ID работы: 13600203

Шанс для Гарри Поттера

Слэш
NC-17
В процессе
347
автор
Drarrymanka236 соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 290 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 131 Отзывы 180 В сборник Скачать

Глава 9. Поттер получит по заслугам?

Настройки текста
      Абраксас и Томас неделю находились в раздумьях, рассуждая о том, что им делать в сложившейся ситуации. На наследника Слизерина напали, но Дамблдор будет всячески скрывать факт совершения преступления. Смысла идти в аврорат мужчины не видели, ведь ни для кого не было секретом то, что всё в нём проплачено, и честных магов там единицы. Единственным вариантом была жалоба в Международный Комитет Магов, но директор Хогвартса и там пустил корни.       Полные отчаяния, Лорды спустились в комнату Гарольда. Постучав, Томас открыл дверь, однако сына там не обнаружил. Лорд Малфой первый вошел в помещение, обводя его немигающим взглядом. Настежь открытое окно, через которое в комнату врывались потоки ветра, аккуратно заправленная кровать, создающая впечатление, словно человек, спавший на ней, уже давно на ногах. На письменном столе разложены книги, рядом с которыми покоится стопка школьных учебников.       Слизерин прошёл вслед за другом, подмечая, что защита покоев Наследника не была нарушена. Получается Гарольд вышел сам, что было ему категорически запрещено; неизвестно ещё какие невидимые с первого взгляда травмы он получил. За тот период времени, который новоявленные отец и сын провели вместе, Томас неплохо узнал парня. Тот, по обыкновению, мог бы находиться в библиотеке, поэтому мужчина поспешил высказать догадку вслух. Мужчины переглянулись и быстрым шагом, временами срываясь на бег, направились в сторону библиотеки.       Некоторые проклятия имели последствия подобно действию трупного яда на человека, то бишь, при движении распространялись и влияли на организм гораздо быстрее, чем при почти полном отсутствии этих движений. От этих мыслей дыхание Тома всё больше учащалось; ледяная паника поднималась по пищеводу в горло склизким комком, который то и дело приходилось сглатывать. Паника заставляла сердце предательски сжиматься, и лорд Слизерин сомневался, что сможет долго выносить её.       Рядом шёл Абраксас, чьё лицо застыло восковой маской. Сверкающие тревогой глаза ещё больше выделялись на абсолютно безэмоциональном лице.       Юноши в библиотеке не оказалось. Лорды осмотрели каждый уголок помещения, всё сильнее окунаясь в бездну паники. Куда Гарольд мог уйти? Он мог пострадать, ведь ещё не поправился после нападения гриффиндорской шайки. Остановившись, Мракс с силой хлопнул себя по лбу и, под недоумевающим взглядом друга, призвал домовика.       — Коми! — спустя пару секунд на зов Лорда Слизерин явился домовик. — Где сейчас Гарольд?       Домовушка схватила себя за уши, с силой потянув вниз. Она подняла глаза на мужчину, порываясь удариться головой об пол.       — Хозяин! Коми плохой эльф! Плохой! — у эльфа началась истерика, которую никто не спешил останавливать. — Коми не уследила за маленьким хозяином! Маленький хозяин сейчас с сыном гостя хозяина в беседке. Коми не уследила за ним! Маленький хозяин не в постели! Коми плохая! Плохая! Плохая!       Маленькая эльфийка зашлась в рыданиях, подбежала к углу, готовая удариться о него головой. Томас переглянулся с Малфоем, не зная, что сказать. Коми было приказано следить за Гарольдом до тех пор, пока в мэнор не прибудет колдомедик, дабы осмотреть юношу. Однако истеричная домовушка мало того, что постоянно раздражала Тома своей манией побить себя о первый попавшийся на глаза предмет, так ещё и не выполнила нормально легчайший приказ. В глазах запылали искорки ярости.       — Коми, оставь угол в покое! — решившись, властно сказал мужчина. Сейчас состояние сына было для него намного важнее глупого домового эльфа. — Отправляйся на кухню и скажи другим эльфам, что на обед я хочу видеть куриный суп и отбивные. Также приготовьте что-нибудь на ваш выбор. Накройте в малой столовой на четверых. Выполняй.       Сосредоточившись сейчас на более приземлённых и своевременных вопросах, он медленно выдохнул, отодвигая ненужные на данный момент эмоции в дальний уголок сознания.       Эльфийка исчезла с тихим хлопком, а мужчины отправились к выходу из поместья, тихо переговариваясь. Парни действительно были в беседке. Абраксас остановился, дергая друга на себя. Приставил палец к губам и кивнул головой в сторону юных слизеринцев. Томас повернулся, внимательно присматриваясь к друзьям. Когда мужчина увидел то, что Малфой хотел показать ему, на его губах расцвела хитрая улыбка.       