Горячая работа! 28
автор
Размер:
213 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 28 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Примечания:

***

— Охуенно, — он утёрся рукавом. — Вообще-то, Брюс позаботился о том, чтобы мне поставили классный памятник, а не это говно. Кто все эти люди? Мои соседи по котлу в аду, или как?       Темнота давила, угнетала, заставляла сердце биться чаще. От заползающей в нос и горло плесневой сырости Джейсону захотелось расчихаться и раскашляться одновременно. Он потёр нос измазанным засохшей кровью кулаком и отправился на поиски ещё какого-нибудь выхода, но не нашёл ничего, кроме коридора в комнату с телом Роя и бездонной могилы-портала. — «А где памятник Рою? — Джейсон нахмурился. — Анжела, допустим, та самая, что искала маму. Эдди — толстяк из апартаментов, больше вариантов нет. Джеймс — Душитель с трупом бабы в машине. Всех их я видел в Сайлент Хилле. Почему нет могилы Харпера? Камней должно быть пять! И ещё какая-то Лора, которую потеряли… Она пока живая? Или не заслужила смерти?»       Внутри него, пульсируя теплом, зажглась слабая надежда на то, что смерть Роя могла оказаться, как и многое другое, просто галлюцинацией. Джейсон сжал ладони в кулаки. Если Рой всё-таки был жив и блуждал, ничего не подозревая, где-то в две тысячи пятнадцатом, то ему самому имело смысл поднять себя за загривок и бороться дальше, выбираться из этого города. — «Я в детстве смотрел фильм, в котором мужчина и женщина общались через время, — вспомнил он. — Писали друг другу письма, или вроде того. Буду тоже писать Рою. Скажу, что я живой, нарисую ему этого пирамидного мужика, он заценит. Главное — свалить отсюда, а там разберусь».       В своих прошлых грехах Джейсон не раскаивался — во всяком случае, сейчас. Он вообще не верил в Бога, потому что уже умирал и не видел после смерти абсолютно ничего — ни ворот Рая, ни ангелов, ни бесов, ни адского пламени. Там, за чертой, была только пустота. Он словно заснул, как от общего наркоза, а потом его разбудили. И его раздражала мысль о том, что какая-то глухая деревня в Мэне решила примерить на себя роль судьи. — «Или я не воскресал? Всё, что было до этого времени — чистилище? Я проебал второй шанс и теперь попал в ад? Тогда вот вообще похуй. Меня давно оплакали, Брюс завёл ещё пару Робинов, Грейсон перетрахал всех баб в галактике, Рой… — Джейсон сглотнул. — Пусть он будет жив и не колется. Пожалуйста, — он не знал, к кому именно обращался. — Харпер, не колись, иначе я стану привидением и буду тебе на зеркале в ванной каждый день писать слово “ХУЙ”».       Он развернулся к могиле спиной, скрестил на груди руки, как и подобает мертвецу, после чего уроненной гирей упал в бесконечную пропасть. Темнота приняла его в свои объятия, и Джейсон опять потерял сознание.       Очнулся он оттого, что ему было холодно — челюсти буквально стучали друг о друга, всё тело била дрожь, ноги в промокших сапогах заледенели. Держась за ноющую голову, Джейсон осторожно сел, подождал, пока головокружение отступит, и осмотрелся. Он надеялся, что могила — это конечный пункт, но у города, похоже, приключения для него ещё не закончились. Больше всего помещение, в котором он очутился, напоминало просторный промышленный холодильник, и температура внутри стояла соответствующая. Он, сообразив, что нужно было срочно начинать двигаться, вскочил на ноги, попрыгал, размялся на месте... Потолок над ним смыкался плотно — ни люков, ни окошек Джейсон не заметил. По толстым гофрированным трубам в камеру стекал зеленоватый газ — от него и исходил холод. — «Слишком уж реалистичные ощущения для глюков», — скривился Джейсон.       Он приоткрыл единственную дверь и обомлел. После склада, морга и кладбища он, продолжая логическую цепочку, ожидал увидеть за ней либо райские облака, либо бурлящий лавой разлом в земле. Но Сайлент Хилл умел удивлять. Второй зал, крупнее в разы по площади, чем соседний, совершенно точно представлял собой огромную холодильную камеру мясокомбината. На потолочных крюках висели гигантские освежёванные туши животных — коровьи, как показалось Джейсону. Среди этих туш на полу, раскинув руки и ноги в стороны, в луже крови лежал толстяк, которого он недавно встречал в апартаментах «Вудсайд». Лицо того практически полностью снесло дробью, кепка отлетела на несколько футов. Толстяк был окончательно и бесповоротно мёртв. Его окоченевшие пальцы скрючились над выпавшим из них револьвером. Джейсон наклонился, поднял оружие и проверил, сколько патронов оставалось в барабане.       Один.       Он перевёл взгляд чуть подальше, и у него машинально вырвалось «ёб твою мать, блядь». Буквально парой стремительных прыжков Джейсон подскочил ко второй распростёршейся на земле фигуре. Ей оказался тот самый водитель «Понтиака», которого он всё это время искал. Высокий, болезненно бледный, ширококостный, с измождённым лицом и густыми светлыми волосами; левый край и подол его зелёной военной куртки основательно пропитались кровью. Он тоже лежал на спине, но подогнув ноги. Тоненький запёкшийся ручеёк вытекал из-под его тела, собираясь багровой лужицей в ближайшей выемке пола. Пуля угодила ему в левый бок немного выше линии рёбер. Джейсон опустил взгляд и подметил, что предполагаемый Душитель был обут в чёрные байкерские «казаки» с металлическими пряжками. Рядом с ним валялось старое гладкоствольное ружьё. Джейсон моментально сделал вывод, что толстяку размолотили лицо именно из него. Внутри магазина патронов оставалось четыре. — Вот кто в парке бесоёбил, — он присел рядом с Душителем, которого теперь было логичнее звать Стрелком, и, ничего особо не ожидая, ткнул ему пальцами в шею, чтобы нащупать пульс. — Живой, падла! — ахнул он. — Ты приговорил двоих! Вставай! Очнись, эй!       