ID работы: 14726622

Поворот судьбы

Гет
R
Завершён
5
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Поворот судьбы

Настройки текста
      — Мне не нужно проклятое золото ацтеков. И я не столь ограничен в стремлениях. В этих водах скрыт не один сундучок с сокровищами. Вы можете предложить еще… что-нибудь? — Беккет подошел к Элизабет ближе.       Она приставила пистолет практически к его горлу:       — Учтите при расчетах, что вы лишили меня брачной ночи, — Элизабет отдала ему свидетельство.       — Ну как же? Прерванная свадьба, — говорил он, подписывая свидетельство, — или поворот судьбы? Вы прилагаете немало усилий ради Джека Воробья.       — Это не для Джека! — грубо сказала она.       ***       — Если бы я пошел на разглашение. Что я мог бы разгласить? — спросил Джек, рассматривая фигурку солдатика.       — Все! Где они соберутся? Кто эти пиратские бароны? Каково предназначение девяти песо?       ***       — Беккет обещал отдать мне «Черную Жемчужину»! — Сяо Фенг схватил Мерсера за плечо.       — Отдать единственный корабль, которому «Голландец» уступает в быстроходности? — удивленно произнес Мерсер, показывая всем своим видом, что им разговаривать больше не о чем.       Сяо Фенг с ненавистью смотрел вслед Мерсеру. И в это время Барбосса сказал ему, подойдя ближе:       — Жаль, что они не обязаны с честью соблюдать законы Братства, верно? Ведь в наше время честь — довольно редкое явление.       — В том, чтобы держать сторону проигравших, чести нет! — со злостью ответил Фенг, — а встать на сторону победителя — всего лишь деловой подход!       — Ты сказал «проигравших»? — удивленно проговорил Гектор.       — В их руках «Жемчужина», не говоря о «Голландце», а что же есть у Братства?       — У нас есть… Калипсо!       Сяо Фенг, будто догадываясь о чем–то, посмотрел на Тиа Дальму, которая на тот момент загадочно улыбалась.       — Хм… Калипсо! — хитро начал Сяо Фенг, — старая легенда!       — Нет! Живая богиня, томящаяся в человечьем обличии. Представь мощь морской стихии, противостоящую нашим врагам! Я намерен выпустить ее! Для этого и нужны мне пиратские бароны. Все. До одного.       ***       Джек развернулся к Беккету и, держа в руках веер, помахивал вещицей около лица, словно в помещении было очень жарко.       — Забирай Барбоссу! Злобного гомункула и его дружка с деревянным глазом. И Тернера! В первую очередь! С остальными на «Жемчужине» мы отправимся к Бухте Погибших Кораблей. Там я выдам тебе пиратов, а ты не выдашь меня Джонсу. Вполне выгодная сделка!       — А что же будет с мисс Суонн? — ненавязчиво поинтересовался Катлер, теребя монетку в правой руке.       Джек перестал размахивать веером и ответил вопросом на вопрос:       — А на что она тебе?       Складывалось впечатление, словно они говорили о вещи и о том, кому она должна принадлежать.       — Хм… — ехидно улыбнулся Катлер. Он явно догадывался, что что-то здесь нечисто.       ***       — А что я получу взамен, капитан? — с насмешкой поинтересовался Сяо Фенг у Гектора.       — Все что душа попросит, капитан! — в тон ему ответил Барбосса.       — Ее! — указал он на Тиа Дальму.       ***       Джек Воробей и Катлер Беккет пришли к соглашению. Тиа Дальма отправилась на корабль Фенга. Это был рискованный шаг для Гектора, но он решил довериться своей интуиции. Сяо не причинит вреда Калипсо. Мерсер по приказанию Катлера Беккета забрал Уилла и еще некоторых людей с «Жемчужины». В это время Джек уже отдал приказ поднять паруса и идти полным ветром.       Элизабет никак не могла прийти в себя после предательства Уилла. Это было последней каплей. Ей больше не хотелось видеть этого человека. Она ненавидела его. Хотя она понимала, что сама перед ним тоже виновата.       — Как вы думаете: он импровизирует или все-таки планирует заранее? — с интересом спросил Джилет. Катлер гневно посмотрел на него, и тот понял, что сболтнул лишнее.       «Жемчужина» на всех парусах стремилась навстречу чистому горизонту, словно птица в сторону теплого края.       ***       Ей больше нечего терять. Она и так многое потеряла. И осталась совсем одна. Хотя… есть маленьких шанс, но он настолько бессмыслен и обманчив. Единственный человек, которому она могла доверять на данный момент — Джек Воробей. Как бы это парадоксально не звучало. Если и он ее предаст, то… Элизабет даже боялась предположить, что могло произойти. Она решила прийти в каюту к Джеку и попросить его высадить ее в каком-нибудь порту. Ей ужасно не хотелось продолжать приключения. Смысла в них не было. Зачем ей рисковать, если взамен она не получит никакой выгоды? Лучше потихонечку сделать ноги, пока не поздно. Последовать благороднейшей из пиратских традиций.       Джек сидел за столом и разглядывал карту. Вспомнил о компасе… Вот черт! Чертов евнух! Как у него получилось украсть компас?       — Забавно.       И как раз через мгновенье послышался стук в дверь.       «Я даже не могу предположить, кто решил меня побеспокоить в столь поздний час», — пронеслась мысль с долей сарказма в его голове.       Элизабет открыла дверь и вошла в каюту. Без приглашения. Она же ведь постучалась перед тем, как зайти.       — О! Какое неожиданное стечение обстоятельств, — Джек встал со стула и подошел к ней.       — Джек! Я пришла попросить тебя кое о чем.       — Хм… а разве Дже… Капитан Джек Воробей что-то должен тебе? — начал он грубо.       — Я просто не вижу смысла дальше участвовать в этих приключениях. Хотела попросить тебя… оставить меня в ближайшем порту.       — А–а–а! — он потер руку об руку, — почуяла опасность и хочешь сбежать? Вполне пиратский поступок.       — Ну что-то вроде того, — с некоторой хитрецой в голосе ответила она.       Джек посмотрел ей пристально в глаза. Потом сделал маленький круг около Элизабет и, снова остановившись перед ней, с наигранным сожалением заявил:       — Увы, мы не можем позволить себе вернуться обратно.       — Э…       — Э! — передразнил ее Джек и направился к столу.       — И что мне делать? — растерянно спросила она, смотря ему в спину.       — Ты меня спрашиваешь? — обернулся он, показывая руками на себя.       — Джек… — ее голос дрожал, — ты единственный, кто может мне помочь остаться в живых. Уилл предал меня и…       — И некому больше тебя защищать, помогать, спасать? И ты решила, что меня заинтересует должность твоего…эм… защитника, помощника, спасателя… Или как ты там меня хочешь… называть?       — Нет. С чего ты взял, что мне нужен защитник? Мне просто нужно, чтобы ты высадил меня в ближайшем порту! — рассердилась она.       — Не надо злиться, цыпа. Повторяю, поворачивать назад ради тебя я вовсе не собираюсь.       — Я не злюсь! Я просто хотела попросить тебя о помощи…       — Твой дорогой евн… Уильям… который тебя очень любит, между прочим, почему-то не подумал в этот раз о помощи тебе. Хм… хотя и он сам сейчас не в самом выгодном положении.       — Лучше быть одной, чем с людьми, которые постоянно лгут и предают.       — Полностью с тобой согласен, цыпа. Не люблю находиться рядом с теми, кто мне лжет, предает… убивает. Так что попрошу тебя закрыть дверь с той стороны.       — У меня не было выхода, Джек.       — Поэтому ты придумала как можно более жестокий способ. Хотя, признаюсь честно, кое-что мне понравилось.       — Разве на моем месте ты бы не поступил так же?       — Приковать тебя к мачте таким же образом? Хм… это было бы очень жестоко с моей стороны! Неужели ты думаешь обо мне так плохо?       — Так ты простишь меня?       — Нет!       — Мне очень жаль…       — И мне не стыдно! — передразнил ее Воробей.       — Мне действительно не стыдно! Но мне жаль… — грустно сказала она, а Джек громко рассмеялся. — У меня не было выхода!       — Придумай какой-нибудь более веский аргумент.       — Ты не смеешь осуждать меня!       — О! Да! Это очень весомый аргумент! — он снова начал смеяться.       Элизабет было трудно выдерживать подобное отношение к ней. Она ведь сожалела о содеянном, раскаивалась. И все-таки же согласилась спасать его… Пролила много слез, не спала ночами… Этого, конечно, она не собиралась ему рассказывать. Ни за какие коврижки!       — Мы спасли тебя. Неужели ты не понимаешь, как мне было неприятно увидеть, что ты оставил нас. Ты струсил тогда! — больше всего ей хотелось сильно хлопнуть дверью этой каюты перед его носом.       — И ты решила отомстить мне таким образом? — неожиданно серьезно спросил Джек.       — Ты с легкостью предаешь других, а когда предают тебя, не можешь понять их.       — А если я просто не хочу никого понимать? — Джеку нравилось то, как она выкручивалась из ситуации. В некоторые моменты он даже узнавал в ней себя. На любые его попытки задеть Элизабет уворачивалась, оставаясь при этом при своем мнении. В какой-то степени она была права. «Я признаю то, что Элизабет права?! Этот проклятый Тайник!». Но Тайник здесь был вовсе не причем. Было кое-что другое, в чем Джек не очень хотел себе признаваться.       — Это твой выбор. Но если бы тогда у меня был выбор, то я бы его сделала. Но выбора не было. Я поступила так, как должна была поступить.       Он заметил, как ее глаза наполнились слезами, которые еще чуть и покатились бы по ее щекам… Джек понял, что Элизабет, действительно, сожалеет о содеянном. И ему это ужасно нравилось. Почему? Вот этого, как раз, он не мог себе объяснить. Но он просто не мог отказать себе в удовольствии поддразнить ее. После того, что он пережил в Тайнике, Джек просто обязан был отыграться. Как это было ужасно сходить с ума, разговаривать с такими же, как он. Еще бы чуть и он полностью свихнулся! Хотя… некоторые иллюзии до сих пор не оставляли его.       — Если у тебя так успешно получается выходить из ситуации, когда нет выбора, то почему же ты пришла ко мне за помощью?       — Я бы не пришла к тебе за помощью, если бы у меня был выбор.       — Ах! Вот оно как… что ж. Приятно было поболтать, — громко ответил Джек, на мгновение потеряв контроль над собственными чувствами.       Чертовка пришла его использовать. Вот же зараза! Он слегка передернулся от мыслей, которые лезли ему в голову. Джек использовал людей для достижения своих целей, но он ужасно не переносил, когда использовали его.       — Ты поможешь мне? — Элизабет цеплялась за последнюю надежду.       — Ничем не могу помочь, извини, — равнодушно произнес он, краем глаза с любопытством наблюдая за ее реакцией. Элизабет сделала шаг ему навстречу и остановилась. Она наивно полагала, что он поможет ей просто так.       — Колкость глаз не колит. Ты много раз предавал меня, обманывал. И я предала, обманула тебя, отомстила, — она направилась к двери, но услышала его голос.       — Ты поступила так не по тому, что у тебя не было выбора, Лиззи. А знаешь почему? Потому что ты…       Она не дала ему договорить:       — Пиратка.       Джек довольно улыбнулся, когда она произнесла это слово.       — И мне нужен, так сказать, союзник, компаньон, который гарантирует мне выгоду в данной ситуации, — Элизабет сама не понимала, зачем затеяла эту игру.       — Я принимаю твое предложение, — внезапно согласился Джек, вплотную приблизившись к ней, — осталось только договориться об условиях нашего договора. — Его взгляд опустился к ее губам.       — Условия? — удивленно повторила она. Элизабет не знала, что она может предложить ему. Она, конечно, догадывалась, чего он хочет, но этого как раз она не желала ему предлагать. Несмотря на достаточно щекотливое положение, в котором находилась Элизабет, ей почему-то нравилась эта игра. Она на миг позабыла обо всех недоразумениях, произошедших с ней в последние дни. Любопытство, которое когда-то вспыхнуло и успело остыть, вновь с новой силой загорелось между ними. Как костер, в который подлили масла.       — Я гарантирую тебе выгоду, а ты…       — Обеспечиваю тебе вознаграждение, — почти шепотом произнесла Элизабет, смотря на его губы.       — Да! — охотно согласился Воробей, и его рука нежно скользнула по ее щеке. Его воображение уже рисовало «воздушные замки».       — Но… — продолжила она, отступая назад, — для того чтобы получить вознаграждение нужно его заслужить!       Вот черт! А он уже такие планы нарисовал в эту ночь.       «Нашла все-таки, как выкрутиться…»       — Заслужить? А разве я его не заслужил? — с удивлением и некоторой досадой Джек продолжал наступать. Он вовсе не собирался сдаваться.       — Еще нет. Но! У тебя еще есть время… — ответила она и с ужасом поняла, что отступать ей больше некуда.       — Разве? А я думаю иначе, — прошептал он, и губами нежно коснулся ее шеи.       