Гарольд и Люциус сидели близко друг к другу. Не просто сидели. Ноги Мракса лежали на коленях блондина, а голова последнего покоилась на чужом плече. Они что-то обсуждали, а временами из беседки раздавался смех. Рука Гарольда гладила волосы Люциуса, перебирая пряди шелковистых волос, от чего тот жмурился, как довольный кот.       Переглянувшись, лорды медленно пошли в сторону своих сыновей. Те в свою очередь не замечали отцов, так как сидели к ним спиной. Абраксас игриво усмехнулся и, подкравшись к парням, присел за их спинами, взглядом умоляя друга сделать то же самое. Слизерин понял намёк и с ухмылкой присел за Гарольдом. Блондин на пальцах начал отсчёт от трех до одного. Когда тот был закончен, они дёрнули парней за волосы, отбегая на пару шагов.       Друзья, чудом не споткнувшись из-за их позы, с криком подскочили со своих мест, выставляя палочки в сторону отцов, которые едва сдерживались от того, чтобы не схватиться за животы в порыве смеха. Смех жужжащим ветерком пронёсся по дворику, и он было настолько заразительным, что парни, опустив палочки, присоединились к веселью. Наконец отсмеявшись, лорды приняли серьёзный вид, дожидаясь, когда их дети успокоятся. Улыбки сошли с лиц, а взгляд заострился, точно смертоносный клинок. Парни разом нервно сглотнули, с затаённым ожиданием размышляя, в чём уже успели провиниться.       — Гарольд, — начал Томас, окинув сына тяжёлым взглядом. — Почему ты не в постели? Эти недоноски ударили тебя битой по голове, рассекли шею режущим! Неизвестно, попали ли они ещё чем-нибудь! Несносный мальчишка! Тебе есть что сказать?       Парень стоял, опустив взгляд в пол. Он даже не подумал о том, что Поттер со своей шайкой могли сделать ещё что-нибудь. Всё-таки с занятий Слизерин шёл уставший, мог не заметить шальное проклятье. Да и удар битой по голове не проходит бесследно. Всё же он идиот. Гарольд почувствовал, как тихо стало на душе, будто среди мертвенного молчания гулял лишь холодный потусторонний ветер. Он так сильно старался соответствовать и понравиться новому отцу, что любую ошибку невольно стал воспринимать как совершенно непростительную. Вина окутала с головой, и Гарольд поморщился.       — Прости, отец, — тихо заговорил Гарольд, переполненный чувством вины и стыда. — Я не подумал об этом. Мне просто захотелось прогуляться. Позволь взять книгу из библиотеки, и я вернусь в постель, хорошо?       Ответом ему стал тяжёлый вздох. Абраксас, поняв, что отцу с сыном предстоит тяжёлый разговор, приобнял Люциуса за плечи и повёл в сторону поместья, оставляя друга наедине с его ребёнком. Те какое-то время стояли молча. Юноша смотрел в пол, стыдясь поднять глаза на отца.       Мужчина смотрел на сына, понимая, что не может долго злиться на него. Тиски раздражения от невозможности что-либо сделать до прихода целителя постепенно отступали. Да и руководствовался он не злостью, а беспокойством за его здоровье. Поэтому Слизерин в два шага подошёл к Гарольду, кладя руку на его плечо. Второй рукой Томас взял юношу за подбородок, вынуждая поднять голову и посмотреть в глаза. Увидев в них слёзы, мужчина склонил голову в удивлении. Он очень надеялся, что тому не пришло в голову мысли о жестоком наказании; надеялся что увиденные слёзы возникли лишь из-за чувства вины. Вздохнув, лорд Мракс постарался мягко улыбнуться парню, чтобы показать, что ругать его никто не будет. Это помогло, ведь плечи юноши расслабленно опустились вниз, но из взгляда ещё не исчезла вина, что было достаточно хорошо, ведь это показывало, что тот осознаёт свою ошибку и готов её исправить.       — Гарольд, — снова обратился к сыну Томас. — Я прекрасно тебя понимаю. В твоем возрасте трудно усидеть на месте. Но мы не знаем, сделали ли эти недоноски ещё что-нибудь ужасное. Вдруг они наложили какое-то проклятье? Сириус происходит из древнего и благородного Рода Блэк. В их библиотеке множество книг по тёмным искусствам. Не настолько много, как у нас, но всё же. Я лишь хочу убедиться, что с тобой всё хорошо. Давай ты возьмёшь книгу и вернёшься в постель? Я не против того, чтобы сын Абраксаса побыл с тобой. После обеда прибудет колдомедик, чтобы осмотреть тебя. Если кроме режущего в тебя ничего не попало, то уже сегодня ты сможешь встать. Договорились?       Гарольд ответил ему кивком, после чего лорд Слизерин, следуя примеру Абраксаса, взял сына за плечи и повел в сторону дома. Дойдя до лестницы на второй этаж, Том уведомил сына, что сейчас направляется в гостиную и напомнил о постельном режиме; в итоге до комнаты парень дошёл сам, обнаружив в ней Люциуса. Без слов взял книгу со стола, устроился на кровати и, дождавшись друга, открыл её. Однако читали они недолго. С хлопком в комнате появилась Коми, передав парням, что их зовут на обед. Гарольд с Люциусом недоумённо посмотрели друг на друга, они оба почему-то решили, что раз ему нужно как можно больше лежать, то и обедать он будет в спальне. Переговариваясь об этом и роняя смешки на особо удачных шутках, они наконец спустились вниз.       