Джейсон с силой растёр ему виски и щёки, чтобы оставшаяся в теле мужика кровь прилила к его голове, но все попытки оказались тщетными. Он подумал, что в таком холоде тормошить хозяина «Вентуры» не было смысла, и, бросив его одного на время, отправился дальше — искать новый выход или портал. В противоположном конце зала он нашёл ворота, похожие на гаражные, с отодвинутым шпингалетом. Джейсон толкнул тяжёлую створку от себя, и та послушно приоткрылась, позволяя туману вползти внутрь. За ней простиралась ветхая лодочная пристань, край которой будто бы растворялся в дымке. Светлело. Утренний осенний мороз заставил его зябко поёжиться и застегнуть куртку — он слишком растерялся, чтобы сделать это раньше, в холодильнике. — Бля, такими темпами этот чел не согреется и сдохнет скоро, — он начал волноваться. Ему не хотелось так просто отпускать Стреляющего Душителя на тот свет, не поговорив с ним. — Ладно, на улице теплее на пару градусов... кажется.       Джейсон вернулся в зал, подобрал уроненное ружьё, прикрепил его к ремням и закинул за спину, чтобы оно не стесняло его движения. Он мог бы прихватить и револьвер, но тот, в принципе, был ему не нужен. Практически всё его заботливо припасённое снаряжение разлетелось, пока Джейсона мотало по телепортам — он остался без троса, дымовых шашек, второго пистолета, отмычек... Бесследно испарились и карта города с пометками, и записка, в которой он коротко изложил свою миссию. Только верный и незаменимый волнистый нож, подаренный Талией, по-прежнему чувствовался в кобуре. Джейсон опять посмотрел на револьвер. Старый «Кольт» крупного калибра — убойная штука, но он не видел смысла приватизировать его ради одного патрона. Он аккуратно поднял Душителя за руки и, подхватив его под мышку со здоровой стороны, поволок к докам. Что-то выпало из его кармана и со звоном стукнулось о бетонный пол. Джейсон рассеянно проводил предмет взглядом. Это тоже был нож — длинный кухонный тесак, перепачканный кровью. Должно быть, острое лезвие пропороло подкладку и прорвало себе путь на свободу. — Ни хуя себе, — пробормотал он. — Ты что, ещё и зарезать кого-то по дороге умудрился? А на вид такой невинный цветочек, — он осторожно встряхнул Душителя, но тот не отреагировал — обмяк на его плече, свесив голову.       Джейсон вынес его наружу, усадил на доски, привалив спиной к хлипкому сетчатому ограждению, прошёлся по длинному пирсу и осмотрелся. У края причала ритмично колыхалась в такт волнам старая деревянная лодка. Он спрыгнул в неё, чтобы проверить целостность — похоже, та была в порядке. Поразмышляв немного, Джейсон вернулся за упавшим ножом. Мало ли, чья кровь осталась на лезвии — разбрасываться уликами он не любил. — «Доплывём через озеро к кладбищу, — думал Джейсон, — там я как-нибудь этого кадра дотащу до своей машины, перевяжу ему рану... А дальше куда? В Брамс? Хуй знает, где тот Брамс, заброшен ли он тоже...»       Сзади послышался тихий стон, затем — шорох. Джейсон обернулся, но не сдвинулся с места. Он не спешил — молча наблюдал за Душителем. Тот, рассеянно моргая, силился встать, но ноги его не слушались. Чуть позже он сообразил ощупать себя руками, и его лицо вытянулось в недоумении, когда тот уставился на перемазанную собственной кровью ладонь. На очередной его попытке подняться Джейсон не выдержал — подошёл к нему и ухватил за воротник куртки. Душитель вздрогнул так, будто его ударили током, и оглянулся.       Джейсон поймал себя на мысли, что ещё ни у кого не видел таких глаз. Джеймс — так, вроде бы, звали Душителя, если он ничего не перепутал в череде галлюцинаций — сверлил его насквозь совершенно безумным взглядом. У Роя радужки тоже были зелёные, но как весенний луг или яркое стёклышко витража — приятного, тёплого оттенка. Цвет глаз Джеймса напомнил Джейсону призрачную, потустороннюю, как пары в Яме Лазаря, дымку, а за ней сверкала звериная какая-то, волчья желтизна. Фотография, которую он нашёл в «Понтиаке», и близко не передавала этот оттенок. У Джейсона радужки временами подсвечивались из-за эффекта Ямы — например, когда он злился или испытывал чрезвычайно сильный стресс. Отчего-то он подумал, что на Джеймса подобным образом мог влиять город Сайлент Хилл, и ему ужасно захотелось посмотреть в зеркало, чтоб проверить, горели ли в этот миг глаза у него самого. — Кто… кто Вы? — тот говорил так тихо, что Джейсону пришлось наклониться к нему. — Где Эдди?.. Где я? — Что за Эдди? — Приятель Лоры, — от этой реплики Джейсону легче не стало. — А Лора кто? — Девочка, — тот робко попробовал отстраниться. — Подруга моей… погибшей жены. — Той, которую ты убил? — Которую я… что?! — Душитель вытаращил глаза так, что Джейсон всерьёз испугался, не выронит ли тот их прямо на пристань. — В твоей тачке лежит труп. Чей? — Мистер, о чём Вы вообще говорите?! — было похоже, что прилив адреналина его взбодрил, потому что голос у него стал громче. — Какой труп? Вы вскрывали мою машину? Зачем? Я… подам на Вас в суд! — В суд? — Джейсон расхохотался. — Ну-ну, удачи. Ты