ID работы: 14663144

Гарри и его друг Бобик

Джен
PG-13
В процессе
137
автор
Размер:
планируется Мини, написано 55 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 117 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Потрясённый Гарри опять не знал, что сказать, и продолжил удивлённо смотреть то на колдофото, то на профессора. В его фотоальбоме не было фотографий с Люпином. Тот что, не откликнулся, когда Хагрид ему писал? Или это фото с друзьями у него единственное? — Гарри, я не враг тебе, — сказал он, — и Сириус Блэк тоже. Так уж получилось, что до недавнего времени я считал, что он повинен в смерти твоих родителей, ведь он был их близким другом и они ему доверяли. Они укрыли свой дом под одним мощным заклятием, а его тайну, как я думал, знал только он. Когда Волан-де-Морт добрался до твоих родителей, то… иного предположить не оставалось. Я думал, он предал их. Все так думали. А оказалось, что это был другой человек. Он выдал Волан-де-Морту, где находятся твои родители, и подставил Сириуса Блэ… — Кто? — перебил Гарри. — Питер Петтигрю. До недавнего времени он считался мёртвым… А потом я увидел его в поезде собственными глазами. Увидел и поймал. — Так вы… вы его вынесли из поезда?! — Да, его. Вынес и отдал Министерству. Но я не к тому вёл наш разговор… Понимаешь, Бро… кхм, твой пёс. Бобик, верно? Так вот, Бобик очень важен для меня и для Министерства… — Как это? В смысле, чем? Он же обыкновенный пёс и… — В том-то и дело, что не обыкновенный. Он существовал ещё при жизни твоих родителей. И он… нашёл Петтигрю, причастного к их смерти. Он… Ох, Мерлин… Гарри, если Бобик у тебя и ты его прячешь, прошу, приведи его ко мне. Даю тебе слово, что не прокручу его на фарш для бургеров. Понимаю, ты ждёшь больших объяснений, но их трудно дать, когда Бро… Бобика нет рядом. Приведи его и ты убедишься, что я не пытаюсь запудрить тебе мозги. Надеюсь, теперь мы поняли друг друга? Не способный вставить и слово, Гарри лишь кивнул и покинул кабинет Люпина. В коридоре он встретил встревоженных друзей, которые принялись засыпать его вопросами, что же профессор от него хотел и как ему удалось выжить. — Дайте выдохнуть, у меня… голова кругом, — со вздохом ответил Гарри и отправился с ними в Большой зал. За столом он, конечно же, рассказал всё, что узнал от Люпина. Гермиона даже выдохнула и заулыбалась. Казалось, новость о том, что профессор вовсе не собирается убивать Бобика, её очень обрадовала, даже несмотря на пропажу Живоглота. Рон же, наоборот, сделался мрачнее. — И чем это Бобик так важен ему и Министерству? — спрашивал он. — Даже если этот пёс знает по запаху Петтигрю и жил у твоих родителей, то что это даёт? — Не знаю… но Люпин знал моего отца и он слово дал не обижать Бобика, — возбуждённо ответил ему Гарри. — Понимаешь? — Нет, что я тут должен был понять? Ты сам-то хоть что-то понимаешь? Гарри не знал, что ему ответить. С одной стороны, ему очень хотелось снова оказаться у Люпина и наконец-то получить полные объяснения насчёт гибели родителей, предательства Петтигрю и всего прочего, а с другой стороны, было немного тревожно за Бобика. Но, если Люпин так добр, то может, просто не отходить от пса и всё? Может, Бобик потому к Гарри и прибился, что он напомнил ему о Поттерах? По виду или по запаху или как там ещё собаки определяют родственников своих хозяев… — Мы с ним не чужие, вот что, — наконец сказал Гарри, поднимаясь из-за стола, и почувствовал ещё больше теплоты к своему псу. Подумать только, тот существовал ещё при жизни его родителей! «Бедный Бобик, наверное, он поэтому стал бродячим… они его любили, учили всякому и умерли… наверное, он скитался и тосковал по ним, пока не встретил меня…» — подумал Гарри и, покачав головой, двинулся к выходу.

