ID работы: 13750324

По другому пути

Джен
R
Завершён
113
автор
Размер:
488 страниц, 119 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 107 Отзывы 85 В сборник Скачать

Новые друзья

Настройки текста
Итак, пока они ждали отъезда Гарри и Тэдди в Хогвартс, и сейчас семейство Селинджеров сидело на веранде дома и завтракало. Сразу же после завтрака тётя Петуния попросила: — Гарри, сходи-ка, пожалуйста, проверь почту. Сегодня твоя очередь. И Гарри вернулся с парой конвертов — какие-то счета, реклама — и письмо — гораздо более желанное… — Глядите-ка, деда Хьюберт и бабушка Эльжбета нас приглашают в субботу к себе в гости. И да, это были отец и мать Льюиса… К несчастью, родителей Петунии и Лили к этому времени — так же как и отца и матери Джеймса — давно уж не было в живых, как и самих родителей Гарри. И хоть по крови Гарри им не был внуком, старшие мистер и миссис Селинджер… всё-таки считали его за родного. Вот и сейчас — они приглашали к себе обоих мальчиков, наравне. И они писали, что хотели бы подробнее узнать от внуков последние новости, и ещё, что бабушка выведала у её подруги (интересно — у Барбары или у Эдит? — подумал Гарри) новый рецепт миндального печенья. А это значит, что дедушка станет их про Хогвартс расспрашивать, ну а бабушка подаст это самое миндальное печенье к пятичасовому чаю. Да, и Хьюберт Селинджер преподавал в университете. Маггловском, конечно же. Он был строгим и требовательным к его студентам. Но сейчас перед ним стояли не великовозрастные обалдуи, что только и мечтают, как бы учиться поменьше, а оценки получать получше, а его любимые внуки. Поэтому, когда в него чуть было не врезался вихрастый и зеленоглазый мальчишка с воплями «Дедуля!», он лишь слегка усмехнулся себе под нос и сказал: — Вот же маленький сорванец… вечно он носится не глядя перед собой. — Деда! — Гарри и подоспевший за ним сразу по садовой дорожке Тадеуш уже обнимали весьма высокого и весьма… «крупногабаритного» — и почти совсем уже облысевшего мужчину в очках. Да, Тэду там явно было от кого «получить» гены. С учётом жаркой летней погоды дедушка Хьюберт надел лёгкие брюки, футболку и кепку на голову. — А я тоже получил недавно письмо — из Хогвартса, из той самой школы, про которую мы писали, помните? — Так, и выходит, ты у нас, Гарри, тоже волшебник, да? — улыбнулась, сходя с крыльца их дома, бабушка — стройная, светловолосая — хотя уже и седеющая, но всё ещё красивая женщина, одетая в бежевое платье. — Ну что ж, пойдёмте в дом, — дедушка медленно двинулся назад по садовой дорожке. Внуки, конечно, его сразу же обогнали — но ведь университетскому преподавателю, да ещё и в семьдесят лет, не пристало носиться. — Только, баб… а можно я не буду есть тушёную капусту? — Так-так, во-первых, Тадеуш — а ну-ка не капризничать тут у меня, во-вторых, бабушка сегодня не тушила капусту… У нас сегодня на обед будут антрекоты с жареной картошкой. — О, и миндальные печеньки будут на десерт ещё, так? — Так, так, — улыбнулась бабушка. — И если уж речь зашла о капусте — тогда… как вы смотрите на пирог с капустой и мясом, допустим, на завтрашний обед? — Звучит здорово. — Тогда с утра поставим тесто. Так что там за Хогвартс? — Ну, как Сири рассказал, это такой большой замок в Шотландии… — Большой, говоришь? Что, больше меня даже? — усмехнулся дедушка. — Хи-хи-хи! Ну, наверно, немножечко он всё-таки побольше. — Ну, не знаю, не знаю… Так значит, это в Шотландии? — И он тщательно укрыт от магглов. Ну, то есть от тех, кто сам колдовать не может и у кого родители тоже не могут. Потому