Джеймс? — Да. Джеймс… Сандерленд. — «Понтиак Вентура» на въезде твой стоит? Припаркованный через сраку? Ещё и с открытой водительской дверью? — Мой, — «сраку» Джеймс комментировать не стал. — Ну, вот. На заднем сиденье — мёртвая баба в покрывале. Кого ты придавил? — Никого я не давил! — тот снова попытался вырваться из хватки Джейсона, но силы были явно неравны. — Что ты забыл в Сайлент Хилле? — Моя жена умерла три года назад... Она болела. — И? — И я вчера получил от неё письмо. Её почерк, её имя на конверте… адреса нет. Только город. Она написала, что ждёт меня здесь. В нашем особом месте. — Может, это твои враги развлекаются? — предположил Джейсон. — Откуда у меня враги?.. — Джеймс моргнул. — Кто ты по профессии? — Просто… просто клерк в небольшой фирме. У меня не особо престижная должность, меня некому… — Не криминалист? Не почерковед? — перебил Джейсон. — Я же сказал, что… — Джеймс, когда Джейсон разжал пальцы, осел на мокрые доски и затих. — Тогда с каких хуёв собачьих ты решил, что письмо тебе прислала именно жена? — он наклонился над ним. — Оно… вот, прочти сам, — тот вытащил из нагрудного кармана своей куртки сложенный вчетверо лист, заляпанный кровью, и протянул его Джейсону.       Джейсон аккуратно развернул послание и хмыкнул. На бумаге — обычной, офисной — не было ни одной буквы, только прозрачные влажные разводы и бордовые отпечатки, которые стремительно превращались в коричневые и засыхали. — Мужик, ты ж понимаешь, что это пустой лист, правда?.. — он аккуратно опустился рядом. В его голову закрались сомнения. — «Он не придуривается и не врёт, а реально, по ходу, слетел с катушек. Куда его копам сдавать, тут только в психушку дорога. Кто бы говорил, конечно». — Подожди, подожди, — Джеймс совсем побелел. — Тут же было… — его рука, которой он держал листок, затряслась. — Она писала: «В моих беспокойных снах я вижу этот город, Сайлент Хилл. Ты обещал, что когда-нибудь отвезёшь меня туда, но так и не сделал это…» Я видел текст! Я его видел, перечитывал много раз! — Тихо, — Джейсон придержал его за плечо. — Выдохни и не шевелись. У тебя в боку дыра, постарайся меньше двигаться. Сейчас сядем с тобой в лодку и поплывём к перекрытому мосту. У меня в машине есть аптечка и обезболивающие, я тебя подлатаю, а потом подумаем, что делать — в дурку тебя везти или в полицию. — Кто ты такой вообще? И где, чёрт возьми, Эдди? — Меня зовут Джейсон Тодд, — оставшись без маски, скрываться он не видел смысла. — В Сайлент Хилле я оказался случайно. Я потерял друга в Мэне… — перед его глазами встала подвешенная к потолку клетка, и он сглотнул. — Опиши этого Эдди. — Молодой парень, полный, в бело-голубой футболке и шортах, блондин… — Ты его грохнул, поздравляю, — Джейсон вздохнул. — Я его... что?.. — в глазах Джеймса снова промелькнул ужас. — Дробью в башку угондошил, вот что. — Я... я... — тот попытался зажать рану обеими ладонями, но они слишком сильно дрожали. — Он выстрелил, попал в меня, я... я стал падать и спустил курок... не прицеливался. Просто... куда-то стрельнул в ответ. Дальше ничего не помню. Я убил человека? — Двух, — Джейсон отчего-то поверил его рассказу. Между Эдди и Джеймсом не было следов крови — это значило, что никто из них, получив ранение, не двигался. — …кого ещё? — тот перешёл на шёпот. — Девку из твоей машины. — Там нет никаких девок! — в отчаянии простонал Джеймс. — Мне нужно… срочно нужно в отель. Мэри ждёт меня. — Ты ебанутый? — с искренним недоумением поинтересовался Джейсон. — У тебя кровопотеря под литр уже, — он мысленно прикинул объём лужицы, растёкшейся по полу холодильника, — какой отель? Ты помрёшь, если тебя не зашить! — Сколько у меня осталось времени? — Э? — он растерялся. — В каком смысле? — Ты говоришь, что я скоро умру. Через сколько? — Джеймса как будто совершенно не пугала перспектива скончаться в муках где-то на задворках Сайлент Хилла. — Можно твой фонарик? — Джейсон показал пальцем на светящееся через ткань куртки Джеймса пятно. — Я свой проебал. — Да, конечно, — тот кивнул. — Подними свитер, — скомандовал он. — Давай-ка глянем, что у тебя тут. Хрен знает, проникающее или нет, — Джейсон аккуратно, не касаясь грязными руками его тела, осмотрел рану. — Похоже, что нет, иначе б селезёнку пробил, а там кровищи было бы — пиздец. Или лёгкое, это мы бы тоже поняли. Ну… несколько часов, если только перевязать и больше ничего не делать. Потом отключишься из-за потери крови, инфекция начнётся, сепсис — и до свидания. — Часов, — Джеймс выдохнул с облегчением. — Значит, я успею. — Успеешь что? — Добраться до гостиницы, — тот на полном серьёзе, оставляя за собой багровые следы, пополз к краю пристани. — Бля, — Джейсон догнал его и опять сгрёб за воротник. — Это суицид такой изощрённый, что ли? Оставь тогда лодку мне, а сам просто утопись в озере. Я пока не планировал сдыхать. — …суицид? — Джеймс обернулся к нему и моргнул. — Нет, я… я бы не стал себя убивать. — Ты как раз этим и занят, придурок! Хотя, если твоя жена умерла... То ты скоро с ней встретишься. — Джейсон, а ты… заглядывал в бар? — В какой именно? — он присел на колено. — В «Райскую ночь»? — «У Нили». На перекрёстке улиц Сандерс и Нили. — Нет, такого не помню. — Я видел там надписи на стене, — Джеймс опёрся на обе руки. — Одну из них оставили для меня. Мне передали: если ты хочешь увидеть Мэри, Джеймс, то ты должен… просто умереть. Но я могу