ID работы: 12727802

Она у него есть/He Has Her

Гет
Перевод
R
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
92 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 15 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      Глава 3       Сойер и Херли продолжали с тревогой смотреть на Бена, который все еще пытался оставаться в сознании. Сойер поморщился, когда посмотрел на Херли, его лицо выражало бледную тревогу, вид всей крови вызывал у него тошноту. Сойер положил руку ему на плечо и слегка встряхнул.       — Не смей… — потребовал Сойер.       Хёрли глубоко вздохнул, яростно моргая, чтобы взять себя в руки, прерывая его.       — Я в порядке, друг! Что нам теперь делать?!       — Откуда мне знать, черт возьми, — прошептал Сойер в панике.       Он никогда не думал, что его действительно будет волновать смерть Бена, особенно после всего того вреда, что он нанес им всем, но Херли был по большей части прав. Бен больше не был манипулятором-ублюдком, который играл с ними как раньше, или, может быть, он был им чуть меньше. Сойер обнаружил, что на самом деле хотел, чтобы он выжил. Сойер хотел помочь ему. Быстро вскочив на ноги, он заговорил с Хёрли, даже не глядя на него.       — Мне нужно, чтобы ты пошел за рюкзаком Джека! Он вон там, в бамбуковой роще, — указал Сойер. — Нужно надавить на рану!       Сойер поднялся на колени и завис над травмами Бена, когда Херли ушел с места происшествия к их бывшей стоянке. Он исследовал рану сквозь кровь, но ничего не мог понять, откуда она исходила, или насколько обширна травма. У Бена не было надежды, если в ближайшее время они не выберутся с этого проклятого Острова, что становилось отдаленной перспективой, независимо от того, насколько близко они были к этому. Объявление Майлза продолжало звенеть в его ушах. Один час, и часы начали тикать несколько минут назад — каждая секунда насчету, чтобы успеть добраться до этого самолета.       — Держись, Бен. — Сойер тихо прошептал ему, наблюдая, как его глаза то открывались, то медленно закрывались.       «Он все еще где-то там», — с надеждой подумал Сойер. Он все еще реагирует, но сколько еще крови он может потерять, пока все не станет совсем плохо? Сойер не хотел узнавать.       Херли торопливо пробрался сквозь бамбук, появившись с рюкзаком Джека. Он передал его Сойеру, который быстро порылся в нем, чтобы найти темную рубашку. Он тут же свернул ее и приложил к месиву крови, надеясь остановить кровотечение до того, как оно станет еще более смертельным, чем уже было. Земля снова содрогнулась, толчки становились все чаще и чаще, и шли друг за другом с меньшим промежутком. Сойер и Херли держались друг за друга и защищали Бена, как могли. Как только все закончилось, терпение Сойера закончилось.       — Вот, держи это! — Он закричал на Хёрли, который переместил руки, чтобы усилить давление, как только Сойер отодвинулся. Он заметил, что это сработало, кровопотеря прекратилась, но Бен и близко не стоял с тем, чтобы выбраться из этого леса. Во всяком случае, они выиграли для него то немногое время, которое могли.       Хёрли смотрел, как Сойер поднялся на ноги, проверяя свое оружие на наличие патронов, готовя пистолет к бою, сжимая его в кулаке, настолько расстроенный постоянной опасностью и борьбой за свою жизнь все время, что был готов сломаться. Он устал, промок, замерз и ужасно беспокоился о Джеке и Кейт. Если она нашла его, это был не конец истории. Они все еще были в опасности. Локк был хитрым, скользким и коварным, и, что хуже всего, не было никакого способа убить этого сукиного сына, если только это не изменилось после того, что случилось с Островом.       — Я скоро вернусь! — Сказал Сойер прямо перед тем, как ринуться прочь сквозь бамбуковые стебли. Он не собирался терять никого из-за этой адской дыры. Ни один человек, который что-то для него значил, не умрет здесь.       — Воу! Воу! — удивленно произнес Херли. — Куда ты идешь?!       Затем сквозь облака прорвалась вспышка молнии, погода в духе конца света зазвенела в жарком воздухе, отдаваясь эхом в темноте. Говоря это, Сойер даже не обернулся, его ноги все еще толкали его в том направлении, куда, как он знал, ушла Кейт.       — Нужно найти наших друзей! Нам нужно убраться к черту из этой дыры, и я не оставлю их!