что ещё есть сквибы — это кто у волшебников родился, но сам тоже к магии не способен. — Магглы, сквибы… Это что же это выходит, у волшебников свой язык какой-то, что ли, есть? — Не, ну, это у них скорее волшебный жаргон такой. А вообще они тут по-английски говорят, ну, и вообще они в каждой стране на местном языке говорят. Вот заклинания на латыни, хотя есть вроде и на других языках тоже, но таких гораздо меньше. — И что, латынь будете учить? — Ну, только на уроках заклинаний и трансфигурации, или превращений, если по-другому, и только… с точки зрения магии, ну, то есть, как-то или иное заклинание там на английский с латыни переводится. Всю вообще не будем учить, нет. И вот пришло время отправления в школу магии. Гарри и Тэд уже знали, что им предстоит проходить сквозь барьер между платформами 9 и 10, это чтобы попасть на магическую платформу 9 и ¾, с которой ровно в 11 утра и отправлялся Хогвартс-экспресс. Сириус подробно описал, как это делается. Так что они с этим быстро справились. И, очень тепло попрощавшись со своими родными и с Блэками, в том числе с Диной, которой до поступления в Хогвартс оставалось два года, они зашли в алого цвета поезд, который тянул столь же алый паровоз и принялись искать свободное купе. Или хотя бы не полностью забитое учениками. Наконец они нашли такое купе: там сидели только мальчик и девочка. У обоих были светло-песочного цвета волосы. Мальчик был постарше. — А можно нам к вам сюда? — всунул Гарри в голову свою дверь, ой, ну, то есть свою голову в дверь купе. — Входите, можно, конечно, — кивнул мальчик в ответ. — Лиззи, — представилась девочка. — Эндрю. — Очень приятно, Гарри. — А я Тэд. — Он мой кузен, кстати. — А Энди мой старший брат. Он уже на третьем курсе, в Рейвенкло, а я… я только поступаю. — Мы тоже. Давайте дружить. — Давайте, ага. — Ты ж Гарри Поттер! — воскликнула вдруг Лиззи. — Вон у тебя тут шрам на лбу видно. — Спасибо, но я вообще-то знаю, как меня зовут, и мне хорошо известно, что у меня на лбу шрам, — улыбнулся Гарри. — И вообще-то это уж скорее была заслуга моих родителей, мне ведь самому был только годик. И я никак не мог победить его сам. Надо сказать, что Гарри был в мире магии очень известен. Был именно благодаря тому обстоятельству, что остался в живых после нападения тёмного мага Волдеморта. Ведь как правило, никому не удавалось при этом выжить, а Гарри был во время нападения совсем малыш. Поэтому-то его и прозвали Мальчик-Который-Выжил. Но вот только Энди и Лиззи пригласили кузенов к себе в купе, и согласились дружить с ними ещё до того, как Лиззи по шраму узнала, кто такой их попутчик. А это значит, они это делали потому, что им Гарри как человек нравился, а не потому, что он знаменит. И это ему нравилось. Между тем поезд уже издал гудок и тронулся; Гарри и Тадеуш видели в окно, как им машут на прощание их родные, а также вся семья Блэков. Магглам удавалось проникнуть на эту платформу, только если их туда проведет волшебник, и обычно они сюда не допускались. И только для близких родственников юных магов делалось исключение. Они могли попадать в волшебные места, если им помогали способные колдовать члены семьи. Они, в конце концов, и так ведь прекрасно знают о магии, и скрывать от них, что волшебники в принципе существуют, совсем нет смысла, верно? Итак, они пару часов сидели в купе и разговаривали обо всём. Эндрю и Лиззи оказались полукровками. И да, ещё у них была одна сестра, но Мэри было слишком рано ещё идти в Хогвартс: ей было всего пять лет. Между тем Хогвартс-экспресс уже выехал