оказаться не там, куда… попала она… как-то так. — Тебя в этой истории ничего не смущает? — оторопел Джейсон. — Извини...? — Ну, смотри. Допустим, я тебе поверил, и в твоей машине нет никакого трупа, а жена — уже три года, как покойница. Кто из твоих знакомых мог бы, опередив тебя, явиться в Сайлент Хилл и нацарапать такие строчки на стене бара? Тёща? Коллега, которого ты бесишь? — О чём ты говоришь? — Джеймс со стоном прислонился щекой к холодной металлической сетке ограды. — Я не понимаю, что ты от меня хочешь? — Анализа всей ситуации! — грубо рявкнул Джейсон. — Сначала кто-то присылает тебе письмо от имени твоей мёртвой жены… которого нет, ладно, спишем пропажу текста на новые глюки. Потом ты приезжаешь в эти глухие ебенища, а тут тебя ждут суицидальные надписи на стенах и пацан с револьвером. Мозгами пошевелить, не? Сесть, подумать, что за хуерга творится? Свалить, пока не поздно? Зачем Эдди в тебя стрелял, что вы с ним не поделили? — Здесь… здесь этот туман, он тяжёлый, я как будто сплю, — тот обхватил голову руками. — Я решил, что мне нужно добраться до парка, потому что он был нашим с Мэри особым местом. Половина дорог перекрыты, некоторые сломаны... Я не знаю, что тут произошло за три года, и не могу думать, не могу, мне что-то мешает! — он хлопнул себя по лбу, будто бы прогоняя боль. — Джейсон, ты видел красные листы? — Какие ещё красные листы? — Яркие, квадратные… Они везде! Мне так больно на них смотреть! — Не видел. Или не обращал внимания. Постарайся успокоиться и не тратить силы, — он стиснул его плечи. — Вернёмся к Эдди. Вы поругались? Ты знал его до Сайлент Хилла? — Нет. В первый раз я встретил его в апартаментах «Вудсайд», — Джеймс продолжил уже тише. — Ему было плохо из-за трупа на кухне… — О, да, убийца — редкостный дебил. Кто пихает тело в стоячий холодильник? — Потом я наткнулся на него в боулинге. Он… он просто сидел там и ел пиццу! И Лора тоже! — Небрезгливые ребята. Дальше. — После музея что-то странное началось, — Джеймс опять перешёл на шёпот. — Я спустился через длинный коридор, а там… — …тюрьма и журнал из девятнадцатого века? — Ты тоже это видел, да?.. — Ага, — Джейсон кивнул. — Потом я словил какой-то лютый приход и начал скакать по телепортам. В процессе потерял друга, — подробности он опустил. — Да, у меня так же, — тот нахмурил брови. — Бесконечные катакомбы, дыры… как во сне. Мария! — он встрепенулся. — Пирамидоголовый убил Марию. — Пирамидоголовый — это палач с музейной картины? — по спине Джейсона пробежали мурашки. — «Туманный день, руины Правосудия», — Джеймс зажмурился, зачитывая текст по памяти. — Да. Он преследует меня… ещё с «Вудсайда». — Что за Мария? — Девушка, я встретил её в парке «Роузуотер». Она… она так похожа на Мэри. Но у неё другая причёска, цвет глаз, жесты… — Ты приехал сюда за мёртвой женой и по пути ухитрился найти подружку?! — Джейсон вытаращил глаза. — Нет, ты точно ебанутый. Почему ты её не послал? — Мария совсем одна, а город… город очень опасный. Я не хотел оставлять её среди монстров. — Это не может быть твоя переодетая жена, которая тебе мстит? — Мстит?.. — Джеймс моргнул. — За что? И Мэри умерла! — Откуда бы мне знать, — Джейсон пожал плечами. — У твоей жены были близкие друзья, которые тебя ненавидели? Винили тебя в её гибели или болезни? — Э-э-э, нет. — А сёстры у неё есть? — Нет, у родителей она одна… была. — Ты надеялся встретить тут свою покойную жёнушку, но когда тебе в вашем излюбленном местном парке попалась похожая на неё мадам, ты не насторожился вообще? Вдруг она тебя так проверяла, типа, поведёшься ты на постороннюю бабу или нет? — …пожалуйста, — Джеймс начал раскачиваться из стороны в сторону, и Джейсон заметил, что у него, вдобавок к ране, пошла кровь ещё и носом, — прекрати, не заставляй меня думать об этом, мне больно, больно… Красные… красные листы! — Тихо, — виновато забубнил он, — тш-ш, я тебя держу. Всё, я заткнулся. Подыши. Расслабь пресс и спину. — …я столкнулся с Эдди на выходе из лабиринта, в холодильнике. Он кричал, что всё это время я смеялся над ним. Похвастался, как убил собаку, а потом прострелил её хозяину колено, — речь Джеймса прозвучала неожиданно связно. — После этого он достал револьвер и выстрелил в меня. Промахнулся, убежал в соседнюю комнату. Я хотел убедить его, что всё в порядке, что я даже не собирался издеваться над ним... А он выстрелил ещё раз. И попал. Я не знаю, зачем пальнул в ответ. От боли сдурел, наверное. До этого я убивал монстров, ружьё было в боевом состоянии, и так получилось… — По идее, может сойти за самооборону, — прикинул Джейсон. — Я вам, конечно, место происшествия затоптал. — Тут… тут странно. Холодильника нет на карте. Его и не может там быть. В Сайлент Хилле никогда не было мясокомбината. — Ферма ж есть, рядом с кладбищем, — вспомнил Джейсон. — Цех к ней точно не прилагается? — Всё отсюда вывозят в Брамс. Нам это рассказывали на экскурсии. Если тут… — он поморщился и поменял позу, — построят какой-то завод, то отдыхающих станет меньше. Раньше логика была такая. — Думаешь, холодильник и убийство — глюк? — Я бы хотел так считать... но мне не кажется, что пуля в моём боку ненастоящая. Значит, Эдди тоже… — Хуерга, короче, — за последний день это слово стало у Джейсона любимым. — Давай, всё-таки, попробуем составить целую картинку, хотя бы приблизительную. Твоя жена, Мэри, умерла три года назад от болезни? — он решил убедить себя, что никакого тела с синяками на лице в машине не было, и это всё ему привиделось.       