***

      Проливной дождь стекал по спине Локка, когда он стоял на краю обрыва, перед ним была наклонена лестница, закрепленная на камнях внизу. «Элизабет» была у берега, стоя на якоре, качаясь под ветрами и приливами бурных вод. Он ухмыльнулся ее красоте на близком расстоянии; наконец-то это был его билет на свободу. Он подождал секунду или около того, прежде чем начать спускаться по ступенькам лестницы, но затем услышал свое имя, выкрикнутое с убийственной настойчивостью.       — Локк!       Он повернулся и увидел Джека, высокого и дикого, на другом углу невыровненной насыпи утеса. Он не замечал дождя, дующего ему в лицо. Его черты исказила ненависть, кулаки сжались по бокам.       Ухмылка, которую когда-то носил Локк, теперь превратилась в уничтожающую хмурую гримасу. Почему бы ему просто не сдаться? Локк знал, что ему нужно делать. Если он когда-нибудь хочет покинуть этот Остров, ему придется убить Джека, а не просто сбежать от него. Это добавит радости к его триумфу — уничтожение не только Острова, но и убийство единственного человека, которого Джейкоб нашел, чтобы защитить его. Как только его неминуемая смерть будет осознана, как только эта «лазейка» больше не будет отвечать за безопасность Острова — это станет настоящим концом Джейкоба. С этой смертоносной мыслью он посмотрел сквозь узкие щели век, стиснув зубы, и схватился за рукоять своего охотничьего ножа, быстро высвободив его из кобуры на поясе.       Джек наблюдал за ним с того места, где он стоял, ливень между ними был недостаточно сильным, чтобы смыть интенсивное внимание каждого к другому. Задача была поставлена, когда Локк использовал свое любимое оружие. Джек усмехнулся, потому что тот понятия не имел, что у него есть собственное секретное оружие, более хитрое и мощное, чем любое другое.       Локк двинулся первым, взбегая по скользкому склону, а Джек начал спускаться. Как только они оказались в нескольких футах друг от друга, Джек подпрыгнул, его кулак приземлился на челюсть Локка, отчего тот кувыркнулся на землю, потеряв зажатый между пальцами нож. Через несколько секунд он снова встал на ноги и снова бросился на Джека, чей кулак ударил его во второй раз.       Обнаружив, что он значительно недооценил своего противника, Локк соорентировался, в отчаянии и гневе сорвав рюкзак с плеч. Он снова побежал к Джеку, который ударил его тыльной стороной руки. Джек обвил рукой шею Локка сзади, сжимая изо всех сил. Болезненный толчок затылка Локка врезался в его нос, отбросив его назад.       Локк быстро развернулся, нанося удары Джеку в живот и челюсть, но так же быстро, как и приливы и отливы, они вернулись к исходной точке, когда скалы тряслись, заставляя Локка расставлять приоритеты, пытаясь сохранить равновесие. Нож сместился вместе с камнями, двигаясь еще ниже по плоскости утесов к краю. Звук, который он издавал, кувыркаясь и звеня, привлек их безраздельное внимание. Почувствовав на чем сосредоточено внимание его врага, Локк рванулся к ножу, в тот же момент, когда Джек спринтерски рванулся за ним, чтобы сбить Локка с ног, прежде чем он успел достичь своей цели.       Джек перевернул его, оседлав, как и прежде, и обхватил руками его шею, сжимая изо всех сил, наблюдая, как краска уходит с его мокрого лица, а паника заполняет его глаза. Локк продолжал тянуться к ножу в своей борьбе, но он был слишком далеко от него. В отчаянии он нанес удар, который Джек инстинктивно заблокировал, сильнее сжимая его шею и сжимая изо всех сил. Посреди всего этого земля снова задрожала, края утесов яростно откололись от воды внизу, а нож еще дальше отошел от обезумевших пальцев Локка.       Легкий удар в рёбра заставил Джека отпустить хватку на шее Локка, и он наклонился в сторону. Удар коленом в лицо доконал его, он упал на спину, и теперь Локк возвышался над ним.       