Сердце Элизабет во время прикосновения чуть не остановилось. Это знакомое ощущение. Сколько ночей оно преследовало ее. И вот оно повторялось в реальности. Элизабет едва не потеряла контроль над собой.       Вдруг Джеку послышался щелчок. Вот и знакомая ситуация! Ком подошел к горлу. Только потом он осознал, что произошло. Элизабет приставила пистолет к его виску. Джек улыбнулся точно так же, как и тогда.       — Не надо лишних слов Джек и… движений. Ты принимаешь мои условия?       — А разве у меня есть выбор? — В его глазах заплясали огоньки.       «Видно, он что–то задумал», — подумала Элизабет, а потом Джек ловко выхватил у нее пистолет, поднес его к виску:       — При договорах, цыпа, у двух сторон должны быть условия. Ты мне продиктовала свои, а теперь позволь мне сказать о… своих, — шептал он, держа в одной руке пистолет, а другой медленно провел от щеки до шеи, остановившись на вырезе рубашки. Все это время он смотрел на ее губы, наслаждаясь ее реакцией. Он готов был поклясться, что она очень сильно волнуется, ведь в этой тишине слышал быстро следующие друг за другом удары ее сердца.       — Раз уж мы теперь компаньоны, значит мы должны вместе участвовать в деле, — Элизабет удивленно смотрела на него, — или ты думала сидеть в уголочке, пока старина Джек все провернет? Нет уж! — теперь его рука наоборот поднималась вверх и, достигнув подбородка девушки, слегка приподняла его.       — И что же мне нужно сделать? — она поймала его взгляд.       — Все, что потребуется. И быть на моей стороне. Если тебе вдруг захочется поменять сторону, то наш незабываемый союз распадется.       Элизабет заметила, что он опустил пистолет. Теперь ей ничего не угрожает.       — Хорошо, — согласилась она.       — По рукам! — Джек почувствовал, как она слегка толкнула его в грудь, заставив отступить.       «Это даже интересно».       — Ну, я пошла… — открыла она дверь и собралась уходить.       — А отметить нашу… э… сделку? — он кинул обиженный взгляд вслед уже ушедшей девушки. Он мог бы не дать ей уйти, если бы заранее догадался о ее намерении улизнуть.       «Что за наглость? Черт подери! Со мной творится что-то невразумительное. Заключать сделки с пиратками… такого еще не бывало! Но, возможно, оно того стоит?..» — подумал Джек, вспоминая ее близость, и глотнул из бутылки, которая все это время, находясь на столе, подслушивала их разговор.       ***       Бухта Погибших Кораблей       Элизабет, как и договорилась с Джеком, незаметно пробралась на корабль Сяо Фенга. Она обнаружила Тиа Дальму, запертую в трюме.       — Где Сяо Фенг?       — Мисс Лизабет! Что ты делаешь здесь?       — Где Сяо Фенг? — Элизабет отчетливо повторила каждое слово. Ей нужно было заключить с ним уговор.       Когда она пробралась в каюту капитана, то нашла его лежащим на полу. Он был ранен.       — Подойди ко мне, — он ничего не видел, кровь застилала ему глаза. Вероятнее всего, он подумал, что это кто-то из его команды. — Теперь ты — капитан! Возьми это.       Элизабет взяла песо. Ей даже не пришлось заключать никаких уговоров, убеждать и обманывать. Песо было в ее руках.       ***       — Мы должны освободить Калипсо! Она наш единственный шанс! — предлагал Барбосса.       — Мы должны! Мы должны! — начал Джек, — мы — пираты! Мы никому ничего не должны, смекаете? — обратился он к пиратам.       — Да! — все хором закричали. Гектор картинно закатил глаза. Эта ситуация ему очень не нравилась.       — Мы можем завязать бой, а потом сбежать. Ведь если мы будем сидеть здесь несколько месяцев, то, в конце концов, в живых останется только половина, если не меньше.       — Хочешь последовать своей любимой традиции, Джек? — заметил Барбосса, с ненавистью смотря на безумного Воробья, который рушил все его планы.       — Вовсе нет!       — Вот и да!       — Вот и нет. Ложь и провокация! Завяжем бой, а потом сбежим!       — Согласно Кодексу, объявить войну может только Король пиратов! — победным голосом произнес свои слова Гектор.       — Ты все выдумал! — Джек не знал, что еще ему сказать. Похоже, что его планы дали трещину. Потом он увидел, как среди толпы пиратов замелькала знакомая персона, его соблазнительная убий… союзница.       — Я вызываю хранителя Кодекса, капитана Тига! — Барбоса сложил руки на груди.       — К черту Кодекс! — Ровно через две секунды прозвучал выстрел. Протестующий пират упал замертво.       — Кодекс есть закон! — продекламировал капитан Тиг и подошел к столу. — Отойди-ка парень! — вежливо попросил он Джека.       Тот отошел в сторону. Потом пираты принесли Кодекс. Капитан Тиг позвал собачку с ключиками, объясняя всем, что та спаслась на морских черепахах. Тиг открыл пиратский Кодекс и сказал:       — Барбосса прав!       — Минуточку! «Только у короля есть право объявлять войну и вести переговоры с противником». Забавно!       — Короля у нас не было с незапамятных времен. И вряд ли он появится! — заявил один из девяти баронов.       — Да. Вряд ли, — согласился Тиг.       — Король пиратов избирается общим голосованием, — добавил Гиббс.       — А все пираты всегда голосуют только за себя.       — Требую голосование! — заявил Джек, смотря на Элизабет, которая в руках едва заметно продемонстрировала ему песо Сяо Фенга, продвигаясь вперед среди толпы пиратов.       Все начали протестовать. Но голосование все-таки началось. Каждый барон голосовал за себя, кроме…       — Где Сяо Фенг? — спросил Барбосса, торжествуя.       — Сяо Фенг мертв! — отозвалась Элизабет и показала всем песо, которое теперь принадлежало ей. Гектор удивленно посмотрел на девушку, не понимая, откуда она здесь взялась. Откуда она взяла песо Фенга?       — Джек Воробей! — проголосовала она.       — Что? Голосуй за меня! — доносились крики со всех сторон. Далее все затихли, уставившись на Джека, ожидая его голоса.       — Капитан Джек Воробей! — торжественно произнес Джек, одновременно поправляя слова Элизабет и, как истинный пират, голосуя за себя любимого. Она кивнула Джеку, а он не остался в долгу и довольно улыбнулся.       — Ну, что же? Что скажешь, капитан Воробей, Король Совета Братства?       — Всем кораблям приготовится к бою. На заре мы вступим в войну! — произнес Воробей.       — Тьфу, — Гектор сплюнул в сторону и с ненавистью посмотрел на Короля.       ***       — Не обвиняйте Тернера! Он был лишь орудием в руках настоящего предателя, — возразил Катлер, — если хотите увидеть самого великого зодчего, то взгляните налево. Элизабет кинула на Джека ненавистный взгляд.       «Разорвать сделку сейчас? Или потом? — пронеслось в ее голове, — ведь он сменил сторону… значит союз распадается», — Элизабет улыбнулась своим мыслям, но все-таки почувствовала какое-то отчаяние.       — Каждый сам за себя, — сказал Джек и добавил шепотом, — но наш договор еще в силе.       Элизабет попыталась успокоиться. Беккет презрительно посмотрел на них обоих.       — Предлагаю обмен. Я иду к вам, а вы отдаете Тернера.       — Воробей решил, наконец, отработать долг! — воскликнул Джонс.       — Ты не представляешь, сколько я мечтал об этом! — в тон ему ответил Джек.       Элизабет улыбнулась. «Все идет по плану». Джек вовсе не предал ее, он предал пиратов.       — Предатель! — закричал Гектор, взмахнув шпагой перед носом Воробья, а обезьянка в следующую секунду подняла какую-то мелкую вещицу с песка.       Дело в том, что даже если им удалось как-то спастись, то пришлось бы все остальное время прятаться от Беккета, в руках которого «Летучий Голландец». А перспектива убегать Джеку вовсе не нравилась. Он решил проткнуть сердце, получить вечную жизнь, вознаграждение от его союзницы… и бороздить моря вечность! Что еще надо для счастья?       ***       Элизабет потребовала у Уилла вернуть компас. Уилл начал извиняться, просить прощения, хотя он был виноват во всем случившемся не больше, чем сама Элизабет. Она взяла компас и ушла от него, не сказав ни слова. Теперь стало невозможно вернуть все как было между ними раньше.       Девушка вышла на палубу и объяснила пиратам, что временно выполняет обязанности Короля пиратов, так как они были в сговоре. Но у Барбоссы были свои планы, и он не счел нужным считаться с ней. Гектор заявил, что освободит Калипсо, и никто не сможет ему помешать.       ***       Посреди моря, откуда ни возьмись, в течение пятнадцати минут образовался водоворот, в котором оказались два вражеских корабля. Как два хищника, которые сцепились в схватке. Дождь лил как из ведра. Холод пробирал до костей. И это ужасное чувство страха смерти, выстрелы пушек, звуки ударов скрещивающихся в бою шпаг.       Элизабет дралась изо всех сил. Уилл держался рядом. Похоже, что он сам, собственными руками, разрушил все, что было между ними. Он желал хотя бы просто попытаться начать с ней все сначала.       — Элизабет! — прокричал он. — Ты простишь меня? Я не хотел, чтобы все так получилось.       — Я тоже не хотела. Мне очень жаль, но ничего уже не вернуть. — Ее голос доносился издалека, едва слышный за шумом дождя и выстрелами.       ***       — А! Любовь! Ужасный недостаток… — злобно отметил Джонс, приготавливаясь нанести Уиллу удар.       — С чего ты взял, что у них любовь? — выкрикнул откуда-то сзади чей-то голос. Джонс обернулся и увидел Джека, который держал сердце в одной руке и сломанную шпагу — в другой.       — Ты жестокий человек, Джек Воробей! — Взволнованный голос сорвался к концу фразы. Чувство страха приближающейся смерти завладело монстром.       — Жестокость — понятие относительное.       — Неужели? — спустя секунду шпага вонзилась в грудь Уилла. Глаза Элизабет расширились от удивления и страха.       — Уилл! — испуганно прошептала она, чувствуя, как руки отказываются ей подчиняться и в горле будто бы застрял ком. — Пожалуйста, не умирай! Уилл! Прошу тебя!       Джек не ожидал такого поворота событий. Несколько секунд он не решался что-либо предпринять. Но он отдал сердце Уиллу. Разве он мог поступить иначе? Наблюдая за тем, как убивается Элизабет, Джек не мог поступить как-то иначе. События обрели совсем не выгодный оборот.       ***       — Джек! — обратилась она к нему.       — Не стоит благодарности, цыпа. Считай это тебе моя безвозмездная помощь, которую ты так желала, — он натянуто улыбнулся; на самом деле ему было чертовски… нехорошо. И он поверил ей? Пусть уходит к своему евнуху. Пусть оставит его в покое, наконец. Так будет лучше для всех.       — Спасибо Джек! — она уже собралась уходить, но все же остановилась и снова повернулась к нему, — я знала, что ты добряк. У нас бы, наверное, все равно ничего не вышло.       — Повторяй это себе почаще, дорогая.       Она видела его улыбку, но и не могла не заметить, что он сожалеет о том, что «ничего не вышло».       — Черт возьми, Джек! Мы с тобой разговариваем, словно прощаемся, — воскликнула Элизабет, довольная произведенным эффектом.       — А разве нет? — с недоумением произнес он, а в его глазах от грусти уже не осталось и следа. Были едва заметны только играющие огоньки.       ***       Когда наступает момент получения вознаграждения, присутствует чувство радости. Предвкушение удовольствия, которое стремился получить тот, кто некоторое время преследовал какую-то цель. Элизабет, заключая уговор с Джеком на весьма сложных условиях, воспринимала данную сделку, как способ утолить свое любопытство. Когда пришел час расплаты, Элизабет вовсе не сожалела, кажется… наверное…       — Джек, ты только не воспринимай все, словно выполнение условий.       Он расстегивал пуговицы на ее жилете.       — Что ты? Вовсе нет. Я буду воспринимать данную ситуацию, как вполне заслуженное вознаграждение, — Джек коснулся пальцем ее полураскрытых губ, призывая закончить лишние разговоры.       — Джек!       — М?       — Я хочу остаться на «Жемчужине».       Он уже стянул рубашку с нее:       — Добро пожаловать на борт! — прошептал он толи ей, толи себе самому.       — Джек!       — Что еще? — недовольно спросил он.       — Может… это… не будем спешить? — пыталась она избежать неизбежного.       — Что ты сказала? Я не расслышал.       Но Элизабет не смогла ответить.       Она положила руки ему на плечи, отвечая на его поцелуй.       — Слушай… а… не принесешь… рома? Так… хочется… пить… — шептала Элизабет.       — Считай… я… тебе… поверил! — в тон ей ответил он.       — Ну–у–у–у–у… по–о–ожалуйста–аааа….       — Ром нужно заслужить, цыпа.       Она уже ничего не слышала, потому что отбросила все попытки его отвлечь. Желание полностью завладело разумом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.