Тот кивнул. — Ты похоронил её, поплакал и жил себе дальше. У вас есть дети? — Нет, мы не успели, она заболела сразу после свадьбы… — Хуёво, — посочувствовал Джейсон. — Вчера кто-то прислал тебе письмо от её имени. Ты всё бросил и сломя голову принёсся на машине в Сайлент Хилл. В городе тебя стало глючить. Да? — Да. — Для чего тебе отель? — Мария подсказала, что мне нужен был не парк, а отель. — И ты её послушал?! Она — либо глюк, либо нанятая кем-то баба! — взвился Джейсон. — Мэри ведь не ждала меня в парке «Роузуотер», в котором мы любили гулять. Значит, остаётся только гостиница, где мы останавливались… в медовый месяц. Я много снимал. У нас дома есть видеоальбом… — У тебя критики вообще ноль, полный, абсолютный, бля, — он покачал головой. — Сейчас ладно, скидка на огнестрел, шок от боли, но раньше-то в чём проблема была? Что ты ел, пил в последний раз? Новые таблетки не жрал? Успокоительные, обезболивающие, антидепрессанты? — …не помню, — пробормотал Джеймс. — Траву не курил? Антифриз не глотал? — Что за вопросы вообще?!.. — рассердился тот. — Нет, конечно. — Тебе могли подлить наркоту в обед на работе? Или дома? — Наркоту? Зачем? — За хлебом, — Джейсон закатил глаза. — Чёрт с ним, проехали. — Мне кажется, я что-то упускаю… что-то очень важное. Поэтому мне нужно в отель. Мэри мечтала… Джейсон, а ты не встречал, случайно, её здесь, в Сайлент Хилле? — Джеймс достал из кармана помятую, тоже испачканную кровью фотографию и протянул ему. — …можно сказать, что встречал, — выдавил из себя он спустя несколько секунд. — Где? Где она?! — тот вцепился в его предплечье мёртвой хваткой. — В твоей машине лежит. Убитая. Узнать, конечно, сложновато, та девчонка вся в каких-то язвах... Но лицо, вроде бы, её. — …ты так издеваешься, да? — Джеймс убрал ладони и сгорбился. — Разве я стал бы... Три года... — Я зуб тебе даю, — Джейсон постучал себя по верхнему зубу, — вот этот, он даже не вставной. Я своими глазами видел тело. И письма, по факту, у тебя никакого нет, тебя глючит. Правда, меня тут тоже глючит… — он, передёрнувшись, замолчал. — Я должен проверить гостиницу, — Джеймс обречённо посмотрел вдаль. — Тогда я буду знать, что сделал всё, что мог. — Хорошо, — борясь со злостью на самого себя, произнёс он. — Поплыли. — Ты… со мной, что ли? — Естественно, — отрезал Джейсон. — Во-первых, вокруг тебя происходит какая-то поебень, и мне это не нравится. Во-вторых, в отеле должна быть адекватная аптечка, я перевяжу тебя там. Пуля внутри, но её не стоит трогать, пока нет нормальных инструментов и анестезии. Лучше б твоя Мэри свиданку в больнице назначила, честное слово. — Ты врач? — Я хуй с горы, — ему страшно захотелось курить, но сигареты теперь остались только в «Мустанге». — В меня часто стреляют, вот и научился. — Чем ты занимаешься, что в тебя… стреляют? — Джеймс нахмурился. — Не твоё дело. Пошли. Ты куришь, Джимми-бой? — Не зови меня так, — возмутился тот. — Нет, не курю. — Плохо, — Джейсон поморщился. — Давай руку. Не торопись, пирс скользкий.       К счастью для обоих, у Джейсона уже был опыт затаскивания раненых людей в лодки, да и Брюс когда-то выдавал ему инструкции на такие случаи. Он запрыгнул в неё первым и поймал Джеймса, полностью принимая вес его тела на себя. Под их несинхронной суетой лодка, конечно, раскачалась, но быстро выровнялась в отсутствие течения. Джейсон сел на вёсла сам. Время суток было непонятное — утро, похоже, около семи-восьми часов. Туман, что висел над свинцовой гладью озера, поглощал, как вата, все звуки. Тишину нарушал только плеск воды, который раздавался, когда вёсла показывались над поверхностью и ныряли обратно. — Куда плыть-то? — поинтересовался Джейсон. — Отель… «Лэйквью». Прямо напротив нас. — Не отключайся, говори со мной. — Про что? — Расскажи, как вы с женой познакомились, — не то, чтоб Джейсон горел большим желанием погружаться в эту историю, но ему нужно было держать Джеймса в сознании до тех пор, пока они не доберутся до его «Форда». — Мой папа работает управляющим в апартаментах, уже давно. Друг Мэри снимал там квартиру... я помогал ему с ремонтом, и он пригласил меня на свой день рождения. Мы с Мэри встретились на том празднике. — Сразу влюбились? — Вроде того, — Джеймс слабо улыбнулся. — Она была такая… нежная. Чувственная, умная, необычная. Она училась на историка, но не смогла окончить последний курс... заболела. — Куда бежали со свадьбой? Сколько лет было Мэри? — Двадцать два. Я… я просто… не хотел отдавать её кому-то ещё. Если честно, я не особо надеялся, что она скажет «да». А она согласилась. — И тебе пришлось жениться, — ухмыльнулся Джейсон. — Что значит «пришлось»?! Я был счастлив тогда! — «Пусть злится, так точно не отрубится», — хмыкнул про себя он. — Вы провели своё свадебное путешествие в этой дыре? Почему? Неужели у нас в стране нет красивых мест? — Я уже сказал, что Мэри училась на историка. Сайлент Хилл — город с богатым… прошлым. Мэри было очень интересно здесь. Все работники музея её знали... она приходила к ним каждый день. Записывала всё, что они ей говорили. Я так и не выкинул её тетради. Там про религиозный культ, его учение, про чуму, тюрьму Толука… Мэри собиралась защищать целую диссертацию на тему Сайлент Хилла, но не успела. — Ого, — Джейсон приподнял брови. — Что за