ID работы: 14676953

Post-Apocalyptic Potter from a Parallel Universe

Джен
Перевод
R
В процессе
92
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 282 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 9 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Они аппарировали на крышу небоскреба в Нью-Йорке. Здесь не было ни лесниц, ни дверей, что, казалось, указывало на то, что никто не должен был попасть наверх.       Гарри взмахнул рукой, и ветер, казалось, перестал их замечать. Это была часть проверки для Колсона. Он хотел, но ему нужно было убедиться, что доверять этому человеку — правильный выбор. Он сел и окинул взглядом город. Казалось, что день наступил позже, по крайней мере на пару часов. Так бывает, когда перемещаешься через несколько часовых поясов.       Гарри поднял глаза, когда Колсон сел рядом с ним. — Ты в порядке? В первый раз может быть тяжело. Это не сравнится с портключом, но с ним можно добраться гораздо дальше.       Колсон поначалу ничего не сказал. Он не чувствовал себя слишком плохо, учитывая, что, по его мнению, он только что прошел через то, что казалось ему червоточиной. Проблема была в том, что она, очевидно, предназначалась для червя размером с червя! — Ладно. Это было что-то новенькое. Это то, что ты делал вчера в отеле перед моим приездом? Так ты попал в наше измерение?       — Да, и вроде того. — А вот и главный вопрос: На что, по твоему мнению, я способен?       Колсон знал, что это опасный вопрос. Очевидно, это была часть проверки от Гарри, чтобы проверить, заслуживает ли он доверия. Он был бы впечатлен, если бы не боялся, что выдаст что-то, что может помочь им в дальнейшем, если Гарри окажется неуравновешенным психопатом с суперсилой. Если верить Гарри, он пережил достаточно всякого, от чего любой человек мог бы сойти с ума. В этот момент Колсон понимал, что должен не только оправдать доверие, но и выполнить свой долг. — Прежде чем ответить, я должен задать вопрос.       — Задавай.       — Моя специализация — профилирование личностей. Читать людей и понимать их. Я уловил некоторые закономерности и хотел бы кое-что подтвердить. Чем ты зарабатывал на жизнь?       — Хороший вопрос. У меня было много занятий. Какое-то время я был звездой профессионального спорта. Потом кем-то вроде офицера полиции. Я как раз закончил обучение по специальности, когда война обострилась, и мне пришлось использовать свои навыки для борьбы с плохими парнями на совершенно другом фронте.       — Спецназ?       — Немного более специализированный. У меня есть уникальные навыки, которые позволили мне попасть в определенную ветвь власти — последовал туманный ответ Гарри.       — Так я и думал. Хорошо, а когда ты работал на свое правительство, тебе приходилось давать клятву защищать людей в первую очередь?       — Что-то вроде этого. Только более строгое.       — О? Тебе придется рассказать мне об этом как-нибудь подробнее, но в любом случае. Я связан определенными клятвами, которые не позволят мне предоставить тебе всю информацию, которую мы имеем о любом интересующем нас человеке. Даже о тебе. Ты это понимаешь?       — Да, я понимаю. Вы беспокоитесь, что я могу в какой-то момент использовать то, что вы знаете обо мне, против вас. Хорошо, как насчет этого, можешь ли ты без конкретики предположить, на что, по твоему мнению, я способен?       — Это может быть проще. Ладно, давай прикинем. Похоже, ты способен находить и уничтожать технологии, работающие на электричестве, — жучки в отеле Гарри и камеры наблюдения у мужчин на пляже. — Возможно, ты способен прерывать сигналы мозга, используя тот же метод, чтобы лишить человека сознания и стереть кратковременную память — опять же, мужчины на пляже. — У тебя могут быть технологии, позволяющие общаться и находить жучки — те, кого мы нашли. — Телепортация и, возможно, какая-то форма создания барьеров, как ты сейчас сделал против ветра. Как я справился?       — Довольно неплохо. Как, по-твоему, я это делаю?       — Моя любимая теория заключается в том, что у тебя есть какая-то мутация дарующая способность использовать биоэлектричество или квантовую запутанность.       — Я не мутант и не знаю, что такое квантовая запутанность.       — Какая-то технология из твоего родного мира?       — Нет. Может, попробуем что-нибудь сломать? — пошутил Гарри.       — Значит, это не техника и не способности мутанта… Квантовая запутанность кажется наиболее вероятным вариантом. Это связано с манипулированием энергией, из которой состоит вселенная, не то чтобы я был квантовым физиком. Но как это использовать без технологий или способностей мутантов? Я не представляю, как это можно сделать — пробормотал Колсон.       — Может быть, то, чем я занимаюсь, не так уж далеко от этого? Позволь мне показать тебе кое-что. Это станет для меня проверкой и позволит мне кое-что показать тебе, если ты, конечно, сможешь это увидеть. С этими словами Гарри закрыл глаза и, казалось, сосредоточился. Он взмахнул рукой, и из нее вырвалась белая фигура в виде оленя. Она пронеслась по воздуху и рысью подбежала к Колсону.       Колсон увидел, как Гарри шевельнул рукой, и почувствовал, что что-то произошло, но ничего не увидел. Гарри, казалось, наблюдал, как-то, что это было, приближается к нему. Он почувствовал, как его охватывает спокойствие, словно его окутывает благодать. Затем он услышал голос Гарри, доносящийся из воздуха. — Ты видишь это? — спросил он. Колсон посмотрел на Гарри и покачал головой. Он не хотел прерывать момент счастья, которое, казалось, медленно исчезало.       — Что это было? — спросил Колсон, все еще слегка задетый чувством умиротворения.       — Мой патронус. Он предназначен для того, чтобы держать на расстоянии злых духов и демонических существ самого низкого сорта. Тех, что пожирают души людей. Иногда люди могут использовать его для передачи сообщений… могут. Возможно, я буду последним человеком, который увидит его. Ты уже догадался?»       — Злые духи. Призрачные посланники, созданные из счастья. Ты говоришь о сказках. Истории из мифов и легенд. О драконах и… магии. Его глаза внезапно широко распахнулись, когда последний кусочек головоломки сложился в единое целое. — Ты — фокусник.       — Пожалуйста, — усмехнулся Гарри, — фокусники занимаются балаганными фокусами и ловкостью рук. Я занимаюсь магией. Я волшебник — с улыбкой закончил Гарри.       — То есть, как Мерлин? — спросил Колсон с легким детским удивлением в голосе.       — Он был самым почитаемым волшебником в нашей истории. Сравнение с ним было наивысшим комплиментом, который можно было сделать. — Который час? — неожиданно спросил он.       Колсон посмотрел на часы. — На пару минут позже назначенного времени. Директор Фьюри сейчас будет в бешенстве — сказал Коулсон с легким беспокойством.       — Еще нет. Я собираюсь показать тебе еще пару волшебных штучек. При этом он положил руку на плечо Колсона. — Готов? — спросил он, но прежде чем Колсон успел ответить, они исчезли и снова появились на дюне в том же месте, откуда ушли. Переведя дыхание, Коулсон огляделся и обнаружил, что их никто не ищет. Это было странно.       — Что ты сделал? Где все? Лицо Колсона снова стало маской, и он впервые задумался о том, что его доверие было подорвано. Он мог доверять Гарри, но он знал Фьюри.       — Расслабься, ладно? Вставай. Первая из двух последних магических вещей для тебя. Гарри постучал пальцем по его голове, и тот, вздрогнув от ощущения текущего по голове сырого яйца, с удивлением наблюдал, как его руки медленно исчезают. — Простые чары Дезиллюминации. Мгновенная, почти идеальная маскировка. Пока ты стоишь на месте или двигаешься очень медленно.       — Вот это впечатляет. Магия, которую можно применить к объекту, готовому к этому — сказал Колсон, думая о том, сколько бы Фьюри отдал за нечто подобное. — Как долго это длится?       — Этого должно хватить на час или около того. Я могу подпитать его еще магией, когда наношу его, и он продержится несколько часов, но нам не понадобится столько времени. — Ладно, последнее очень важно, поэтому мне нужно, чтобы в ближайшие пару минут от нас не исходило ни звука. Это не обсуждается. Ты понял? — Гарри выглядел серьезнее, чем когда-либо.       — Я понимаю… — Колсон попытался ответить, когда Гарри ткнул в него пальцем, и внезапно от него не прозвучало ни звука. Он экспериментально щелкнул пальцами, но звука не последовало. Хотя это и смущало, но могло пригодиться. Гарри просто давал ему всю информацию, которую он мог использовать, чтобы привлечь Фьюри на свою сторону. «Полезно» — подумал Коулсон. Или было бы полезно, если бы Гарри не поверил ему, что он не раскроет свою магию.       — Ладно. О следующей штуке ты никому не расскажешь. Даже если я буду работать на «Щ.И.Т.» и Фьюри обо всем узнает. Даже если я умру и ты найдешь этот предмет, ты не будешь его использовать и никому о нем не расскажешь. Ты унесешь этот секрет с собой в могилу. Ты понял? — Гарри был все так же серьезен, и Колсону оставалось только кивнуть в знак согласия, пытаясь взглядом передать свою серьезность. Гарри, похоже, поверил ему, потому что затем достал из-под одежды амулет и накунул петлю на шею Колсона. Гарри заставил их отойти на пару футов, а сам повернулся и стал возиться с амулетом в руке.       Мир вокруг словно померк, а когда вернулся, Колсон увидел, что Гарри сидит перед ним и разговаривает с другим Колсоном. Это был тот же разговор, что и до того, как Гарри их аппарировал. Колсон повернулся к Гарри с большими глазами. Но Гарри не было видно. Даже мерцания не было. Амулет был единственным ориентиром, где должна находиться его голова, но даже он исчез.       Пока Колсон наблюдал за происходящим, перед его лицом появился листок бумаги. На нем было небрежно написано «Пни меня!», а затем бумажка перелетела на спину его двойника и, похоже, там и осталась. Коулсон закатил глаза от этой детской шутки. Затем он увидел, как другой Гарри спрашивает своего визави, доверяет ли он ему. Он почти пожалел, что не может пойти с ними и снова посмотреть шоу.       Как только их двойники исчезли, Гарри отменил заглушающую и дезиллюминационную магию. — Путешествие во времени?! Ты хоть представляешь, что мы можем с этим сделать?       — Ничего. Ничего, кроме распутывания потока времени и создания парадокса, который приведет к уничтожению как минимум всей нашей Солнечной системы. Поверь мне. Я столько раз хотел исправить ошибки и вернуться назад, чтобы изменить все к лучшему. Меня недвусмысленно предупредили, что если взаимодействовать с прошлым до такой степени, что это приведет к расхождению временных потоков, то может возникнуть неописуемый хаос. Вот почему время можно только продлить. Вы можете использовать его, чтобы больше читать, дольше спать, больше тренироваться или наблюдать за событиями, но вы не можете влиять на прошлое, чтобы попытаться изменить его. В голосе Гарри прозвучала горечь, и тогда Колсон вспомнил, из какого мира пришел Гарри. Искушение должно быть было огромным. И боль от осознания того, что он может причинить только больший вред.       — Прости меня, Гарри. Я не знал. Я могу только представить твою боль. Я не буду пока говорить об этом, и никто не узнает, но нам придется выделить время, чтобы ты объяснил мне все как следует. И он говорил серьезно. Если этот могущественный человек, казалось бы, способный на всё, что только можно себе представить, говорит, что не стоит шутить со временем, он, по крайней мере, прислушается.       — Итак, — сказал Гарри, меняя тему, — что нам теперь делать?       — Думаю, я вижу способ помочь тебе — сказал он с ухмылкой. — Доверишь ли ты мне доложить все, что я могу?       — Если не ты, то кто? — ответил Гарри с язвительной улыбкой. — Давай, делай, что должен. Только попроси Агентов разрешить мне уходить, когда я захочу. Я чувствую себя как наказанный ребенок с няньками.       Они начали возвращаться к столу с телефоном и наушником Коулсона. — Я организую это к завтрашнему дню. Еще один вопрос, прежде чем мы вернемся в сеть. Если ты только что прибыл сюда, откуда ты узнал о Пуэнте Антигуа?       Гарри потер затылок и виновато ответил. — Я вроде как узнал это от тебя. Ты так усердно это транслировал, что я не мог не уловить. Прости за это. Когда ты намекнул, что нечто подобное уже случалось, мне нужно было знать, возможно ли, что кто-то из моего мира прошел через это. Честно говоря, я не знаю, что там произошло. Я просто создал впечатление, что знаю.       — Ты прочитал мои мысли?» Колсон посмотрел на Гарри холодными глазами.       — Нет! Есть два вида ментальных искусств: одно защищает разум от чтения, а другое — читает мысли. Мой враг был мастером чтения мыслей, и мне пришлось перенять этот навык, чтобы защитить себя. Есть два вида сканирования. Один — для поверхностных мыслей. Оно тонкое и хорошо подходит для сбора информации о текущих событиях, но человек должен думать об этом. Второй — это то, что можно назвать чтением мыслей. Оно позволяет заглянуть в переживания человека, но требует времени и усилий. В обоих случаях необходимо поддерживать зрительный контакт.       — Понятно. Гарри видел, что эта способность шокировала Колсона. Он лишь улыбнулся и потянулся к карману костюма Коулсона. К его чести, Коулсон не вздрогнул. Гарри достал солнцезащитные очки и протянул ему. — О, это имеет смысл — сказал он, надевая их. — Зачем ты рассказал мне? Ты мог бы держать это при себе, и я бы никогда не узнал. Мы оба знаем, что ты мог бы что-нибудь выдумать, и мне пришлось бы поверить тебе, поскольку я так мало знаю о твоих способностях. Колсон подумал, что знает ответ, но все равно хотел его услышать.       — Доверие, агент Колсон. Доверие — это то, над чем мы работаем. Возможно, это лучшее оружие, которое можно использовать против меня, и лучший способ превратить меня во врага. Теперь мяч на вашей половине поля.       Они подошли к столу, и Колсон включил наушник и вставил его в ухо. Он включил свой телефон и повернулся к Гарри, приложив палец к уху. — Колсон, подтверждаю оперативный статус. Все зеленое. Код подтверждения: Дзета, Лема, Бета, четыре, два, пять. Пожалуйста, подтвердите? Он снова подождал, прежде чем ответить. — Подтверждаю, оценка на стадии Дельта. Объект готов сотрудничать в соответствии с протоколом 15, подраздел C. Колсон снова подождал немного дольше, чем раньше, и на мгновение в его глазах отразился шок, прежде чем он ответил. — Подтверждаю. Я предлагаю выбрать второй вариант и следовать протоколу Икс.       Гарри было интересно, что происходит, но он понимал, почему нужно говорить перед человеком так, чтобы он не знал, что было сказано. Это выглядело как умная система, хотя и немного параноидальная. Муди бы понравился этот человек.       — Я передам ему, сэр. Колсон выглядел слегка довольным собой. — Директор хочет опросить меня. Завтра он пришлет кого-нибудь за тобой. Похоже, он хочет встретиться лично.       — Это хорошо? Похоже, мне стоит беспокоиться? — Гарри удивился, но пока смирился с этим.       Колсон лишь ухмыльнулся на это и продолжил. — Директор сказал, что ты можешь уйти, но предпочел бы, чтобы ты продолжил пользоваться отелем, пока он не встретится с тобой. Гарри понял, что это значит. Он был неизвестен. И, вероятно, будет считаться угрозой, пока они не узнают больше или не заключат сделку. Либо это, либо его запрут, предположил он.       Колсон повернулся к нему и спросил: Большинство людей спросили бы о кодах и протоколах, которые я использовал. Почему ты этого не сделал? — спросил Коулсон, ведя Гарри обратно к машине. Он понимал, что Гарри был честен, и смог подтвердить некоторые свои теории после того, как Гарри открылся ему, но все же немного беспокоился из-за последнего откровения о том, что его разум может быть не в безопасности.       — Когда-то я был частью группы, которая должна была защищать определенную информацию и людей от наших врагов. Гарри говорил, опасаясь, что кто-то может подслушивать его, когда Колсон снова подключился к сети. — Мы должны были подтвердить свою личность и использовали закодированные фразы и ответы, чтобы подтвердить свой статус. Определенные слова, вставленные в предложения, давали нашим людям знать, если мы были скомпрометированы или действовали под принуждением.       — На нашей стороне был параноик, ветеран в отставке. Он был строг, но мы никогда не были в большей безопасности, чем с ним рядом. Он был внимателен к деталям, что очень помогало нам. Я до сих пор помню день, когда он погиб, пытаясь защитить один из объектов. Его напарник испугался и оставил его без поддержки. Его смерть означала для меня начало войны. В тот день я потерял последние остатки своей наивности.       — Сколько тебе было лет? — спросил Коулсон, на мгновение увидев на лице Гарри выражение потерянного, испуганного мальчика. Странно было представить, что в какой-то момент Гарри понадобилась защита.       — Мне вот-вот должно было исполниться семнадцать — сказал Гарри, глядя куда-то вдаль. Очевидно, он погрузился в воспоминания о тех временах.       Колсон был удивлен. — И ты уже работал с людьми, чтобы остановить своих врагов?       — У меня не было особого выбора. К тому моменту я уже несколько лет был в центре событий. Не то чтобы я собирался это делать. Просто все складывалось так, что я неизбежно оказывался втянут в конфликты, где мне приходилось действовать или вмешиваться, чтобы защитить себя или кого-то еще. Гарри все еще думал о тех днях. Школьные годы казались ему легкими по сравнению с тем, что произошло после последнего возвращения Риддла. Никто не знал, что он сделал — ещё один крестраж или подготовился к своему возвращению без посторонней помощи. Гарри даже не мог больше чувствовать его, так как связь в его шраме окончательно исчезла.       Колсон был потрясен. Однако это кое-что объясняло. Те, кто закалялся в огне сражений, в конечном итоге оказывались сильнее. Ему было жаль человека, который потерял так много, но его уважение к нему выросло еще больше за то, что он выжил. Это также объясняло, почему Гарри так умело менял свою личность, превращаясь в закаленного воина, готового ко всему, ведь именно таким ему и нужно было стать.       Они молча дошли до машины, и Колсон отвез их в отель. Он высадил Гарри, а сам отправился на совещание.       Гарри вошел в отель и решил выпить в баре. Он сел на барный стул и заказал себе шесть рюмок текилы и виски, сказав бармену, чтобы тот выставил счет на его номер. Ему нужно было что-то крепкое, чтобы хоть как-то почувствовать кайф, но он не хотел пить в одиночестве, а тут по крайней мере было несколько человек рядом. Гарри быстро выпил две первые рюмки, запивая их виски и оглядываясь по сторонам, размышляя и наблюдая за людьми. Давно он не был среди такого количества людей, и ему нравилась эта атмосфера.       В углу он заметил молодую пару, которая пыталась выглядеть незаметной, шепталась, держалась за руки под столом и потягивала какие-то фруктовые коктейли, которые Гарри не смог опознать. Он подумал, не сбежали ли они или пытаются казаться старше, чем есть на самом деле. Он вспомнил, что в Америке возраст для употребления алкоголя составляет 21 год. С магическими людьми похмелье и алкогольное отравление не были поводом для беспокойства. Поэтому, как и во многом другом в мире волшебников, не существовало четко определенных правил относительно употребления алкоголя несовершеннолетними. Баттербир продавали тринадцатилетним, и, хотя он был не очень крепким, большинство магглов смогли бы выпить не больше нескольких глотков!       К ним подошла группа из пяти мужчин в костюмах, похоже, закончивших деловую встречу. Гарри подумал, что они воспользовались предлогом, что находятся в баре и вдали от дома, чтобы пропустить пару стаканчиков, так как компания, которую они представляли, очевидно, возьмет на себя оплату счета.       В самом конце бара сидел пожилой мужчина, тоже в костюме, и просто смотрел на свой напиток, время от времени делая глоток. Его костюм был не так хорошо сидящим, как у молодых людей за столом, и он выглядел усталым. Наверное, ему не везет, и он пытается утопить свои печали, подумал Гарри.       Он выпил еще две рюмки и сделал еще один глоток виски, когда его мысли прервал женский голос. — Жажда?       Гарри обернулся и увидел потрясающе красивую рыжеволосую девушку, которая приближалась к барной стойке. На ней был белый сарафан со стильным, но неброским узором из бледно-зеленых листьев. Ее волосы спускались чуть ниже плеч и были слегка волнистыми. На него смотрела пара зеленых глаз на пару оттенков темнее его собственных. — Нет, просто мне нужно было выйти из своей комнаты, — ответил он.       Она посмотрела на него, потом на шесть рюмок, четыре из которых уже были пусты, и ухмыльнулась. — Должно быть, это очень скучная комната. Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе? Похоже, я и сама страдаю от «каютной лихорадки».       Он ухмыльнулся в ответ, поднялся со своего места и протянул ей одну рюмку. — Пожалуйста — сказал он, — будь моим гостем. Она вела себя так, словно была в восторге от его манер. Гарри протянул ей руку и сказал: — Я Гарри.       