В малой столовой уже сидели взрослые, которые ждали их. Устроившись напротив родителей, парни получили по тарелке супа. Все четверо пожелали друг другу приятного аппетита и принялись за еду. Когда эльфы подали десерт, а первый голод был утолён, Абраксас и Томас переглянулись, решаясь начать диалог. Малфой заговорил первым.       — Гарольд, Люциус, мы просим внимательно нас послушать, — парни одновременно оторвались от своих тарелок и сосредоточенно посмотрели на родителей, не произнося ни слова. — Каждый из нас прекрасно знает, что вчера произошло. Наследники родов Поттер и Блэк напали на Гарольда. Такое поведение неприемлемо в обществе, а действия должны караться законом. Мы с Томасом весь вчерашний вечер и сегодняшнее утро думали, чем мы можем им ответить.       — К нашему сожалению, мы не смогли найти решение. Дамблдор и его люди имеют власть везде, куда можно обратиться, аврорат подкуплен. Вы, как и другие дети наших сторонников, не находитесь в безопасности, когда прибываете в школе. Мы не можем дать вам с собой многие защитные артефакты, так как их немедленно конфискуют. Разрешенные артефакты не обладают такой мощью, чтобы защитить вас от шального проклятья. Через час прибудет колдомедик, который осматривал Гарольда, когда тот оказался во дворе мэнора. Он лоялен по отношению к нам, поэтому без разрешения ничего не расскажет. Мистер Адамс выпишет нам список травм, нанесенных во время вчерашнего нападения.       Маги задумались. Дамблдор держит под своим контролем все органы власти, обращаться некуда. В следующий раз последствия могут быть намного хуже. Возвращаться в школу, пока шайка гриффиндорцев остается безнаказанной, опасно. Они могут сделать все, что угодно, а учеников, которые готовы помочь студентам змеиного факультета, рядом может не быть. Неожиданно в голову Гарольда, подобно стреле, вонзилась мысль. Он был готов удариться головой об стол, как чёртов домовой эльф. Однако вместо этого решил озвучить то, что возникло в его мыслях.       — А если обратиться напрямую к лордам Поттер и Блэк? — находящиеся в столовой маги посмотрели на парня, недоумевая, как такая простая мысль не пришла никому в голову. — Джеймс и Сириус их дети, наследники. На счет Люпина не знаю, похоже он их тень. Ходит следом, делает все, что скажут. Желательно и его родителям узнать, чем их сын занимается в школе.       Томас задумался. Гарольд сейчас подал интересную мысль. Она была удивительно простая, видимо старательно приглушённое беспокойство всё же дало о себе знать; иначе или он сам, или Абраксас обязательно об этом бы подумали. И всё же, если они сделают так, как предложил Гарольд, то они одновременно очернят образ Дамблдора в глазах населения и изощренно отомстят за нападение на наследника Слизерина. Пожалуй, эту идею не стоит сбрасывать со счетов. Лорд Блэк слишком дорожит репутацией своего рода, так что не станет потакать капризам своего сына, и тот получит по заслугам. С Поттерами намного сложнее, ведь они находятся под влиянием директора. Однако им присуще желание поступать по справедливости, так что лорд Поттер прислушается к ним. При удачном течении обстоятельств, возможно, даже станут несколько лояльнее к тёмной стороне. А там уже останется дело за малым.       Остаток обеда прошел в задумчивой тишине. После взрослые отправили Гарольда в спальню, ждать прихода целителя. Люциус, к сожалению, не смог пойти с ним. Он был вынужден остаться с отцом, дабы обсудить дела рода, как сказал Абраксас.       Слизерин задумчиво смотрел на своего друга и его сына, а на губах против воли расползалась улыбка. Как они всё-таки похожи. Слова Абраксаса о том, что Люциус пошел в мать, не имели никакого смысла. Малфои походили друг на друга как две капли воды. Они одинаково поджимали губы, когда речь заходила о том, что было им неприятно. Их глаза наполнялись презрением, стоило сказать слово о Поттерах. Руки тянулись поправить волосы в волнительный момент. Разве это не опровергало слова старшего Малфоя о том, что сын совершенно не похож на него?       Лорд словно выпал из реальности, перестав воспринимать происходящее вокруг него. Звуки вокруг плавно перетекли в фоновый шум, всё больше растворяясь в собственных мыслях и воспоминаниях. В чувство его привел громкий хлопок по столу. Удержав себя от того, чтобы вздрогнуть, Том прислушался к диалогу блондинов.       — Люциус, — Мракс опешил. Прежде он никогда не видел настолько разозленного друга, что тот сейчас почти срывался на шипение. — Нарцисса — достойная партия. Почему ты так противишься браку с ней?!       