Остров рушился быстрее, чем кто-либо из них мог предположить, повторные толчки были сильными и не обнадеживающими. Локк расположился над Джеком, который изо всех сил пытался дышать, чтобы сохранить сознание. Сжав в кулаке промокшую рубашку, Локк притянул его ближе и нанес сокрушительный удар по лицу. Он видел, как Джек застонал от боли, поморщившись от безжалостного удара. Локк снова схватился за рубашку и повторял это действие снова и снова, пока кровь не потекла по губам Джека. Он откашлялся, его дыхание было затрудненным и прерывистым, но Локк еще не закончил с ним. Он собирался выбивать из него всю эту решимость, пока он не станет умолять его остановиться, а затем продолжал бы, пока от Джека ничего не осталось. Он нанес последний удар, наблюдая, как его противник с громким хрюканьем рухнул, совершенно обессиленный.       — Я хочу, чтобы ты знал, Джек, — сказал Локк, вставая, чтобы взять нож, и вернулся на свое место над неподвижным телом Джека. Он медленно пронес нож над головой, держа его обеими руками, готовясь вонзить его прямо в сердце Джека. Ему потребовалось еще несколько секунд, чтобы насладиться моментом, в его память врезалась каждая деталь — от звука рушащихся поблизости утесов до ливня, достигающего кульминации над его головой, и, наконец, Джека, неподвижного, уязвимого, побежденного. Он закончил свою мысль, полную злобы.       — Что ты умер напрасно!       Прежде чем он успел осуществить свой план, раздался выстрел, эхом отразившийся во влажном воздухе. Локк застыл, его глаза вылезли из орбит, лоб сморщился от замешательства. Он уронил нож, яростно моргая, прежде чем посмотреть вниз и обнаружить кровавую дыру в центре своей груди. Он поднял глаза и увидел фигуру сквозь ливень — ее серая футболка и выцветшие синие джинсы расплывались под дождем, но видение становилось все яснее, когда она шагнула вперед.       Кейт стояла твердо, с винтовкой в ​​обеих руках, ее лицо выражало окаменевшую злобу.       — Я приберегла пули! — Она кипела, ее голос усиливался раскатами грома.       Раздался еще один выстрел, пуля снова врезалась ему в грудь, на этот раз более точно через левое легкое, инерция взрыва отбросила его на спину. Он закричал от боли и с черепашьей скоростью перевернулся на живот, с оставшимися силами пополз к лестнице, ведущей на свободу, но обнаружил, что слишком ранен, чтобы идти дальше. На самом деле, он был уверен, что умирает, так как кровь начала обильно хлынуть изо рта, а дыхание стало сбиваться, короткие глотки воздуха — это все, что он мог вдохнуть или выдохнуть.       — Неееет! — Он закричал, и эхо его свирепого воя с яростью встретило бушующее море.       Неподалеку Джек, наконец, вытряхнул себя из своего полубессознательного состояния, пришел в себя и, спотыкаясь, встал на ноги, сигнализируя Кейт, чтобы она стояла на месте. Он споткнулся о край и встал над Локком, который изо всех сил пытался встать на четвереньки и все еще тянулся к лестнице дрожащей, окровавленной рукой. Джек отшвырнул лестницу из рук, заставив его снова споткнуться о землю, его состояние было мучительно реальным, когда он закричал в агонии.       Наконец ему удалось снова встать на колени, трясясь и кашляя при этом. Он посмотрел на Джека, кровь текла по его подбородку, капли дождя падали на его лысую голову. Он презрительно рассмеялся между кашлями.       — Ты опоздал. — Он прошептал, его голос скрипел и исчезал в ничто, но самодовольное удовлетворение просачивалось сквозь него.       Джек покачал головой, черты его лица застыли от боли от ран, но смешались с презрением. Он поднял ногу и пнул Локка через край, наблюдая, как его тело кувыркалось по острым контурам горного склона, чтобы, наконец, остановиться в груде сломанных костей на скалах внизу.       Он окинул его взглядом, запечатлел его в памяти, прежде чем отступил назад и повернулся, снова поднимаясь по скалам, пока усталость не уступила место, согнув его колени. Его голова была низко опущена, все его тело было готово согнуться само по себе. Через несколько секунд он почувствовал, как ее руки крепко легли ему на плечи. Он посмотрел вверх прищуренными усталыми глазами и заметно вздохнул. Дождь прекратился, тучи разошлись, а яркое голубое небо держало слепящее солнце, согревая все на своем пути.       — Ты в порядке? — Она спросила.       Он одарил ее полунатянутой улыбкой, из которой вырвался тихий смешок.       — Как никогда лучше.       