Она взяла его за руку, сказав — Натали, и он поцеловал воздух над костяшками ее пальцев, улыбаясь ее улыбке.       — Очень приятно познакомиться с вами, Натали. Могу я угостить вас выпивкой? — предложил он.       Она приняла его предложение и передала бармену свой заказ. — Вы пытаетесь меня склеить? — спросила она, — Я не заинтересована в «свидании на одну ночь», чтобы вы знали, — сказала она, плохо имитируя его акцент, но с некоторым юмором в глазах.       — Конечно, нет, дорогая леди, — немедленно ответил Гарри, — но разве я не буду плохим примером британского джентльмена, если не предложу вам подкрепиться после того, как вы соизволили удостоить меня своей прекрасной компанией? — Гарри задал вопрос, гораздо лучше изображая британского лорда (которым он, собственно, и был), слегка поклонившись в пояс и активно жестикулируя свободной рукой.       Он поднял на нее глаза и усмехнулся, что, похоже, растопило лед. Она улыбнулась, поняв, что он шутит. — Вы опасны», — сказала она. — На мгновение я подумала, что вы серьезно.       — Это все ради забавы. Я уже несколько дней сижу взаперти в своей комнате. Мне стало не хватать общения с людьми.       — Что ты делаешь в Малибу? Отдыхаешь? — спросила она, подняв на него глаза после того, как взяла у бармена свой напиток и поблагодарила его.       — Поездка была немного спонтанной. В зависимости от того, что произойдет завтра, я, возможно, решу превратить ее в отпуск.       — А что будет завтра?       — Появилась возможность заняться бизнесом. Завтра я встречаюсь с человеком, который должен сообщить мне подробности. Говорить неконкретно становилось для него привычным делом. — А что насчет тебя? Отдыхаешь после работы модели? — спросил Гарри с некоторым юмором, снова ухмыляясь.       — Ты тот еще льстец — сказала она, все еще улыбаясь. — Я работаю в отделе кадров. Мы с боссом были здесь на конференции. Сейчас он уехал со своим парнем. Он снял для меня комнату и дал немного денег на расходы, пока они будут заниматься чем угодно. И чем же вы таким занимаетесь, что можете просто взять, уехать и найти деловое предложение там, где оказались?       — Немного того и немного этого — ответил он, нарочито расплывчато. Честно говоря, он еще не думал об этом. Чем он будет заниматься в свободное время? У него уже много лет не было ни работы, ни отпуска. — Мой знакомый организовал эту встречу. Думаю, он надеется, что я останусь здесь. Дома дела обстоят не лучшим образом. Он повернулся к рюмкам и выпил две последние, а затем и остатки виски.       Покончив с этим, он встал и снова протянул ей руку. На ее лице на мгновение отразилось замешательство, когда она взяла его руку, и он снова поцеловал воздух чуть выше костяшек пальцев. — Я благодарю вас за прекрасное общество, моя дорогая, но, боюсь, я должен с вами попрощаться.       — Подожди, ты уходишь? Она выглядела слегка оскорбленной.       — Я планировал выпить только то, что выпил. Прошу прощения за кажущуюся внезапность моего ухода, но мне хочется прогуляться. Может быть, поискать рынок, чтобы сделать покупки. Ну, знаете, заняться туризмом, пока у меня есть время. Полагаю, вы могли бы присоединиться ко мне, если вам интересно? Он не ожидал, что она примет его предложение, но, по крайней мере, не будет казаться, что он просто бросает ее одну.       — Конечно — ответила она, застав его врасплох. — Я давно не ходила по магазинам. Она пожала плечами и начала вставать.       — Не возражаешь, если мы встретимся через час? Я недавно был на пляже и хочу принять душ и надеть чистую одежду.       — Хорошо. Встретимся в холле. При этом она села обратно, предположительно, чтобы допить свой напиток.       Как только Гарри ушел, она потянулась в сумочку и достала что-то маленькое, что вставила себе в ухо. Затем она взяла телефон, приложила его к тому же уху — на случай, если кто-то наблюдает, — и сказала: «Цель» заявил, что собирается покинуть отель, чтобы «заняться туризмом». Я получила приглашение присоединиться к нему. Время отъезда — один час.       Она пару секунд слушала свой наушник и сказала: Подтверждаю. Продолжу основную работу. Наблюдение и разведка. Вдова закончила.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.