культ? — Они почитали какого-то древнего бога, индейского. Надеялись его возродить. Я особо не вслушивался в те лекции... не верю в богов. Ни в каких. — Странно. — Почему? — Люди, которые сталкиваются с болезнями, часто становятся религиозными. Много молятся. — У меня наоборот вышло, — Джеймс собирался зачерпнуть рукой воду из озера, но в последний миг остановился. — Пока Мэри лежала в паллиативном отделении, я всякое видел. Ни одного маньяка, убийцы, вора... А вот детей больных полно. Смотрят проваленными глазами, терпят уколы, операции, кучу всего... страшного. Я не хочу верить в бога, для которого справедливость… не имеет значения. Мэри не заслужила болезни, не заслужила смерти. Не надо рассказывать мне, что после смерти все расплатятся… — …я и не буду, — хмыкнул Джейсон. — Нет там ничего. — Откуда… — Неважно.       Джейсон жалел, что не взял с собой самый обыкновенный компас — тот бы очень пригодился. Он знал, что ему нужно держаться севера, только вот без солнца, луны, каких-то явных ориентиров вроде вышек или статуй и в тумане было вообще не ясно, как различать стороны света. Он, по его ощущениям, плавал кругами, путался так же, как на трассах по пути в Сайлент Хилл. Джеймс молча лежал на дне лодки и глядел не то внутрь себя, не то в мрачное небо. Периодически Джейсон шлёпал его по ногам, чтобы тот не засыпал, и сам в это время боролся с навязчивым желанием бросить вёсла и задремать прямо посреди озера. Когда от долгой качки и нехватки воздуха Джейсона стало ощутимо подташнивать, он разглядел в густой серой пелене далёкий огонёк. Сначала он посчитал его не то восходящим солнцем, не то игрой воображения. По мере того, как он приближался к источнику света, он убедился, что это был прожектор, исполнявший, по всей видимости, роль маяка. Туман словно не хотел, чтобы Джейсон доплыл до северного берега — сгустился настолько, что стало практически невозможно дышать, сдавливал его, лез в нос, горло и глаза. Нечаянно подавившись этой сыростью, Джейсон закашлялся; чем сильнее он кашлял, тем глубже туман проникал в его лёгкие, обжигая их изнутри, как кислота. Из его глаз брызнули слёзы, а в груди будто кто-то разжёг костёр. Кое-как он сумел восстановить дыхание и лишь тогда заметил, что Джеймс неотрывно смотрел на него, побелев от ужаса. Его крупная ладонь с длинными пальцами — Джейсон, кстати, ещё в момент их встречи подметил, что такими руками было бы чертовски удобно кого-нибудь душить — лихорадочно вцепилась в борт лодки. — …что? — прохрипел он, утираясь воротником куртки. — У Мэри... У Мэри так же начиналось, — Джейсон даже не услышал от Джеймса эту фразу, а прочитал по его губам. — Я просто наглотался ебучего тумана, — фыркнул он. — Ну, или у меня тоже теперь чума. Одно из двух. — Но у Мэри не было чумы! Её бы обнаружили… — Я образно, — Джейсон вздохнул, закатывая глаза, и опять закашлялся. Джеймс тут же отвёл от него взгляд. Наверное, тот с удовольствием провалился бы сквозь дно лодки и утонул, но стремление добраться до гостиницы пока побеждало.       Прожектор оказался не настолько большим и ярким, как думал Джейсон — просто фонарь с белой лампой внутри, закреплённый над пристанью. Второй пирс тоже был обветшалым и мокрым, доски местами подгнили. Из-за тумана Джейсону мерещилось, что озеро кто-то кипятил, и поэтому от воды поднимался плотный пар. Он положил вёсла в лодку, привязал её, вскарабкался на пристань, поднялся на ноги и тут же пошатнулся, еле-еле удержавшись на ногах. Пока он грёб, его мышцы рук и спины «забились», он страшно устал, его мутило. Подумав о том, что им ещё предстоял обратный путь, он почувствовал себя ещё хуже. В нормальных условиях такое расстояние было бы для Джейсона Тодда пустяковым, незначительным, но не дающий дышать туман, приключения с галлюцинациями в катакомбах и прошедший день в целом выпили из него все силы. Он вытащил на пристань Джеймса, и тот сразу пластом рухнул на доски — Джейсон даже не успел его поймать. — Отвернись, — пробормотал тот, — меня сейчас стошнит. — Я не брезгливый, не ссы, — Джейсон сел рядом. — Не надо бы нам этого, конечно, пока пулю не вынули, — он не знал, почему жалел совершенно незнакомого ему человека с очевидно поехавшей крышей. — Я тебя подержу, обопрись на меня, — одной рукой он схватил его поперёк груди, а второй аккуратно, через куртку, зажал входное отверстие раны.       Он старался не думать о том, насколько Джеймсу было больно, пока с каждым вдохом и позывом пуля скребла по трещинам в его рёбрах изнутри. Джейсон отлично помнил и представлял себе это ощущение — в него самого стреляли не раз. Им, в некотором роде, повезло — весь минувший день Джеймс бродил по Сайлент Хиллу, и ему было вовсе не до еды, поэтому отмучился он быстро. Джейсон помог ему подняться, и они потихоньку поползли к зданию отеля. Его самого тошнило после такого заплыва, но при этом от голода уже начинали подрагивать пальцы и урчать желудок. Он приучил себя к большим порциям, чтобы поддерживать мышечную массу, и жалкие полбанки консервов с хлебцами, по вкусу похожими на картон, были для него не сытнее чашки чая. К тому же, с вечера прошло уже, наверное, часов десять. Джейсон умел терпеть голод, но крайне не любил этим заниматься — воспоминания о детстве были болезненными. Чтобы отвлечься, он оглядывался по сторонам, подмечая детали, и что-то в окружающем пейзаже его неуловимо тревожило. Длинный, как около холодильной камеры, пирс вёл к маленькому мостику с кованой оградой, за ним шла лестница.       