Парень отвел взгляд от отца, а Томас с недоумением посмотрел на Малфоя. Они не так давно обсуждали, что принуждать детей к браку против воли они не будут. В конце концов они были уверены что ещё долгое время будут занимать почётное место лордов Слизерин и Малфой, так что принуждение не имело для них смысла. Лучше было бы дать наследникам немного свободы, прежде чем они возьмут на себя управление родом. Сейчас же он видит совершенно обратное, отчего Том прищурился, наблюдая за столь неожиданным спором. Люциус же не спешил с ответом. Складывалось впечатление, что он что-то скрывает. Что-то, чего сам не понимает.       Слизерин решил вмешаться, пересев ближе к сыну своего друга. Он положил руку на его плечо, получая в ответ полный благодарности взгляд. Том почувствовал как под его рукой на выдохе опустилась плечо; Люциус, прежде напряжённый, как туго натянутая тетива лука, немного расслабился. Подняв глаза на Абраксаса, Том заметил удивление в его взгляде. Он на эти эмоции приподнял бровь, безмолвно показывая свое недовольство и непонимание поведения приближенного. Тем временем Люциус со вздохом решил подать голос.       — Отец… — Набравшись решимости, он поднял глаза на старшего. — Я не собираюсь жениться на Нарциссе. Она жадная до власти девчонка. Наш род не дождется от нее никакой поддержки. Тебе нужна невестка, которая только и будет устраивать приемы и тратить состояние, которое наша семья приумножала из поколения в поколение? В таком случае прошу меня простить, но можешь искать себе нового сына. До этого собиравший по крупицам смелость Люциус мог наконец выдохнуть. Неожиданная поддержка от Лорда Слизерина в этом сильно помогла, кажется только благодаря ей он сейчас не отрываясь смотрел в глаза отцу, отстаивая своё будущее.       Ахнув от неожиданности, лорд Малфой уставился на своего сына, с удивлением отмечая ярость, которая горит в его зрачках. С таким сопротивлением Люциуса он сталкивается впервые; однако такая решимость ему неожиданно понравилась, было приятно осознавать что будущий лорд Малфой способен на такую иногда необходимую смелость и риск.       — Абраксас, — подал голос Томас, заставляя друга смотреть на него. — Помнишь то, о чем мы разговаривали? Дай сыну право самому решать, как строить свою жизнь. Он не глупый мальчик. Если Люциус не воспринимает Нарциссу, как спутницу своей жизни, то не стоит настаивать.       Лорду пришлось задуматься над словами своего друга. Его сын заканчивает третий курс, своя голова на плечах имеется. Снова переведя взгляд на Люциуса, он, неожиданно для себя, осознал, что сын будет сопротивляться его решению до последнего. И его не остановят угрозы лишения наследства и отсечения от рода. Малфою, даже бывшему, будут рады в любой сфере и семье, так что проблем не будет. Подавив в себе желание улыбнуться, Абраксас строго посмотрел на своего наследника.       Люциус старался не съежиться под взглядом отца, показывая, что в состоянии сам принимать решения, касающиеся его жизни. Прошло то время, когда он, будучи маленьким мальчиком, беспрекословно слушался отца во всем. С некой гордостью расправив плечи, юноша уверенно посмотрел в глаза мужчине. Да, все правильно. Он вырос. Никто не будет решать, как ему вести свою жизнь. Юный Малфой будет строить её сам, методом проб и ошибок. В его жизни будет человек, которого он полюбит всем сердцем, и будет любим в ответ.       Абраксаса распирала гордость за сына. Теперь он четко видел, что перед ним Наследник, а не мальчик, что в детстве прятался за мамину юбку. Люциус примет решение сам. Его дело лишь направлять его и помогать, а не водить за руку по всем жизненным дорогам.       — Я рад, что мы все решили, господа. — с улыбкой на устах произнес Том, вставая с дивана. — А теперь, коль никто не возражает, я пойду к Гарольду. Целитель прибудет с минуты на минуту.       Стоило ему произнести эти слова, как камин загорелся зеленым пламенем, и из него вышел мистер Адамс. Критично стряхнув с себя пепел, он оглядел гостиную. Взгляд его остановился на мужчинах и молодом парне, которые находились в двух метрах от него. Колдомедик поприветствовал Малфоев вежливым кивком и поклонился Слизерину. После ответного приветствия Эдвард попросил проводить его к наследнику. Взмахом руки Томас показал ему, чтобы тот шел следом.       Абраксас уточнил, стоит ли ему дожидаться вердикта специалиста или отправляться в Малфой мэнор. Лорд Слизерин, обернувшись на друга, попросил подождать, на что тот ответил согласием и пересел к сыну. За этим коротким перебрасыванием фраз он заметил, что взгляд Малфоя изменился, теперь там мелькали тщательно скрытые искры довольства и гордости. От этого Том подавил желание улыбнулся, что впрочем было не особо сложно, так как его мысли почти сразу же заняло беспокойство о здоровье наследника, о том, каким будет вердикт целителя.       