из Лондона, где находился вокзал, с которого он отправился, и теперь проезжал мимо деревушек, полей и лугов. Но тут к ним в купе зашёл какой-то белобрысый мальчишка. — Так это правда, что Гарри Поттер будет учиться в Хогвартсе, — заявил мальчишка, растягивая слова. — А я Малфой. Драко Малфой. И я помогу тебе, Гарри, научиться различать, с кем стоит дружить, а кто, ну, не того сорта. Ты ведь не хочешь завести… неправильных друзей? — Никакого Гарри здесь нет, да и не было никогда… А вот я был с тобой всегда… Всю твою жизнь, — сказал блондинчику Тадеуш. — Кто это «я»? — Шиза твоя. Ты меня видишь, а на самом деле меня тут нет. И вообще-то ты не едешь ни в какой Хогвартс, это просто твой глюк. И волшебники не существуют. А ты — в психушке в своей палате с мягкими стеночками. — Об этом обязательно узнает мой отец, — буркнул блондин и вышел. — Конечно, конечно, угу! Он ведь в той же самой палате. Потом зашёл разговор о Домах. Они немного поспорили, какой лучше, но всё было культурно, без крика и без драк. Лиззи хотела к брату, но также её вполне устраивали Хаффлпафф и Гриффиндор. Тэд сомневался между тягой к новым знаниям и близостью кухни. Гарри думал, подойдёт ли он для того же Дома, что и Тадеуш или Лиззи, или все окажутся в разных. По дороге действительно продавали сладости. Ребята набрали всего, на что хватило имеющихся у них денег и поделили на четверых. А в общей сложности они накупили всякого на 9 сиклей и 25 кнатов. Надо сказать, что у магов были не те деньги, что у магглов. Один золотой галлеон — семнадцать серебряных сиклей. Один сикль — это двадцать девять бронзовых кнатов. А потом ещё начали они обсуждать волшебные палочки. Палочки все юные маги покупали в магазине у мистера Олливандера, который сам их изготовлял. Палочка Гарри была из остролиста с пером феникса. Ему пришлось перепроверить целую их кучу, пока она его не выбрала (да-да, это палочка выбирает волшебника). А вот Тадеуш «понравился» палочке, которая была сделана из тополя, а внутри тоже было перо феникса, как и у Гарри. У Лиззи была палочка из клёна-явора, как и у Энди — но у неё было перо феникса, а у него шерсть из гривы единорога. И вот они наконец приехали. Там, на платформе, куда приехал поезд, их встретил какой-то просто огромный великан с черной косматой бородой, но был он весьма добродушным — и он представился им Хагридом. Они зашагали по весьма скользкой и крутой тропинке (Тэдди удивлялся потом, как это никто по пути не упал и не потерялся), затем прошли через какой-то лес, и наконец они увидели просто прекрасный большой замок, огни которого горели за озером. Но это озеро им ещё только предстояло переплыть. Когда Хагрид сказал, что им нужно переплывать озеро, чтобы попасть в школу, Тэдди спросил: — А если кто-то плавать не умеет? Я вот умею, но вдруг кто-нибудь… — Я точно не умею, — робко сказал светловолосый мальчик, стоявший справа от Гарри. — Глупые вы, на лодках поплывём, — объяснил Хагрид. — Но я же не умею грести, — заявила одна из девочек, высокая, с темно-русыми волосами. — И я тоже не умею, — сказал рыжий с веснушками мальчик. — А лодки поплывут сами, они ведь волшебные, так, рассаживаемся, но не больше четверых в одну. И все первокурсники расселись по лодкам. В большинстве их было по четыре человека, но рыжий мальчик и тот — светловолосый, что не умел плавать — сели втроём с кучерявой темнокожей девочкой, и Гарри, Тэд и Лиззи тоже были в лодке втроём. И вот волшебные лодки заскользили к замку по глади озера.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.