Только в гостиничном саду Джейсон сообразил, что конкретно его смутило.       Он переместился — если верить календарю — в пятое октября девяносто четвёртого года, вернее, уже в шестое. Тем не менее, газоны цвели налитой июльской зеленью, а в сочных кронах лиственных деревьев не мелькало ни намёка на желтизну. При этом рассветный осенний холод никуда не делся — при каждом выдохе из носа у Джейсона вырывались клубы пара. В парке «Роузуотер» деревья были увядшими, трава побурела. Отель же словно законсервировался где-то в середине лета. — За эти годы совсем ничего не изменилось, — тихо проговорил Джеймс. — Подожди… Джейсон, тут… — Что? — он обернулся. — Тебя опять подержать? — Нет, посмотри, — тот снял что-то с фонтана и передал ему. — Что это за херня? — он повертел металлическую коробочку в руках. — Музыкальная шкатулка?.. Откуда она тут? — Ты меня спрашиваешь? — удивился Джеймс. — Вы с женой их коллекционировали? Слушали по вечерам? Они имеют для вас какое-то особое значение? — Нет, мы таким не увлекались. — Ну, тогда кто-то из постояльцев забыл, наверное, — он запихнул находку в карман. — Держись за мной, — Джейсона охватило пронзительное дежа вю. — Не шумим, передвигаемся как можно осторожнее. Представь, что мы с тобой — две маленьких серых мышки. — …почему? — Потому что кто-то намеренно заманивает тебя сюда. Меня эти люди точно не ждут, и я наваляю им пизды. Главное — не высовывайся и не ори. Пошли.       Парадная дверь, открываясь, сразу же разразилась предательским скрипом. Джейсон ругнулся и втянул Джеймса внутрь. Тот после заплыва сравнялся по цвету со своей курткой и вообще перестал чему-либо сопротивляться. Джейсон сочувствовал ему от всей души. Даже он сам, натренированный и подготовленный, ощущал себя пропущенным через соковыжималку лимоном, что уж говорить о простом клерке, который в своей обычной жизни вряд ли привык поднимать что-то тяжелее ручки. Джейсон поражался тому, что Джеймс в принципе всё ещё мог стоять на ногах и даже перебирать ими. Он бы поискал воду в бутылках, чтобы выпоить его, однако побаивался это делать — если ранение всё-таки проникающее, то эта ошибка станет для них обоих роковой. Очень помогли бы капельницы с физраствором и глюкозой, но Джейсон сомневался, что в отеле, даже большом, имелась настолько продвинутая аптечка. У входа висела карта, и Джейсон, не церемонясь, сорвал её со стенда. На пустом прямоугольнике триста двенадцатого номера чья-то рука аккуратно вывела фразу: — «Жду тебя…» — Надпись видишь? — Джейсон ткнул пальцем в карту третьего этажа. — …Мэри? — Джеймс нахмурился. — Не думаю. Вы в каком номере жили? — В триста двенадцатом, как раз. — Кому рассказывали об этом? — Да всем, — Джеймс опёрся на стену, — родным, друзьям. — Понятно. Так, для начала предлагаю найти какую-нибудь незапертую комнату. Или, что будет лучше, выбить дверь в запертую — сломаем твоим врагам планы. Посидишь там, а я поищу аптечку и разведаю обстановку. Если ничего подозрительного не замечу, поднимемся наверх и глянем, в чём дело. — …а если заметишь?       Джейсон, не говоря ни слова, выразительно передёрнул затвор пистолета. Внезапно он вспомнил, что за вопрос вертелся у него на языке, и выпалил: — Ты где дробовик-то взял? — он показал себе за спину. — С собой припёр, что ли? А патроны? — В больнице. В «Брукхэйвене». — В дурке?! — оторопел Джейсон. — Откуда в дурке ружьё?! — Лежало в раздевалке, в шкафчике. Внутри была пара патронов, потом я нашёл в тюрьме ещё несколько пачек. А, ещё до этого я подобрал пистолет в «Вудсайде». Там в одной из комнат, кажется, перестрелку устраивали... стена выглядела, как соты, вся в дырах. Пистолет валялся на полу. Я подумал, что будет удобно… защищаться им от монстров. Проще, чем штакетиной с гвоздями. — И где он? — Джейсон нахмурился. — Потерял в катакомбах. — В здании, что рядом с квартирами «Вудсайд»... — «Блу-Крик»? — перебил Джеймс. — …понятия не имею, — продолжил Джейсон. — В том доме я, пока ловил тебя, наткнулся на пустой сейф с открытой дверцей. На его дне остался порох. — Да, в нём были патроны для пистолета. Я их вытащил и забрал с собой. Ловил меня?.. — Хотел спросить про труп в машине. Кровь на пожарной лестнице в «Блу-Крик» твоя? — Н-нет, — Джеймс заикнулся. — А если честно? — Он… он не задел меня. — Кто? Эдди? — Пирамидоголовый, — едва слышно ответил Джеймс. — Я бегал от него по кругу, пока на улице не загудела сирена. Он ушёл. Кровь… нет, мы не дрались. У него был нож, но он по мне не попал. — Так, — Джейсон помассировал переносицу. Он всегда так делал, когда у него начинала болеть голова, или он путался в мыслях. — Ты умеешь стрелять, я правильно понял? Знаешь, как заряжать пистолет и ружьё? — Ружьё — да, — тот вслед за ним потёр виски. — До того, как Мэри заболела, я иногда ездил с папой охотиться на диких уток. Стрелял в них из похожего дробовика. С пистолетом… тяжелее. Но я разобрался. — Утки вкусные? — Не очень. Жёсткие и мяса мало. Просто папе нравилась охота, а я не хотел его расстраивать... Сейчас он бросил это, у него артрит, болят плечи и руки. — Ты отнял у Пирамидоголового нож? — Джейсон достал из кармана найденный в холодильном зале тесак и помахал им в воздухе. — Нет, это Анжела попросила меня... Стой, я что, и его потерял? — Джеймс беспомощно охлопал свою куртку. — Она хотела, чтобы я припрятал его, пока она не вернётся. — Он выпал у тебя из кармана, пока я тащил тебя на улицу. — Спасибо, что подобрал. Вдруг она придёт, а я подвёл её… её тоже. У Пирамидоголового огромный нож, почти как мы с тобой ростом… — …гигантское лезвие футов в пять с половиной? — перед глазами Джейсона опять возникла картинка с убитым Роем. — Вроде того. — Ладно, пойдём, — он потянул его за руку слишком резко, чтобы прогнать воспоминание. — Давай начнём с ресепшен, там может лежать что-нибудь полезное. Подержишь карту, чтобы я каждый раз не доставал её? — …попробую, — несмело согласился Джеймс.       