Чем ближе мужчины были к покоям Гарольда, тем мрачнее становился Том. Печальные мысли, что уже до этого тысячу раз прокручивались в голове снова одолевали его. Вдруг гриффиндорцы все-таки прокляли его сына, и им сейчас придется устранять жуткие последствия? Неприятная паранойя взвилась в сознания, мешая адекватно мыслить и с трудом, не без помощи окклюменции он пытался успокоить себя тем, что дети еще не знают сильных проклятий, да и вряд ли узнают.       Постучав в дверь, они стали ждать позволения войти в комнату. Послышался громкий ответ, разрешающий зайти. Гарольд лежал на кровати, как и обещал отцу, и читал очередную книгу по зельям. Том уже давно перестал запоминать названия того, что читает его сын. Посмотрев на вошедших, юноша слабо улыбнулся и, закрыв книгу, сел. Томас подошел к нему и опустился рядом, а мистер Адамс встал напротив.       — Здравствуйте, мистер Слизерин, — Эдвард, сильно уставший от бесконечных вызовов за сегодня, вымученно улыбнулся парню. — Любите же вы влипать в неприятности, как я вижу. Как умудрились то? Девчонку не поделили?       Парень хмуро посмотрел на мужчину, а с его губ пропала улыбка.       — На меня напали, мистер Адамс, — тихий голос прорезал образовавшуюся после слов целителя тишину. — Напали подло, толпой со спины. Сначала ударили по голове, я полагаю, битой. После этого, на оглушенного меня посыпался шквал заклинаний. Далеко не все из них я сумел опознать и отбить. Наследник Малфой подоспел вовремя, но не факт, что я не пропустил какое-нибудь проклятие.       Снова воцарилась тишина. Эдварду стало невероятно стыдно за сказанные слова. Но ни Гарольд, ни Том не винили его. Не каждый день он сталкивался с подобным. На сколько Томас знал, Адамс закончил Хогвартс на факультете Хаффлпафф, на котором всегда царили умиротворение и дружба. Те не знали, что такое травля и гонения, и, уж тем более, никогда не испытывали такое на себе. А если и подвергались чему-то подобному со стороны ученика другого факультета, то дружный коллектив Хаффлпаффцев быстро справлялся с подобной проблемой.       — Прошу прощения, наследник. Я не думал, что в стенах самого безопасного места может быть настолько вероломное нападение. Мне стыдно за то, что я сказал ранее, — слова колдомедика вернули улыбку на лицо парня. Всё-таки не все люди в их мире прогнили. Это радовало. — Но кто же посмел напасть на ученика? На наследника основателя столь великого факультета?       — Такие же ученики, как и я, мистер Адамс. Между нами разница лишь в том, что на моей мантии красуется змея, а на их мантиях — лев, — с горьким смешком прозвучал ответ, заставивший Адамса покрыться мурашками. Ученики гриффиндора напали на однокурсника. Ученики факультета, который испокон веков славился честью и храбростью. Он конечно знал о недавно возникшей взаимной неприязни этих факультетов, но не думал, что простое соревнование может зайти настолько далеко.       — Это, несомненно, ужасно. Но давайте всё-таки Вас осмотрим. После ваших слов я боюсь представить, что эти варвары могли сделать.       По просьбе медика Тому пришлось отойти от юноши, чтобы тот осмотрел его без препятствий. Начал Адамс с обычного проявительного заклинания, которое показывало поверхностные повреждения. После него в ход пошли более сложные магические формулы. Чего только не произносил колдомедик. В комнате раздавались заклинания, показывающие физические травмы, ментальные, чары обнаружения следов темных проклятий. Параллельно он делал записи самопишущим пером на пергаменте, а с каждым новым заклинанием его лицо становилось мрачнее. Наконец, спустя полчаса, Эдвард Адамс выдохнул и опустился в кресло.       — Что я могу сказать, господа… — мужчина замялся, не зная, как продолжить. Закрыв глаза, он тяжело вздохнул. — Вы действительно пропустили пару заклинаний. И это я молчу про растяжение правой руки, вероятно, полученном при падении. Также у Вас, Гарольд, было обнаружено легкое сотрясение. Судя по всему от удара битой. Заклинания не страшные. Пара зелий приведет вас в норму, не переживайте. Лорд Слизерин, уделите мне пару минут?       Дождавшись кивка, медик поднялся с кресла и вышел вслед за хозяином поместья. Они дошли до его кабинета, где Томас указал рукой на диван, куда тут же опустился мужчина.       — Мистер Адамс, Вы рассказали не все? Есть еще что-то, о чем мне необходимо знать? — Том сгорал от беспокойства за своего наследника и был готов в эту же секунду аппарировать к Хогвартсу и лично прибить малолетних преступников.       — Нет, не волнуйтесь. Как я уже сказал, пара зелий приведут Гарольда в норму. — улыбка исчезла с его лица, и уже серьезным голосом он продолжил. — Я надеюсь, эти мелкие, извините за выражение, ублюдки будут наказаны? Как они вообще посмели напасть на ученика? Как Дамблдор допустил это?!       — Ох, мистер Адамс, тут все очень просто, — Слизерин горько усмехнулся и посмотрел магу в глаза. — Среди напавших были Поттер и Блэк. Всем известно, что слизеринцы не раз оказывались в больничном крыле из-за них. С завидным постоянством там бывает мистер Снейп — полукровка, за кого сейчас некому постоять. А Дамблдор слишком дорожит Поттерами, поэтому и закрывает глаза на их поступки.       Крыть было нечем. Мужчина со вздохом откинулся на спинку. Да и, в конце концов, это не было его делом; у мальчика был отец, который может за него в случае чего постоять, остальное же не было в его компетенции. Просидев в молчании пару минут, он встал и попросил проводить его к камину. Возле него он повернулся к Мраксу и передал ему свиток, на котором записал результаты обследования и список нужных зелий. Попрощавшись, целитель исчез в пламени, а хозяин мэнора заблокировал камин, после чего молча передал свиток другу, который все еще сидел на диване.       У Абраксаса расширились глаза, когда он прочитал заключение. Малфой поднял глаза на Тома, замечая его злость и желание четвертовать малолетних преступников. Однако радость, что Гарольд относительно в порядке, победила, и мужчины сели рядом, отослав Люциуса к другу, и попросили эльфа принести бутылку хорошего коньяка.       — Том, надо что-то делать. Я уверен, что этого им будет мало. Гарольду опасно возвращаться в школу, пока эти уроды не будут наказаны, — блондин уверенно смотрел на своего сюзерена, залпом опустошившего стакан с крепким напитком.       — Надо, друг мой, надо. Поступим так, как предложил Гарольд. Утром я напишу лорду Поттеру. Лорд Блэк бесполезен, слишком мягкотел, лучше свяжусь с Вальбургой. Она и до мужа донесёт, и сыну покажет, что бывает с теми, кто переходит дорогу Слизеринам.       Остаток дня прошел за разговорами о проекте Тома, который всё-таки смог оспорить Альбус. Мужчины надеялись, что вскоре вновь смогут его выдвинуть, а было это достаточно сложно, учитывая то, что даже на такой беспроигрышный вариант директор нашёл управу.       Когда пришло время уходить, Люциус с Гарольдом начали упрашивать отцов, чтобы те разрешили им переночевать вместе, уверенные, что им откажут. Но так как Томас и Абраксас были друзьями с первого курса, они не видели никакой проблемы в том, что их дети решили устроить ночёвку. Это юные слизеринцы в расчёт не взяли. Тем более, что Том будет дома.       Ночью слизеринцы сидели на кровати, обсуждая Джеймса и его компанию. Однако с самого начала у Люциуса были другие планы. Он коварно улыбнулся и неожиданно перевел тему.       — Гарольд, мой дорогой друг, что у тебя со Снейпом?       Парень, который до этого вопроса спокойно пил чай, подавился, широко открытыми глазами уставившись на друга.       — Люциус, ты головой ударился? Вроде битой треснули меня, а ахинею несешь ты, — с нервным смешком Гарольд снова сделал глоток чая. Он искренне надеялся что сейчас его друг не решит сказать что-то подобное ещё раз. Иначе у него такими темпами разовьётся стойкая неприязнь к чаю.       — Слушай, по вам все видно! Вы постоянно садитесь вместе в гостиной и что-то тихо обсуждаете. Переговариваетесь на зельях, ты помогаешь ему с трансфигурацией. Гарольд, он тебе нравится?       — Люц… — Мракс тяжело вздохнул, снова посмотрев на друга, который ждал его ответа. — Ты же знаешь, как Северус вел себя со мной в будущем. Я просто пользуюсь шансом узнать его лучше. Может он не настолько плохой? Пока что из сходств этого Снейпа и Снейпа из будущего, я заметил только страсть к зельям. Нас даже друзьями если и можно назвать, то с огромной натяжкой! О каких чувствах идет речь?       — Ну, посмотрим, что будет дальше. Вот увидишь, я окажусь прав! — блондин усмехнулся, победоносно смотря на друга, который только покачал головой. Однако Гарольд заметил что этот азарт был не совсем чистой эмоцией. Он был искренним, с этим поспорить было нельзя, однако в глубине зрачков его омрачало чувство, которое он никак не мог разгадать. Похоже, как и сам Люциус.       Разговор вернулся в мирное русло. С обсуждения Снейпа парни перешли на преподавателей и других учеников. До конца года оставалось чуть больше трех месяцев, поэтому в какой-то момент речь зашла о планах на лето. Малфои, по своему обыкновению, собирались на месяц отправиться во Францию, где у них был еще один особняк, и Люциус предложил другу поехать с ними, если отец не будут против.       Уснули они далеко за полночь. Перед сном Малфой напомнил Гарольду, чтобы тот выпил зелье, которое занес лорд Слизерин. Очень вовремя, Гарри как раз за разговором совершенно забыл о каких-то там зельях.

