием: - Да, если ты хочешь. Итак, они втроем собрали свои вещи, взяли обед и корзины и отправились в лес. Деревня Шуйфу находится очень далеко, ее окружают почти нетронутые густые джунгли, и иногда можно увидеть животных. Земля все еще была влажной после утреннего дождя, и воздух был наполнен влажным запахом земли и деревьев, смешанным вместе, с несколько освежающим ароматом озона. На окраине деревни есть тропинка, которая вьется через густые джунгли, Лу Цинцзю нес корзину, и пока он шел, он наблюдал за обочиной дороги и через несколько мгновений заметил белый гриб, который только что появился из травы. - Грибы, - воскликнул Лу Цинцзю, как человек, который видел не так уж много лесных грибов. - Тебе нельзя брать этот гриб.- Инь Сюнь бросил один взгляд на гриб и отвел глаза, сказав: - Внешний слой этого гриба темно-желтый, он ядовитый. - Тогда, какие грибы я могу собрать? - Чем больше правильных, тем лучше... О, летом и осенью так много грибов. - И ты смог бы съесть их все, - спросил Лу Цинцзю. - Да, съел бы все. - Инь Сюнь показал: - Смотри трава теперь на могилах выше пяти метров. Лу Цинцзю: "..."Не смей ничего говорить. Чем глубже они заходили, тем больше, в конце концов, находили больших белых грибов под огромным старым деревом, которые Инь Сюнь осмотрел и сказал, что они съедобны. Лу Цинцзю поставил корзину, наклонился и начал собирать грибы. Грибы нужно собирать осторожно, не разламывать посередине, иначе они уже не будут свежими, а корешки осторожно вытаскивать из земли. Нужно вытащить корни из земли, но аккуратно очистить корешок от грибницы, иначе они не вырастут на следующий год. Грибов было так много, что корзины, которые они принесли с собой, вскоре наполнились, и Инь Сюнь сказал: - Давай, пойдем домой. Лу Цинцзю кивнул, встал и сделал два шага вперед с корзинкой, только чтобы чуть не наступить в лужу. - Дерьмо.- Лу Цинцзю был ошеломлен: - Почему здесь бассейн с водой? - Вода, - Инь Сюнь посмотрел на нее с озадаченным выражением, - разве ее не было там, когда мы пришли сюда? - Я не заметил, - сказал Лу Цинцзю, это выглядело действительно странно. Если бы на земле скопилась вода, это не было бы большой проблемой, но проблема заключалась в том, что Лу Цинцзю наступал на плоскую площадку, покрытую опавшими листьями, и эта лужица воды появилась в том месте, где листья были навалены без всякой причины, намочив их, но листья вокруг нее были сухими. Лу Цинцзю бросил маленький камешек в лужу и увидел, как он с глухим стуком исчез в пропитанной листьями луже, и его глаза расширились, когда по звуку падения камня в воду он понял, что лужа оказалась очень глубокой. - Что это за штука, дыра?- Лу Цинцзю посмотрел на Бай Юэху, интуитивно понимая, что тот знает ответ. - Это не дыра. - Голос Бай Юэху был мягким: - Это что-то вроде животного.- Он сделал паузу на мгновение и добавил очень серьезно: - Не очень вкусного. Лу Цинцзю: "..."Кажется, что-то не так с фокусом. ———————————— Что хочет сказать автор: Лу Цинцзю: -Ты любишь цыплят? Бай Юэху: - Средне. Лу Цинцзю: - Эй, разве лисы не любят цыплят? Бай Юэху: - Возьми свои слова обратно, я действительно люблю цыплят.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.