ID работы: 13916791

КОРОЛЕВСТВО ЦВЕТУЩЕЙ ВЕСНЫ

Слэш
NC-17
В процессе
64
автор
Alex_Sv бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 258 страниц, 38 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 3 Отзывы 38 В сборник Скачать

ГЛАВА 27. Календула и Мята. Часть 2

Настройки текста
      — Я знаю, что представляет собой слеза Фиалки.       Мужчина, одетый в коричневые одежды, поверх которых была небрежно накинута тыквенного цвета накидка из плотной шерстяной ткани, вышел вперёд. Именно он был тем, кто упомянул про чернильную хворь до того, как ему помешали события, развернувшиеся с евнухом и сокрытой книгой.        — Ваше лицо… — король внимательно вгляделся в лицо человека, что вышел вперёд. — Ваше лицо кажется мне знакомым, прошу простить моё невежество, но я никак не могу вспомнить, в каких обстоятельствах мы встречались?        — Позвольте мне представиться, дабы развеять ваши сомнения, меня зовут Чжань Цао, и мы с вами встречались до этого ровно три раза.        — Не слишком ли опрометчиво с вашей стороны, утверждать, что вы являетесь знаменитым мастером Чжань Цао? — спросил король, и в его голосе проскользнули нотки угрозы.        — Ничуть, Ваше Величество. Ведь я могу вам это доказать! — уверенно сказал мужчина.        — Внимательно слушаю вас, — продолжая пристально за ним наблюдать, сказал Его Величество.        — Как я уже говорил, до этого мы с вами встречались ровно три раза. В первый раз мы встретились, когда вам было пять лет. Вашему отцу подарили дикобраза и вы, являясь очень любопытным ребёнком, коснулись его и поранили свою руку. Ваш отец вызвал меня во дворец и перед вами предстал старик с белой бородой до колен, опирающийся о трость. Мой вид тогда так вас напугал, что вы убежали и спрятались под длинные одежды евнуха Бо, — сказал мужчина и посмотрел на евнуха Бо, что стоял подле короля.       У того глаза тут же стали на мокром месте, и он поклонился королю, как будто подтверждая слова мужчины.        — Вы были таким крошечным, Ваше Величество, — сказал он и громко всхлипнул.       Король поражённо посмотрел на человека, что ранее назвал себя, именем великого мастера, а тот продолжил свой рассказ:        — Второй раз мы встретились, когда вам было семь лет. Вы тогда упали с лошади, и я всю ночь зашивал открытую рану на вашей ноге. Думаю, шрам на левом бедре у вас остался до сих пор, простите, что мои старые руки в то время были такими неуклюжими.        — Ниче… го, — с заминкой вымолвил король, который был настолько поражён услышанным, что, кажется, и вовсе позабыл, как дышать.        — В третий раз мы встретились, когда вам было десять лет. Тогда вы очень сильно заболели и мне пришлось применить пиявок для вашего лечения. С тех пор вы стали их бояться, поэтому ваш отец запретил разводить и использовать пиявки в лечебных целях. Простите, что по моей вине у вас развился такой страх.       Мужчина замолчал и посмотрел на короля, у которого теперь не было сомнений, что человек, стоявший перед ним, в действительности являлся именитым мастером Чжань Цао.        — Точно! — удивлённо воскликнул король. — Вам тогда было за сотню лет, у вас были седые волосы и белая борода, за которую я по своей глупости вас дёргал. Простите меня за такую забаву, я был слишком юн и не ведал, что творил, — сказал Его Величество и смущённо улыбнулся.        — Что вы, Ваше Величество, не нужно никаких извинений, я сам, с недавних пор пребываю в юном теле, потому не смог предстать перед вашим отцом, когда тот во мне нуждался. Вы должны простить меня за это, – сказал мастер Чжань Цао и низко склонил голову.        — Ни я, ни отец никогда не были на вас в обиде. Мы подумали, что вы покинули наш мир. Позвольте спросить, как вы… — Его Величество сделал паузу поскольку не знал, как подобрать слова, что смогли бы описать перемены, случившиеся с мастером Чжань Цао.        — На всё воля богов и это слишком длинная история Ваше Величество. Я расскажу её вам как-нибудь потом. Сейчас я хочу поведать вам о том, что мне известно о слезе Фиалки.       — Конечно, прошу вас, – сказал король и мастер, коротко кивнув, уверенным голосом начал свой рассказ.        — Фиалка была женой последнего короля Династии Гвоздик, — Ши Чжу. Она была потомственной ведьмой и собственноручно отравила первую жену короля, чтобы занять её место. Когда короля Ши Чжу свергли, а его место занял король Му Дань, он решил сохранить жизнь Фиалки, побоявшись, что она его проклянёт. И её просто сослали на самый край королевства. Но её мужа, бывшего короля Ши Чжу, казнили, обвинив в пролитии крови тысячи невинных жертв. В день казни Фиалка, находясь на самом краю королевства, пролила ровно десять слезинок. Она бережно собрала их в маленькие склянки и пригласила к себе девятерых самых близких людей короля, которые смогли избежать казни, подварив каждому из них по одной, а десятую отдала своему слуге и велела выпить, после чего пронзила того мечом в самое сердце. Слуга упал замертво, а через пару мгновений, как ни в чём не бывало, воскрес из мёртвых. Тогда Фиалка рассказала своим гостям, что её слеза дарует бессмертие каждому, кто её выпьет, и она дарует это бессмертие приближённым своего погибшего мужа взамен на отмщение.       — Но никто не согласился на такое, не так ли? – предположил король.       — Вы правы, никто из них, став бессмертным, не захотел отомстить за короля. А позже вообще выяснилось, что некоторые из них были непосредственными участниками переворота, который привёл на трон короля Му Даня. И поговаривали, что среди них был даже сам генерал Сюэ Хуа … Фиалка не выдержала такого предательства и сошла с ума, от горя и отчаяния спрыгнув со скалы в пучину морских вод. Учитель, что поведал мне эту историю, рассказывал, что двое учёных из тех, кому досталась слеза, так её и не выпили, решив сохранить для более выдающихся людей, коими себя они не считали. Каждый из них основал по храму, спрятав в его стенах склянку со слезой.       — По всей видимости, лекарь Сю Цю получил слезу Фиалки от одного из них? – предположил король.       — Да и, скорее всего, от настоятеля Храма Ветра Молчания, потому что наставник говорил, что под конец правления короля Му Даня основатель Храма Ветра Молчания собственноручно его разрушил, ссылаясь на то, что в храме больше нет никакой надобности. И насколько мне известно, второй учёный основал Храм Сиреневой Печали, где, по всей видимости, до сих пор хранится последняя слеза Фиалки.       — Но мы не можем быть уверены в том, что Слеза Фиалки действительно имеет такие невероятные свойства. Если бы это было правдой, то мы услышали бы страшные истории о кровавой бойне между желающими ею обладать, — сказал Королевский лекарь, который до этого молчал, держась в тени наравне с евнухом Бо.        — Верно! — тут же воскликнул Третий Советник. — Все бы её пожелали. Может быть, там её давным-давно уже нет.       — Если бы это была правда, разве мы не узнали бы о бессмертных людях? – предположил король. — Даже легенда про генерала Сюэ Хуа всего лишь легенда.        — Вы правы, — согласился мастер Чжань Цао. — Даже во времена моей молодости не существовало уже человека, который бы собственными глазами видел генерала Сюэ Хуа, даже его существование многими ставится под сомнение, так что события, описанные в книге, и историю, что поведал мне мой наставник, можно воспринимать просто как сказку...Но! Всё же я думаю, что попытаться наведаться в тот храм, стоит, ведь вашу болезнь, Ваше Величество, никто не в силах вылечить.       Все в тронном зале замерли, услышав то, о чём думал каждый.       — Как вы можете такое говорить!? – возмутился Третий Советник.       Мастер Чжань Цао, не обращая на него никакого внимания, обернулся к остальным и спросил:       — Вы ведь согласны с этим? Никто из вас не способен вылечить Его Величество, не так ли?       Все кивнули, даже благородный ученик Школы Белоснежного Лотоса и заносчивые близнецы, но вдруг из-за дверей послышался голос.        — А вот и нет! Я не согласен.       Слегка удивлённый такой наглостью, король сделал короткий жест рукой и стражники у дверей поспешили их открыть. Немного погодя, гордо выпятив грудь вперёд, к трону прошествовал юноша в светло-зелёных одеяниях.       — Господин Бо Хэ, владелец мятной лавки, – тихо представил его евнух Бо, сверяясь с длинным списком.       Получив разрешение подойти ближе, Бо Хэ преподнёс на маленьком подносе зелёную склянку со снадобьем. За ним же увязалась красивая девушка, что должна была последней предстать перед королём сегодня, и так же, как и Бо Хэ, преподнесла на подносе маленький пузырёк с лекарством.       — Прошу простить меня за такую дерзость, но я уверен, что моё снадобье может вас вылечить, – сказал тот самый хозяин мятной лавки.       — Проклятый сверчок, — раздражённо рыкнул Мастер Чжань Цао, глядя парню в спину.       Короля это позабавило ведь Мастер Чжань Цао помнился ему как уравновешенный человек, которого было тяжело вывести на эмоции, когда же сейчас, тот был готов утопить молодого парня в собственной склянке со снадобьем. Глядя на низ Му Шаояо весело улыбнулся, решив, что именитому мастеру так же не помешало бы немного развеяться и совершить непродолжительное путешествие.        — Я непременно испробую ваши лекарства, уважаемые, – мягко сказал он, обращаясь к Бо Хэ и девушке. — Но только немного позже, ведь сегодняшние события слегка меня утомили. В то же время у меня есть к вам двоим встречное предложение: почему бы вам, не сопроводить мастера Чжань Цао к Храму Сиреневой Печали и не попытаться вместе отыскать слезу Фиалки?        — Но Ваше Величество, я не… — тут же попытался воспротивиться мастер Чжань Цао.        — Только не говорите мне, что не желаете туда отправиться! — достаточно обиженным голосом, сказал Му Шаояо, чтобы ни у кого не осталось сомнений, что если именитый мастер решит ему отказать, то очень сильно разгневает.        — Нет, Ваше Величество, я просто хотел сказать, что не нужно утруждать молодых людей. Тем более что они так уверены в своих силах, и наверняка желают остаться во дворце, дабы увидеть своё лечение в действии, – как можно учтивее сказал мастер Чжань Цао, зло глядя перед собой, на спину обтянутую в зелёную ткань.        — Мне, наоборот, это кажется прекрасной идеей, ведь как я уже говорил ранее, одиночное путешествие выглядит для меня до невозможности скучным. А ежели лекарства молодых людей помогут мне, я тотчас же дам вам об этом знать. Вы ведь не откажете мне в такой маленькой прихоти, так ведь?        — Нет, Ваше Величество, — хором ответили Бо Хэ и девушка, на что мастер Чжань Цао лишь недовольно скрипнул зубами.        — Ваше Величество, позволите мне вам кое-что сказать? — громко обратился Ли Ян к королю, и все повернулись в его сторону.       Его Величество доброжелательно улыбнулся коротко кивнул, разрешая Ли Яну говорить.        — Адепт моей школы, с которым я сюда вместе прибыл, по имени Дин Сян, что также как и я ранее предстал перед вами, первые десять лет жизни обучался в стенах Храма Сиреневой Печали. Он может показать дорогу, а ещё …монахи наверняка ещё помнят его и, если он попросит, я уверен, что они отдадут ему последнюю слезу Фиалки. Я ручаюсь за него, Ваше Величество, и прошу вашего позволения отправить именно его в храм вместе с уважаемым мастером, – сказал Ли Ян и низко поклонился, ожидая решения короля.       Король молчал, задумчиво потирая ладонью подбородок. Он точно знал, почему Ли Ян осмелился на такое. Тот хотел быть уверенным, что всё пройдёт хорошо, и поскольку сам он вызвался сопроводить Ван Инсу в путешествии, дабы следить за ним, то не имел теперь возможности проследить за теми людьми, что должны были достать слезу Фиалки. Он им не доверял и потому хотел, чтобы в случае чего, у него был верный союзник, дабы не сомневаться в подлинности добытой слезы. И так как он сам не мог разделиться надвое и отправиться в два места одновременно, он попросил позволения, отправить адепта своей же школы, которому, конечно же, всецело доверял. «Умный ход» - подумал король и улыбнулся, поскольку Ли Ян чем-то напомнил ему самого себя.        — Хорошо, будь по-вашему, — сказал король, и Ли Ян с облегчением выдохнул, да так громко, что его выдох эхом разнёсся по тронному залу.       — Простите за дерзость и великодушно благодарю вас, Ваше Величество, — низко кланяясь королю, ответил Ли Ян.       — Это я должен быть всем вам благодарен, что вы согласились участвовать во всём этом, потому чувствую себя обязанным, сделать каждому из вас подарок, — промолвил король слегка усталым голосом, после чего добавил: — Каждый из вас получит по Королевскому медальону. Он послужит доказательством моей благосклонности и доверия. Используйте его при любой необходимости.       Договорим, Му Шаояо сделал короткий знак евнуху Бо, который тут же поспешил скрыться из виду, а вскоре вернулся, неся в руках позолоченный поднос со множеством нефритовых медальонов, к каждому из которых была прикреплена ярко-красная кисточка, а на лицевой стороне красовался искусно выгравированный цветок пиона.        — Ван Инсу, ты не получишь, у тебя уже есть, – лукаво улыбаясь, сказал король, глядя на то как евнух Бо начал раздавать медальоны.        — Да, мне больше и не надо. Такого, как у меня, ни у кого нет, – весело ответил Ван Инсу.       Король улыбнулся, в то время как Цзюй Хуа раздражённо топнул ногой, угрожающе глядя на Ван Инсу, который, по его мнению, уж слишком своенравно позволял себе общаться с королём.       — И я, конечно же, не забыл о вашей просьбе, уважаемые, – сказал король, глядя на близнецов. – Потому каждый из вас, кто вернётся обратно во дворец с предметом, за которым был послан, получит в дар от меня по наполненному золотом сундуку и участок земли в сотню цин.       — Вы очень великодушны, Ваше Величество! – хором воскликнули все, услышав о такой невиданной щедрости короля.        — Для того чтобы обезопасить ваше путешествие, по истечении трёх дней после вашего ухода мы объявим о том, что ищем тысячелетний цветок жизни, и может быть до того, как вы вернётесь, его где-нибудь обнаружат. О том, что именно будет искать каждый из вас, никому не будет известно, и я попрошу вас также об этом не распространяться.       — Будет исполнено, Ваше Величество! — хором ответили все и поклонились королю.       — Желаю вам, чтобы Богиня Удачи всегда приглядывала за вами, — на прощание сказал он.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.