ID работы: 13782954

Новая история

Гет
PG-13
Завершён
202
автор
Anel Levim бета
Размер:
447 страниц, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
202 Нравится 184 Отзывы 80 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
      Гарри Поттер открыл глаза. Он проснулся десять минут назад, но позволил себе немного поваляться в постели.       Сейчас же он окончательно пробудился и, сев в кровати, осмотрел спальню.       В Малфой-мэноре она была гостевой, но лишь немногим уступала хозяйской. А находилась она напротив комнаты Драко. Вчера парень прибыл в дом аристократов и провёл в целом продуктивный день. Удалил Метку с руки Главы рода Малфой, после чего оставшееся время провёл с его наследником. Мальчики гуляли по саду, тренировались в Магии, а после на несколько часов заперлись в библиотеке. Там же поужинали и разошлись по спальням.       Сегодня Гарри планировал двигаться дальше, но это днём, а пока можно устроить с Драко пробную дуэль и осмотреть оставшиеся книги в родовой библиотеке.       Мальчик принял душ и привёл себя в порядок, после чего спустился в столовую, где уже завтракали глава семейства с супругой.       — Доброе утро, Люциус, Нарцисса, — поприветствовал их юноша.       — Доброе утро, Гарри, — ответил мужчина, лёгким кивком головы приветствуя парня.       — Доброе утро, Гарри, — повторила приветствие женщина, одаривая юного мага добродушной улыбкой. — Как спалось?       — Прекрасно, — честно признал Гарри. — У вас очень красивый дом.       — Спасибо, — самодовольно улыбнулся глава семейства. — Мы гордимся нашим семейным имением. Его построил мой прадед, и с тех пор здесь почти ничего не менялось. Это, так сказать, дань уважения предкам…       — Гарри, садись завтракать, — прервала мужа леди Малфой. — Знаешь, если Люциуса не остановить, то он может говорить о предках часами.       — Ты преувеличиваешь, дорогая, — негромко отозвался мужчина, но продолжать спор всё же не стал.       Поттер занял место за столом и тоже приступил к завтраку, попутно общаясь со взрослыми магами на нейтральные темы. Когда с трапезой было почти покончено, в столовую спустился заспанный Драко.       — Ты на удивление рано, — улыбнувшись, вставил шпильку сыну Малфой-старший.       — Отец, — закатил глаза наследник. — Я вообще-то не всегда сплю до обеда.       — Ага, — включился в беседу Гарри. — Иногда до ужина, соня!       Ребята закончили завтрак, обмениваешь шутками и подколами.       Поттер отметил про себя, что за столом царила на удивление дружеская и непринуждённая обстановка. Он честно признался самому себе, что подобное доставляет ему немалое удовольствие. Мальчик был рад, что его столь радушно приняли в этом доме.       Остаток дня они провели с Драко. Сперва устроив несколько тренировочных дуэлей, а затем снова осаждая обширную библиотеку Малфоев.       Утром следующего дня Гарри направил своего домовика в дом Лонгботтомов, чтобы уточнить у друга, когда можно прибыть к нему в гости.       Ближе к обеду Тинки вернулся и сообщил, что Невилл с бабушкой готовы принять его хоть сейчас и уже открыли для него камин. Мальчик попросил эльфа передать хаффлпаффцу, чтобы тот ждал его через пару часов, а сам настроился на серьёзный разговор с Драко, который должен был состояться пока он ещё здесь.       Устроившись в удобных креслах возле небольшого камина, который располагался прямо здесь в библиотеке, мальчики решили, что пора расставить все точки над и.       — Я много думал о твоих словах, —честно признался Малфой, начиная разговор и становясь серьёзным. — Должен признать, сперва меня одолевали сомнения. В конце концов не зря ведь я попал на Слизерин. Да и отец всегда учил искать подвох и двойное дно в любой ситуации.       — Понимаю, — отозвался на это Гарри. — Я бы разочаровался, если бы ты повёл себя импульсивно, как гриффиндорец. Но не будем отдаляться от темы, продолжай.       — Да в целом нечего особо и продолжать, — чуть смутился аристократ. — Я пойду с тобой куда угодно и буду поддерживать любые твои начинания. Ты мой друг, а значит я никогда тебя не предам! Поверь, Малфои не бросают таких слов на ветер.       — Ты понимаешь… — начал было Поттер, но блондин не дал ему закончить.       — Гарри, — серьёзно сказал Драко, смотря рейвенкловцу прямо в глаза. — Я понимаю все возможные опасности. Тем более я обсуждал некоторые моменты с отцом, и он довольно доступно объяснил на что способен Тёмный Лорд и какими методами он действует.       Мальчик сделал паузу и улыбнулся другу.       — Я на твоей стороне, — продолжил он, предав голосу максимально тёплое выражение. — И моя семья тоже. После того, как ты избавил отца от клейма Лорда, ему больше не нужно делать вид, что он поддерживает его идеалы. Знаешь, я уже забыл, когда последний раз видел папу таким счастливым и расслабленным.       