ID работы: 13800000

Aristotle and Dante Dive Into the Waters of the World

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
46
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 108 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 21 Отзывы 12 В сборник Скачать

Одиннадцать.

Настройки текста
В ПЕРВУЮ ПЯТНИЦУ ноября, Данте и я отправились в пустыню на моём пикапе. Это было несколько расслабляюще. Я думаю, я устал от людей. Мне была необходима тишина. И мне необходимо было быть с Данте. Только я и он. Прошло довольно много времени с тех пор, как мы выходили сюда, в это место, где я поцеловал его в первый раз. Я загрузил спальные мешки в багажник. Данте пел, пока мы ехали, Рождественские песни, которые он практиковал для концерта. У него был хороший голос. Сильный. “Мне нравится слушать твоё пение,” сказал я, “но что мне по-настоящему нравится, так это целоваться.” “Правда? Где ты научился? Кто тебя научил?” “Какой-то парень. Было не очень-то сложно научиться.” “Какой-то случайный парень?” “Да.” “Где ты его встретил?” “Я встретил его в бассейне одним летним днём. Он научил меня физике воды. Он объяснил мне, что наши тела в основном состоят из воды и что Земля на семьдесят один процент - вода. Он сказал, что если я не понял красот и опасностей воды, тогда я никогда не пойму планету, на которой живу. Он однажды сказал мне, что плавание - это нечто интимное и что это то же самое, что заниматься любовью с Землёй. “Это сказал твой случайный друг?” “Да.” “Как ты запомнил всё, что я тебе сказал, Ари?” “Потому что ты научил меня слушать людей, которым есть что сказать.” “Я тебя этому не учил. Ты сам этому научился.” Он поцеловал меня. “Проплыви все воды мира со мной.” Я кивнул. И единственное, что я подумал было, Боже, Данте, я бы очень хотел. Если бы только это было возможно. Если бы только мы могли стать картографами водоёмов мира. Только чтобы держать его. Только чтобы целовать его. Только чтобы чувствовать его тело рядом с моим. И чувствовать, как вещь, которую мы зовём жизнь, проходит сквозь меня - это мы зовём любовью. Это то, что мы зовём “желание” или “жажда” или “страсть”. И я взглянул на небеса, когда моё дыхание нормализовалось. И звёзды этой ночью были такими бриллиантовыми, какими я их никогда не видел. Я слышал, как Данте шептал поэму: “Любимый, так будем же верны друг другу…”* Иногда было совсем необязательно шептать слова “Я люблю тебя.”
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.