Она гладила его разбитое лицо ладонями, морщась при виде черно-синих синяков, оставленных Локком. Он выглядел так, будто прошел через ад, но улыбка, растянувшаяся на его лице, была заразительна, когда она поймала себя на том, что улыбается ему в ответ. Они сделали это. Все закончилось.       — Ты просто обязан был дать себя избить, не так ли? — Она рассмеялась, полунасмешливо, но в то же время ругая его.       Он рассмеялся над неодобрением в ее тоне. Он знал, что она начнет читать нотацию из-за того, что он сделал, и как далеко он зашел, чтобы фактически позволить Локку взять над собой верх. Если у их плана был шанс, черт побери, сработать, Локк должен был поверить, что он победил, что он может провести эти секунды, просто греясь в лучах славы. Его высокомерие было их шансом. Если бы Кейт появилась на секунду раньше, он нашел бы способ сбежать, но отвлечение внимания, иллюзия победы были единственным способом застать его врасплох. Это было рискованно, но это сработало.       Их глаза встретились, и весь мир исчез, ухмылка на лице Джека сменилась тяготеющей признательностью и безудержной любовью к этой женщине. Она была права; он не смог бы убить Локка без нее. Без нее у него не хватило бы сил сделать многое из того, о чем его просили. Кейт могла читать эмоции на его лице, ловко расшифровывая то, что он передал без слов, ее руки все еще обхватывали его лицо, вытирая кровь с его лба. То, что было отложено, то, что она пыталась сказать ему в джунглях, вернулось к ней, нынешний кризис миновал, и момент широко открылся для того, что ей нужно было сказать ему.       — Джек! Кейт! — Они услышали чей-то крик позади них, момент был разрушен. Они одновременно обернулись, чтобы посмотреть, как Сойер бежит по скалам с пистолетом в руке, промокший насквозь. Он заметил повсюду кровь, вид ушибленного лица Джека привел его в бешенство, тревога и паника были написаны на его лице.       — Что, черт возьми, случилось? — спросил Сойер. — Где Локк?       Джек посмотрел на границу утеса и снова на Сойера.       — Он мертв, — сказал он, держась за Кейт, пока она помогала ему подняться.       — Аллилуйя, — пробормотал Сойер себе под нос, быстро помогая Джеку подняться на ноги.       Как только он смог сам держаться на ногах, скалы снова затряслись. Сойер споткнулся, а Джек и Кейт держались друг за друга, крепко схватившись за руки. Толчок длился дольше, чем другие, скалы размывались и снова отваливались, а шумный всплеск океана внизу сигнализировал, что Остров все больше и больше уходит на дно. В конце концов, это прекратилось.       — Становится хуже. — Кейт сказала Джеку, который все еще обнимал ее.       Сойер шагнул к ним напористым тоном.       — Док, у Бена проблемы. Он ранен в джунглях и не выживет, если ты не взглянешь на него сейчас.       Джек, сожалеющий, но убежденный в своем решении, покачал головой.       — Я не могу.       Кейт посмотрела на него, встревоженная его ответом.       — Что? Почему?       Он посмотрел на нее сверху вниз.       — Десмонд. Он все еще там, в Сердце Острова. Я должен вытащить его, я должен остановить это.       Он мог видеть тревогу в ее глазах, потому что она думала, что они только что были вместе, но он должен был делать эту работу в одиночку, и Джек знал, что с ней это будет невозможно.       Он повернулся к Сойеру.       — Что бы он ни выключил, мне нужно включить это снова.       Он снова посмотрел на Кейт, ее лицо было умоляющим, готовым отвергнуть каждое его слово.       — Ты должна пойти с Сойером обратно в джунгли и подождать меня там.       — Джек… — подчеркнула Кейт, готовая возразить, но была прервана его рукой, нежно ласкающей ее лицо, и завораживающей глубиной его глаз, когда он пристально смотрел ей в глаза с такой сосредоточенностью, которая говорила все, что нужно, заставляя ее остановиться и слушать его громко и ясно.       — Я приду как только смогу.       Он пытался заверить её, его лицо было всего в сантиметрах от ее, и он медленно приближался, но не для того, чтобы поцеловать ее, а чтобы показать ей, что он не собирается исчезать.       