***

      Рано утром Томас сидел в кабинете, слушая рассказ домовика о том, как парни провели ночь. Он ни капли не удивился тому, что спать они легли едва ли не перед рассветом. Тем не менее, это было не первостепенным вопросом, все его мысли занимало письмо для Флимонта Поттера. Если к Блэкам он мог прийти спокойно среди дня, то с Поттерами была проблема. В мусорном ведре под столом покоились комки пергамента, на которых были неудачные попытки написать письмо. На самом верхнем смятом листе спешным почерком было нацарапано:       «Уважаемый Лорд Поттер,

      Вам пишет Лорд Слизерин-Мракс по поводу недостойного поведения Вашего ребёнка в ситуации, произошедшей на днях.       Ваш полоумный сын и его друзья решили, что им все дозволено, и позавчера вечером напали на моего сына, когда тот возвращался после занятий в гостиную своего факультета. Они подкрались со спины, нанесли ему удар по голове битой, использовали несколько проклятий, не все из которых были светлыми, режущим заклинанием рассекли ему шею.       Вчера Гарольда осматривал колдомедик, копию заключения я приложу к письму, и сейчас мой сын находится дома на лечении. Убедительно прошу Вас принять меры, потому что мириться с нападением на своего ребенка я не намерен. Если ничего не сделаете Вы, то за дело возьмусь я и совет попечителей. Думаю, они будут рады узнать о том, какой беспредел творится в Хогвартсе, и о том, что родители и директор закрывают на это глаза.

      Жду вашего ответа,       Томас Марволо Слизерин-Мракс»       Том тяжело вздохнул и выудил из стопки очередной пергамент, готовясь снова приступить. На этот раз он смог выжать из себя более цензурную версию обращения.       «Уважаемый Лорд Поттер,

      Вам пишет Лорд Слизерин-Мракс по поводу ситуации, произошедшей на днях.       Ваш сын и его друзья позавчера вечером напали на моего сына, когда тот возвращался после занятий в гостиную своего факультета. Они подкрались со спины, нанесли ему удар по голове битой, использовали несколько проклятий, не все из которых были светлыми, режущим заклинанием рассекли ему шею.       Вчера Гарольда осматривал колдомедик, копию заключения я приложу к письму, и сейчас мой сын находится дома на лечении. Убедительно прошу Вас принять меры, потому что мириться с нападением на своего ребенка я не намерен. Если ничего не сделаете Вы, то за дело возьмусь я и совет попечителей. Думаю, они будут рады узнать о том, какой беспредел творится в Хогвартсе, и о том, что родители и директор закрывают на это глаза.

      Жду вашего ответа,       Томас Марволо Слизерин-Мракс»       Внимательно прочитав написанное, Том упаковал письмо в конверт, не забыв заключение мистера Адамса, и отправил его совой прямо в Поттер-холл. Он потянулся, разминая спину, и посмотрел на часы. Девять утра. Он два часа потратил на то, чтобы написать Поттеру письмо, стараясь быть максимально вежливым. Вышло всё равно не очень, но в данной ситуации это было простительно. Хотя может быть в потраченном времени и неудовлетворительном результате виновато его вечное стремление к идеалу? Недолго подумав, Мракс вызвал личного домовика.       — Диппи! — с хлопком в комнате появился эльф, преданно смотря на своего хозяина. — Отправляйся в Блэк-хаус. Узнай у Вальбурги, не будут ли они с Орионом против, если я сейчас нанесу им визит.       Без лишних слов домовой эльф исчез, появившись вновь спустя пару минут.       — Леди Вальбурга просила передать, что камин для лорда Слизерин-Мракса всегда открыт, хозяин.       Томас определенно обожал этого домового эльфа. Он четко выполнял все указания, не устраивая истерику на пустом месте, и не пытался биться головой о первый попавшийся на пути угол. Встав из-за рабочего стола, Том решил не тянуть с визитом к Блэкам и отправился в гостиную.       — Гриммо 12! — его поглотило зеленое пламя. Он вышел из камина в гостиной особняка Блэков, осматривая обстановку. Тёмные обои и мрачный стиль, Том хмыкнул, всё как всегда.       — Том, старый друг! — раздался бас Ориона, который учился на курс старше Тома и Абраксаса. Мужчины пожали руки и отошли друг от друга на пару шагов. — Рассказывай, старина, с чем пожаловал в такую рань?       — Боюсь, тебе это не понравится, — сказал Слизерин, позволяя себе усмешку. — Я по поводу твоего старшего сына, Сириуса.       Из коридора раздались постукивание каблуков по деревянному полу, сменившиеся мягким шорохом шагов по ковру, и мгновением позже в комнату вошла Вальбурга Блэк.       — И что натворил этот негодник? Надеюсь ничего серьезного? — Том хмуро посмотрел на нее, от чего у леди Блэк появилось неприятное скребущееся по душе предчувствие. — Том, что случилось? Рассказывай. Кричер! Подай нам и милорду чай, быстро!       Старый эльф проворно накрыл на стол. Маги взяли по чашке чая, и Блэки принялись ждать объяснений.       — Ты права, Вальбурга, ничего серьезного, — прошипев тихо, а оттого более устрашающе, на грани парселтанга, сказал Мракс. — Вы оба знаете, что у меня с недавних пор есть наследник, который учится на одном курсе с Сириусом. Ваш старший сын совместно с Поттером, Люпином и, возможно, Петтигрю решил, что будет весело напасть на моего ребенка со спины.       Сидящие вздрогнули, не желая верить в слова сюзерена. Однако у того нет причин им лгать. Сириус безусловно всегда был шебутным ребёнком, что только усилилось с поступлением на Гриффиндор, приняв совсем уж неконтролируемый оборот. Но в то, что этот ребёнок может быть настолько жестоким и подлым было трудно поверить. Неприятное удивление смешанное с неверием ощущалось как удар в гонг, такой же оглушительный и не оставляющий ни шанса на побег.       — Как я уже писал в письме Флимонту Поттеру, они напали толпой, нанесли удар битой по голове, атаковали проклятьями, подозреваю, что темные использовал именно Сириус, и рассекли режущим шею Гарольда. Я прошу вас принять меры, потому что лишать род Блэков наследника я не хочу.       В ужасе Орион поднял глаза на приятеля. Но он не заметил в его глазах ни капли лжи. Все, что сейчас рассказал им Том, было правдой. Гонг зазвучал громче. Вальбурга сжала ладони, обещая своему старшему сыну веселые дни. В конце концов, перед тем как сопроводить Слизерина к камину, супруги поклялись ему, что, как только Сириус получит наказание, он тут же узнает об этом.       Переполненный удовлетворением, Томас вернулся домой, осознав, что на разговор с Блэками он потратил час. В очередной раз поймал себя на мысли, что время летит слишком быстро, и от этого же скривился. У него в планах вечность, так что время не имеет никакого значения. Вздохнув, он вызвал Коми и наконец отправил ее будить заспавшихся друзей.       Так как ребята легли поздно, им пришлось выпить бодрящее зелье. Из-за того, что лорд Слизерин уже позавтракал, ели они в одиночестве; чему впрочем ни капли не расстроились, весело обсуждая за трапезой всё подряд. После еды Гарольд вновь выпил лечебное зелье, и юные слизеринцы отправились в беседку, прихватив с собой корм для уток, которые так полюбились бывшему Поттеру, и книгу.       Томас же отправился в свой кабинет, в котором, к его удивлению, уже некоторое время сидела незнакомая сова. Отвязав от ее лапки письмо, Слизерин угостил ее совиным печеньем, и сипуха, ухнув напоследок, улетела. Прочитав подпись, говорившую о том, кто адресат, он хмыкнул. Поттер ответил неожиданно быстро. Том быстро проверил конверт на проклятия и, сев за стол, распечатал его, внимательно читая ответ.       «Уважаемый Лорд Слизерин-Мракс,

      Прошу прощение за столь хамское и недостойное поведение моего наследника. Джеймс перешел все границы. Травля, а тем более столь варварское нападение, недопустимы в обществе.       С Джеймсом будет проведена беседа, после которой он будет как минимум лишен карманных денег и семейного артефакта. Думаю, вы догадываетесь какого. Все-таки мы с вами дальние, но родственники. Скорее всего его наказание будет жестче, ведь моя жена еще не в курсе о произошедшем, а ведь она из древнего и благородного рода Блэк.       Как себя чувствует ваш сын? Ему лучше? Если вы не против, я бы хотел познакомиться с ним. Не каждый маг сможет отбиться от троих, а то и четверых.       Мне бесконечно стыдно за эту ситуацию. Род Поттеров готов принести моральную компенсацию, а также оплатить расходы на зелья для лечение наследника Слизерина.

      С уважением,       Флимонт Поттер»       Когда Томас дочитал до конца, он не сдержал торжествующий, совершенно не соответствующий аристократу возглас. Ему удалось! Если дальше все сложится гладко, то Флимонт будет на его стороне.       Слизерин подошел к окну и посмотрел в сторону пруда. Гарольд и Люциус кормили уток, весело пихая друг друга. Забытая ими книга одиноко лежала в беседке. Парням сейчас было не до неё. Друзья сидели практически на краю берега, возле которого плавала стая резвых птиц.       Томас понадеялся, что они не забыли наложить согревающие чары. Смотря издалека на счастливое лицо сына, он понял, что ради его улыбки пойдет на все. Это отозвалась неожиданно приятным тёплым толчком в груди.       Даже, если ради этого придется заключить союз с лордом Поттером.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.