Отель, в отличие от апартаментов, больницы, музея и тюрьмы, выглядел более чем респектабельно и совсем не казался заброшенным. Диссонанс между свежей отделкой здания и полным отсутствием людей внутри вынуждал Джейсона чувствовать себя неуютно и напрягаться так, словно из стен вот-вот массово полезут призраки работников и отдыхающих. Ремонт в отеле «Лэйквью» был излишне навороченным для захудалого курортного городка — лестницы, плинтусы и двери из красного дерева, дорогие шторы и обивка мебели... На стойке администратора лежал абсолютно чистый лист. Джеймс вдруг шагнул вперёд, положил карту на столешницу, поднял бумажку и начал внимательно изучать её взглядом. Недоумевая, Джейсон посветил на лист фонариком. — …где здесь офис? — через несколько секунд спросил Джеймс. — Офис, — забубнил Джейсон, склоняясь над картой, — офис… Не вижу. А что? — Тут написано… — …это опять пустой лист, Джимми-бой. — Прекрати дразниться, — поморщился тот. — В смысле, пустой?.. Это заметка для меня. «Мистер Джеймс Сандерленд! Видеокассета, которую Вы здесь забыли, хранится в офисе на первом этаже». — Кто из нас ещё дразнится, — озадаченный, Джейсон выхватил у него послание. Он повертел «заметку» со всех сторон, просмотрел на свет… Ничего. — Ну-ка, пятое слово с конца? — «в», — спокойно ответил Джеймс, показывая куда-то пальцем. — Десятое? — «Которую». — Сколько раз я уже сказал «хуерга» и глюки»? — Надо было считать?.. — растерялся Джеймс. — Почему я не вижу текст? — Джейсон, сдавшись, аккуратно примостил листок обратно на стойку. — Потому что ты не мистер Джеймс Сандерленд? — Ни хера себе, — у него отвисла челюсть. — Ты что это, ещё и юморить умеешь?! — Я… правда не знаю. Чёрной ручкой написано, почерк с наклоном вправо. — Ладно, убедил. Заглянем в ящики с ключами? — Да, может, там…       Джейсон ни на мгновение не сомневался, что ключ от триста двенадцатого номера окажется на месте. Его усталость сменилась злостью. Больше всего на свете он ненавидел не понимать, что происходит. Будь рядом Рой, тот моментально бы сообразил, в чём суть, но Рой либо остался убитым в таинственных катакомбах под музеем Сайлент Хилла, либо разгуливал где-то в две тысячи пятнадцатом. Это значило, что разбираться с загадками Джейсон должен был сам. — Триста двенадцать, — Джеймс озвучил номер с бирки. — Мэри! — он дёрнулся к выходу, но Джейсон схватил его за плечо. — Ш-ш! — гневно шикнул он. — Ты что, забыл про наш план? Ищем пустую комнату, ремонтируем тебя, я исследую пункт назначения, — он ткнул в карту, которую держал Джеймс. — Никакой импровизации, пожалуйста. Я уже тоже заебался. — …прости, — тот притих. — Мэри... Мэри. — Скоро, Джимми-бой.       Джеймс окинул его мрачным взглядом и слабо махнул рукой, мол — «зови, как тебе угодно, отвяжись только». Массивные деревянные створки, которые открывали коридор к номерам на первом этаже, оказались заблокированы. Джейсон расстроенно сплюнул прямо на пол — он больше не заботился о том, что оставлял повсюду улики — и подтолкнул Джеймса обратно к холлу. Они поднялись на второй этаж по центральной лестнице. Джейсон, как и обещал, выбил дверной замок двести десятой комнаты — первой, что попалась им на пути. Номер был очень просторным, с двуспальной кроватью и панорамными окнами. Наверное, в хорошую погоду за ними простирался бы шикарный пейзаж, но сейчас Джейсон не видел ничего, кроме тумана и смутно шевелящихся в нём ветвей. Он усадил Джеймса на край кровати, снял со спины дробовик, положил рядом и предупредил: — Я пошёл искать аптечку. Запомни — спать нельзя. Ни в коем случае. Уснул — сдох! Я бы взял тебя с собой, но ты меня, извини уж, пиздецки замедляешь. И ходить тебе, наверное, больно. — Больно, — согласился Джеймс. — Раз ружьё тебе привычнее... отстреляешься, если что? — Да... наверное, да. — Думай про свою Мэри. Держи глаза открытыми. Я постараюсь вернуться как можно скорее. Договорились? — Джейсон... — М? — Если я умру раньше, чем ты придёшь за мной... Передай Мэри, что я очень любил её. Что мне её не хватало. Что я скучал по ней... всё это время. — Я тебе, блядь, сдохну! — разъярился Джейсон. — Только попробуй! — Пожалуйста, — тот смотрел на него умоляюще, и глаза его из нечеловеческих стали обычными, водянисто-зелёными. — Хорошо, передам, — проворчал он. — Но не думай, что этим ты выпросил у меня разрешение засыпать! — Почему ты вообще помогаешь мне? Я имею в виду... почему тебе не всё равно? — А хуй знает, — Джейсон устало опёрся о косяк. — Всякие запутанные дела сами сваливаются на мою башку. Считай, что мне просто интересно, чем всё кончится.       И, не дожидаясь следующего вопроса, он вынырнул в коридор и осторожно притворил за собой сломанную дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.