Драко снова сделал паузу, и Гарри показалось, что тот подбирает нужные слова. Но Малфой, видимо, предпочёл не ходить вокруг да около.       — Гарри, — решил он окончательно закрыть вопрос. — Я с тобой.       После чего приблизился к другу и нерешительно обнял его. Гарри секунду помедлил и обнял того в ответ.       — Я рад, — прошептал Поттер. — Искренне рад, что ты со мной. Теперь нас, как минимум, двое.       Оставшееся время мальчики провели, обсуждая и планируя предстоящие тренировки.       А ближе к вечеру, когда пришла пора прощаться, Драко заметно погрустнел.       — Не вешай нос, друг, — приободрил его Гарри. — Мы увидимся уже через неделю.       — Да, — согласился блондин, улыбаясь. — Я знаю, Гарри.       Попрощавшись со всем семейством, юный маг собрался и с помощью камина перенёсся в дом Лонгботтомов. Их обитель, конечно же, уступала поместью Малфоев в плане роскоши, но Поттер, тем не менее, нашёл её довольно милой и уютной.       Камин располагался аналогичным образом в небольшой гостиной. Правда, цвета здесь преобладали в основном тёплых оттенков.       Мальчика встречала Леди Лонгботтом со своим наследником.       Женщина была изрядно в годах, но не утратила видимую строгость и достоинство.       «Настоящая железная леди», — подумал юный маг, увидев Августу.       Но слегка присмотревшись, отметил, что её глаза всё же, скорее, излучают доброту и заинтересованность, нежели холод и надменность.       — Добрый день, Леди Лонгботтом, — деловым тоном произнес Гарри. — Добрый день, наследник Лонгботтом.       — Добрый день, наследник Поттер, — в тон ему ответила женщина.       — Бабушка, он наследник Поттер-Блэк, — неуверенно поправил её Невилл. — Привет, Гарри! Рад тебя видеть.       Мальчики обменялись крепким рукопожатием.       — Я довольно хорошо знала твоих родителей, — тем временем продолжила пожилая леди. — Но, не могу не отметить, что ты на удивление мало на них похож.       — Возможно, — не стал спорить Гарри. — Я их, если честно, совсем не помню. Мне ведь был всего год, когда их не стало.       — Прими мои соболезнования по этому поводу, — отозвалась та. — Но не будем о грустном. Невилл, покажи гостю наш дом и размести его в гостевой спальне. А я пока заварю чай. Буду ждать вас в столовой через полчаса.       Мальчик проследовал за другом на второй этаж, и тот привёл его в небольшую спальню. Она была довольно светлой, благодаря двум большим окнам, и уютно обставлена добротной мебелью из дорогих сортов дерева.       Вещей у Поттера с собой было немного, да и все они находились в безразмерном рюкзаке. Так что быстро разместив свои скромные пожитки, юный маг отправился осматривать дом, который хаффлпаффец решил ему показать.       Особняк был довольно старым, но ухоженным. Гарри отметил, что за каждым уголком дома явно следили. Покончив с этим, юноши отправились на кухню, где их уже ждала пожилая волшебница. Они провели за столом чуть больше часа, обсуждая школьные будни ребят и сравнивая их с воспоминаниями Августы.       Поттеру понравилась бабушка друга. С ней было интересно общаться. Мальчик сделал вывод, что прожитые годы та провела довольно насыщенно и о многом знает не понаслышке. В ней чувствовался стальной стержень, а тот, кто думал будто бы жизнь и Магия в Леди Лонгботтом угасли, сильно заблуждался.       Вечером, поужинав, все трое сидели у камина, не спеша попивая ароматный чай, заваренный хозяйкой дома.       — Гарри, — обратился Невилл к другу. — Я много думал о твоих словах, но мне было тяжело разобраться во всём этом самому. Именно по этой причине я пересказал всё бабушке. Надеюсь ты не злишься на меня за это.       Мальчик замолчал, выжидательно глядя на Поттера.       Тот взглянул на Лонгботтома, перевёл взгляд на Августу и обратно, после чего спокойно ответил.       — Ну конечно не злюсь, Невилл, — Гарри сделал небольшую паузу, отпив чай из кружки. — Я ведь всё прекрасно понимаю. Она твой единственный родной человек, и я был бы удивлён, если бы ты оставил её в неведении.       Мальчик перевёл взгляд на женщину, внимательно слушавшую их разговор.       — Ну и что вы обо всём этом думаете, Леди Лонгботтом? — поинтересовался парень у неё.       — Думаю, что это всё чертовски опасно! — воскликнула та, но несколько секунд помолчав и, видимо, успокоившись, продолжила уже тише. — Но я также понимаю, что мой внук уже почти стал мужчиной, к тому же он без пяти минут глава древнего рода.       Женщина посмотрела на Невилла, и Гарри заметил, что в глубине её глаз плескались самые тёплые эмоции, испытываемые к мальчику.       — Я потеряла его родителей, — наконец заговорила она почти шёпотом. —И очень боюсь потерять ещё и его. Но я понимаю, что в грядущей войне ему в любом случае грозит опасность. Так что я бы хотела, чтобы мой внук мог защитить себя и своих друзей.       — То есть вы не против? — уточнил Поттер.       — Я не стану препятствовать и сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь Невиллу и его друзьям, — честно ответила Августа, после чего улыбнулась и добавила. — К тому же он уже всё решил, а меня просто ввёл в курс дела, поставив перед фактом.       — Неожиданно! — подмигнул Гарри парню. — Да ты брутал, друг!       После этих слов, напряжение, висевшее в воздухе спало и разговор пошёл более оживлённо.       Невилл признался, что решил всё для себя ещё находясь в школе, но он хотел сперва рассказать обо всем бабушке, а уж потом озвучить принятое решение. Поттера это слегка удивило, но он был рад, что мальчик стал более решительным. Да и сама новость, что Лонгботтом поддерживает, его не могла не радовать.       Остаток дня юный маг провёл рассказывая подробности, которые были ему известны, касательно Тома, Альбуса, Сириуса и ещё несколько человек, причастных к событиям десятилетней давности и грядущей войне.       Спать разошлись уже глубокой ночью, когда Августа вспомнила, что они всё же дети и неплохо было бы выспаться на каникулах.       Провожая Поттера до спальни, женщина на минуту задержала мальчика и шёпотом проговорила.       — Гарри, — наклонившись к уху парня, начала пожилая леди. — Я всё равно сильно волнуюсь за внука. Ты уж, пожалуйста, приглядывай за ним по мере сил.       — Разумеется, — серьёзно ответил тот. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить Невилла и остальных моих друзей.       — Ему очень повезло, что у него есть такой друг, — грустно проговорила Августа. — Доброй ночи, Гарри.       — Доброй ночи, Леди Лонгботтом, —отозвался тот и отправился спать.       На следующий день Гарри, как обычно, проснулся ни свет, ни заря. Юноша привёл себя в порядок и отправился на кухню.       Хозяйка дома уже находилась там и пила кофе. А когда завтрак для Поттера был приготовлен и подан, к ним присоединился и Невилл.       — О! — весело начал Гарри. — Да ты прямо жаворонок, мой друг. Неужели это я так повлиял на тебя и Драко, что вы перестали быть сонями?       — Ну я вообще-то приучаю себя к ранним подъёмам, — ответил Лонгботтом, проигнорировав сарказм в голосе друга. — Нам ведь предстоят тренировки с утра пораньше. Кстати, как там семейство Малфоев? Ты помог отцу Драко?       — Да, — кивнул Гарри. — Всё прошло отлично. Люциус больше не Пожиратель Смерти!       — Ты действительно это сделал? —подняла брови до этого молчавшая женщина.       — Да, — серьёзно сказал Гарри. — И уже не в первый раз. Наш учитель Зельеварения тоже избавлен от клейма Тома.       — Тома? — переспросила леди. — Ты так называешь Тёмного Лорда?       — Ну да, — развеселился мальчик. — Это ведь его настоящее имя. Том Рэдлл. И почему никто этого не знает?       — Да уж… — задумчиво протянула хозяйка дома. —Думаю потому, что он приобрёл свою известность уже когда взял себе другое имя.       — Ну хватит вам! — вмешался Невилл. — Давайте лучше прогуляемся. Гарри, ты не против посетить Косую Аллею?       — Нет, я только за, — искренне ответил тот. — К тому же, мне не помешает восполнить запасы ингредиентов для зелий, а то у Северуса шкаф уже почти пустой.       Невилл и Гарри рассмеялись, а Августа недоуменно на них уставилась.       — Ты просто не видела с какой маниакальностью он варит зелья,.— объяснил ей внук. — Мне порой кажется, что Гарри может сварить зелье из чего угодно, и оно будет действовать. А уж профессор Снейп в нём души не чает. Правда, он это умело скрывает, но мы-то с ребятами знаем, кто его любимчик.       Женщина и два парня провели день гуляя по Косой Аллее.       Они закупили всё необходимое для школы, посетили пару кафе, а после на пару часов зависли в большом книжном магазине. Поттер отыскал там несколько книг по продвинутой Травологии, а также пару руководств для начинающих целителей. Невилл сперва колебался, правда ли ему нужны подобные книги, но Гарри быстренько всё оплатил и загрузил литературу в новенький безразмерный рюкзак друга.       Напоследок они посетили лавку Оливандера, где Невилл приобрёл себе новую волшебную палочку.       Вернувшись домой, ребята разобрали покупки и поужинали. После чего пришло время прощаться.       Поттер поблагодарил Леди Лонгботтом за радушный приём и обещал обязательно приехать в гости летом.       Затем мальчик, с помощью каминной сети, переместился в дом Боунсов. Сьюзан тепло встретила парня и сходу устроила небольшой экскурс по своему жилищу. Затем показала комнату, где мальчик мог сразу разместиться на эту ночь, а после привела в гостиную.       Девочка заварила травяной чай и жестом пригласила Поттера к столу.       — Ну как проходят каникулы? — поинтересовался у неё волшебник, отпивая ароматный напиток.       — Весьма скучно, — скривилась подруга. — Тётя постоянно на работе, даже ночует там иногда.       — Ну что ж, — улыбнулся девушке Гарри. — На денёк скрашу твоё одиночество.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.