***

Тихо скулящий после стрижки Бобик лежал в конуре, чувствовал себя опозоренным и думал, сгрызть ли ему хоть косточку или же лучше сразу удавиться цепью. Как назло желудок Бобика был пуст, и ему невольно подумалось о недавних днях, когда его миска была наполнена отменной едой. Подумалось о добром Гарри, улыбавшемуся ему как лучшему другу, подумалось о мягком коврике в его комнате. Бобик высунулся было из конуры, но без густой шерсти ему очень скоро сделалось холодно, и он с косточкой в зубах вернулся обратно. В конуре всё-таки было теплее. Обглодав косточку, он немного успокоился и задремал. Бобику снилась свиная отбивная… горяченькая, с паром, поднимающимся над здоровым куском… с жирком, стекающим по миске… Бобик облизывался и хотел к ней подобраться, но его то и дело отвлекала какая-то вибрация. Хрусь-хрусь-хрусь! — улавливали его уши, а глаза упрямо были закрыты. Его морда только приблизилась к аппетитному куску, как… БАМ! — и Бобик вдруг резко вскочил и ударился затылком об крышу. Спросонья он не сразу понял, что произошло, и недоумённо уставился в сторону дыры в конуре. Сквозь дыру было видно не меньше десятка мышиных хвостов, скрывшихся в траве. «Что за…» — подумал было Бобик, выходя из конуры, и увидел сидящего впереди рыжего кота. Тот вскинул хвост и направился к забору. Бобик хотел было сказать ему, что не может последовать за ним, как вдруг повернул голову к конуре и только сейчас понял, что именно от неё отвалилось. Дыра образовалась на том самом месте, куда крепилась цепь. «Да не может быть!» От радости Бобик рванул к забору вместе с цепью, перемахнул через него и понёсся по улице, сопровождаемый звоном. — Что это ещё такое?! Чья это псина бегает?! — кричали какие-то люди. Один старик даже схватился за цепь, но Бобик зарычал и снова оказался на свободе. Вместе с котом он понёсся к Визжащей хижине, пролез между прутьями старенького покосившегося забора, рванул к дому с заколоченными окнами и у самого крыльца резко поскользнулся и упал. Цепь, будь она неладна, за что-то зацепилась и удержала его на месте. Кот скрылся из виду, а Бобику пришлось вернуться к забору и отыскать гвоздь, за который зацепилась цепь. — Вон он! Там ваш пёс! — тем временем слышались ему голоса из деревни. — Вот ведь дикая зверюга! — отвечал им один хорошо знакомый. — А я ведь ещё следки не успела нам всем связать! «Твою мать!» — подумал Бобик, представив ещё один сеанс стрижки, и с цепью в зубах рванул к дому. Однако сколько он ни пытался повалить дверь и отодрать хоть доску от окна, всё было тщетно. — Эй, а ну иди сюда, дружок! — становился всё громче голос продавщицы сладостей. Бобику не осталось ничего другого, как совершить подкоп под крыльцом и спрятаться там.

***

— Опять одна ерунда… — жаловался перед ужином Рон, разбирая почту. Пришла его очередь читать письма от доброжелателей, и в них он не нашёл ни одного полезного. Гарри и Гермиона тоже были хмурые. Восторг и новые впечатления после разговора с Люпином стал их отпускать, и они молча ели. — Гермиона, это ведь ты рыжего кота с приплюснутой мордой искала? — приблизившись к ним, спросил Перси. — Да, я, а что? — повернувшись к нему, ответила она. — Да я минут десять назад видел такого в холле, как поешь, сходи, посмотри, вдруг это твой, — ответил он и двинулся дальше. Гермиона удивлённо переглянулась с Гарри и думать забыла про ужин. Вскочив с лавки, она поспешила к выходу. Рон что-то пробормотал с набитым ртом, возможно, хотел сказать, что ещё не факт, что его брат видел именно Живоглота, а Гарри не стал ему ничего отвечать и поспешил за подругой. Если Живоглот вдруг нашёлся, то может, и Бобик где-то поблизости, подумалось ему. Как-никак они же спали на одном коврике и ели из одной миски, вдруг они и потом держались вместе? — Глотик! Глотик, куда ты, стой! — был слышен голос Гермионы, и она выскочила за дверь. Похоже, и впрямь увидела своего питомца, понял Гарри и тоже выскочил следом за ней на улицу. Он видел с крыльца и кота со вскинутым хвостом, и подругу, бегущую за ним. Почему вдруг кот не хотел откликаться и бежал куда-то, ему тоже было непонятно, но Гарри был не из тех людей, кто бросит друга в беде, и побежал за Гермионой. — Глотик, стой! Глотик! — кричала она и взмахнула палочкой, чтобы зажечь на той свет. — Гермиона!!! — закричал за её спиной Гарри, видя, что она приближается к Гремучей иве и вот-вот попадёт под град ударов. К его изумлению, ива вдруг замерла. Гермиона нырнула под неё и исчезла из виду. Гарри со всех ног бросился к дереву и обнаружил под ним лаз. — Гермиона? Гермиона, ты в порядке? — спрашивал он, двинувшись за ней. — Да, я здесь! — наконец послышался ему голос, и тьму перед глазами развеял серебристый огонёк на её палочке. — Глотик туда побежал, — сообщила подруга, бросив мимолётный взгляд в тёмную даль, и заметно опечалилась: — Гарри, кажется, он заболел… или же на него наложили какое-то заклятие… Он совершенно меня не слышит. — Ничего, мы найдём его и подлечим, — успокоил её Гарри и взял за руку. — Идём! — прибавил он и тоже зажёг на конце палочки свет. Вместе они двинулись вперёд. Гермиона периодически звала Живоглота, но тот не откликался и не появлялся на их пути. — Что это? Ты слышишь? — вдруг спросила подруга, замерев на месте. — Ты о чём? — спросил было Гарри, но внезапно и сам уловил шум. Невдалеке от них были слышны чьи-то голоса, какой-то звон и… лай.