Джек чувствовал, что она нуждалась в этом сейчас, особенно с учетом того, как она была напугана раньше, обнаружив его в джунглях, несколько бессознательного и невосприимчивого к миру. Пока он был в отключке после того, как Локк ударил его, чтобы сбежать, он мог смутно разобрать, как Кейт умоляет его проснуться, отчаянно пытается дотянуться до него, ее кулаки бьют его в грудь. Она пришла за ним, чтобы спасти его, хотя знала, что это опасно. В нем зародилась надежда, но он был слишком измотан горем, чтобы поверить в нее, понять, что она все еще заботилась о нем.       Сойер повернул голову к океану, внезапно почувствовав, что вглядывается в личный, интимный момент между ними, его присутствие растворяется в их поглощении друг другом.       — Пошли, Веснушка. — Он посмотрел на них краем глаза, направляясь туда, откуда пришел.       Кейт, спустя какое-то время, неохотно оторвалась от Джека, ее взгляд был устремлен в его сильный, когда она попятилась и, наконец, повернулась, чтобы следовать за Сойером вверх по скалам. Джек смотрел на них, пока они не исчезли из виду.       Затем он снова повернулся к утесу, потратив секунду на то, чтобы осознать все это. Ему действительно нужно было погрузиться в реальность, но его разум не мог перестать возиться с внутренним сдвигом, который он не мог поколебать. Он чувствовал себя по-другому, не так, как после того, как Джейкоб передал груз работы всей своей жизни, а по-новому. Что-то случилось. Убийство Локка, нет, убийство существа, которое веками пыталось уйти, изменило что-то, но он не совсем понял что.       У него не было времени понять это. Десмонду и Бену нужна была его помощь, но Остров был первым в очереди. Вытряхнув из головы эти мысли, он двинулся вверх по склону скал, по тропе, ведущей к Сердцу Острова.

***

      Хёрли оказывал постоянное давление, нависая над Беном в постоянном бдении, становясь еще более эмоциональным по поводу того, что произошло и как это может стоить ему жизни. Он не мог думать об этом. Бен должен был жить. Херли не мог себе представить, как он будет жить с осознанием того, что кто-то заплатил своей жизнью за его. Он был недостаточно силен, чтобы пережить такое горе, такое чувство вины.       — Я не знаю, почему ты это сделал, но спасибо. — сказал Хёрли со слезами на глазах, его голос дрожал от эмоций. Бен по-прежнему не отвечал.       В тишине Херли услышал шорох шагов поблизости. Он обернулся, с облегчением увидев Сойера и Кейт, выходящих из-под стеблей, но тут же заметил, что Джека с ними нет.       — Где Джек? — спросил Херли, пытаясь подготовиться к самым худшим из возможных новостей, но все еще чувствовал, как наворачиваются слезы.       — Он придет как только сможет. Он просто должен пойти за Десмондом и остановить все, что происходит. — Кейт заверила его.       — А Локк? — спросил Хёрли.       — Он не вернется. — Сказал Сойер, опустившись на колени рядом с Херли, его глаза скользнули по лицу Бена. Он был бледным, призрачным, губы его шевелились. — Как он поживает?       — Давление замедляет потерю крови. Я не знаю, сколько еще…       Бесцеремонный толчок земли заставил Хёрли рвануться вперед, упав на грудь. Сойер и Кейт последовали его примеру, переворачиваясь и держась, пытаясь пережить мощный толчок. Пронзительный скрежет прорезал листья, заставив их заткнуть уши и вздрогнуть от тревожного звучания. Затем небо залило ярким ослепительно-белым светом, интенсивность которого нарастала, а его путь обесцвечивал все, что было в их поле зрения. Внезапно толчки прекратились на полпути, так же резко, как и начались, небо вернулось к норме, а джунгли затихли.       Сойер, Хёрли и Кейт медленно приоткрыли уши и открыли глаза, сенсорная перегрузка поразила и встревожила. Они дали себе секунду или две, чтобы переварить то, что только что произошло, прежде чем с любопытством посмотрели друг на друга, вопрос был очевиден.       — Ну, это было что-то. — сказал Хёрли.       Сойер посмотрел на него в знак согласия.       — Я предполагаю, что Джек сделал свое дело.       — Он уже должен быть здесь. — сказала Кейт, вставая на дрожащие ноги, ей не терпелось прыгнуть обратно в джунгли, сделать что-нибудь. Сойер почувствовал, как нарастает новая паническая атака, и встал, чтобы подавить ее.       — Эй. Мы точно не знаем, что он должен там делать и сколько времени это займет. И кроме того, он сказал оставаться на месте, — сказал Сойер, но Кейт не поддалась, нетерпеливо глядя на него.       — Что? Ты заставишь меня сказать «пожалуйста»? — Он полушутя, раздраженный и отчаянно желающий, чтобы она снова не исчезла за его спиной. Он мог сказать, что она не была удивлена, но прежде чем она успела ответить, звук шагов поблизости привлек их внимание.       Все трое повернулись, чтобы посмотреть, как Джек появился из-за бамбука, обеими руками обхватив Десмонда, который был вялым, едва в сознании и держался в вертикальном положении, одной свободной рукой обнимая Джека за плечи. Кейт начала действовать, обняв Десмонда другой рукой за плечи, помогая Джеку нести его оставшуюся часть пути. Они опустили его на землю, прислонив к большому камню, и, как только Джек освободился, он пошел осмотреть раны Бена. Кейт сосредоточила свое внимание на Десмонде, который выглядел почти так же плохо, как и Бен.       Джеку потребовалось всего несколько коротких секунд, чтобы осознать степень повреждений, и он покачал головой с неглубоким вздохом поражения. Он посмотрел на Херли и Сойера.       — Я ничего не могу сделать, не без медикаментов, кое-что для… — Джека прервал Бен, который бессвязно бормотал.       Джек придвинулся ближе, чтобы услышать, навис над ним.       — Поселения… — это все, что он смог сказать чуть громче шепота, его голос был хриплым, слишком слабым, чтобы что-то объяснять. Джек продолжал склоняться над ним, сбитый с толку мыслью о том, как поселения могут чем-то помочь.       Сойер заговорил, осознание ударило его.       — Он прав.       Джек, Кейт и Херли обратились к нему за разъяснениями.       — В последний раз, когда я был в поселениях, прежде чем Локк убедил меня присоединиться к нему и его банде веселых людей, медицинский пункт все еще стоял на месте. Я не знаю, что осталось внутри, но должно быть что-то, что поможет тебе хоть что-то сделать.       Прежде чем Джек успел ответить, его перебила рация, и голос Майлза прозвучал громко и нетерпеливо.       — Джим, где ты, черт возьми?       Джек жестом попросил рацию, и как только Сойер передал ее ему, он заговорил в динамик достаточно громко, чтобы его было слышно.       — Майлз, это Джек. Локк мертв, и с Островом все в порядке, он никуда не денется. У меня здесь двое раненых, один сильно истекает кровью. Мне нужно время, чтобы их подлечить.       Джек посмотрел на Сойера, его голос был тише, но не менее настойчив.       — Как далеко отсюда поселения?       — Около часа пути, плюс-минус. — Сойер сообщил ему.       Джек вернулся к рации.       — Сколько еще Фрэнку нужно, чтобы починить самолет?       Все они могли слышать, как Майлз спрашивает Фрэнка, сколько еще времени ему нужно.       — Около двух часов, может больше. — сказал Майлз.       — Ну, у него есть и то, и другое. Мы идем к поселениям, медпункт все еще там. Будем на связи.       Прежде чем Майлз успел ответить, Джек вернул рацию обратно Сойеру.       Он встал, пытаясь обдумать план действий. Их было четверо и двоих нужно было отнести к старым поселениям Других, которые находились довольно далеко. Бен был в более серьезном положении, чем Десмонд, а это означало, что он не сможет ничем помочь в походе, и ему нужно было держать ногу в устойчивом положении, но без каталки им пришлось бы проявлять творческий подход и двигаться довольно быстро.       Джек подозревал, что у Десмонда сломано несколько ребер, но ничего, что не помешало бы ему хотя бы шевелить ногами. Наконец он решил, как они это сделают.       — Сойер, мы с тобой понесем Бена, а Кейт и Херли помогут Десмонду.       Сойер кивнул.       — Я понял.       Кейт и Херли выразили свое согласие одновременными кивками.       — Хорошо, тогда пошли. — сказал Джек.       Все двинулись, делая то, что было необходимо. Джек взял окровавленную рубашку, завязал ее бантом вокруг бедра Бена и с помощью Сойера осторожно поднял его, при этом Джек инструктировал его о ноге и удерживал ее как можно выше. Кейт и Херли подняли Десмонда на ноги, закинув руки себе на плечи. Они встретились с окаймляющими джунглями, направляясь к поселениям, надеясь найти там облегчение.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.