***

Укрытие было надёжным, если бы не одно «но». Крысы тоже спали себе под крыльцом и не очень-то обрадовались новому и довольно наглому соседу. С крысами у Бобика были особые счёты, поэтому, как только одна из них укусила его за ногу, он не сдержался и бросился в атаку. Некоторые крысы рванули прочь, парочка храбро пала от его ударов, одну он отбросил, другую придавил лапой. Цепь, как назло, загремела, и ветхие ступеньки затрещали над головой. — Ах вот ты где, негодник! — послышался голос продавщицы сладостей. — Что тебе, костей мало, что ли? Отстань ты от крыс, они не вкусные! — прибавила она, отворив покосившуюся калитку. — Дорогая, а может, ну его? — послышался голос то ли её подруги, то ли соседки. — Плохая эта хижина! — А я в неё не собираюсь заходить! Бобик, сообразивший, что в него опять может полететь какое-нибудь заклинание, конечно же, сменил место дислокации и побежал к углу дома. Свернуть он успел, но опять резко затормозил и распластался на земле: конец цепи удержали то ли руки, то ли чары. — Стой, ну куда ты?! — возмутилась его новая хозяйка. — Отстаньте, у меня больше ничего нет! — ответил ей Бобик, хотя она могла услышать только: «Гав-гав-гав-гав-гав!» Вытянуть его из-за угла новой хозяйке, конечно же, не удалось, зато к чему-то прицепить цепь и удержать его на месте она смогла. Её волшебная палочка как раз показалась перед его носом, как вдруг на окне скрипнула доска и рыжий кот прыгнул к женщине на плечо.

***

Выскочив из дома, Гарри с Гермионой услышали чьи-то крики. — Мерлин всемогущий, на меня напал лохматый демон!!! — А я говорила, это плохая хижина!! Смотри, там привидения! Мерлин мой!! Да это же дети-привидения!!! Какие-то перепуганные женщины снесли ветхий забор и помчались в сторону деревни так лихо, что Гарри с Гермионой не успели их даже окликнуть. — Глотик!!! Гарри, посмотри!! Гермиона сбежала с крыльца и рванула к коту, побежавшему к ней навстречу. «Ну хоть кто-то нашёлся», — подумал было Гарри, ощущая и радость, и печаль, но тут в стороне звякнула цепь, и он повернул голову. — Гав! — сказал показавшийся из-за угла дома пёс. — Гав-гав! — Бобик!!! — воскликнул Гарри и тоже бросился навстречу. Едва он упал на колени и прижал Бобика к себе, как заметил, что с тем произошло, и его сердце защемило. Пса лишили шёлковой шерсти, от чего одна голова и хвост остались пушистыми, а на боку стал отчётливо виден шрам от ранения. — Бедняга, кто же тебя так… — сочувственно сказал Гарри, обхватив прижавшегося к нему пса одной рукой. — Гав-гав, — тихо отвечал ему Бобик, положив голову на плечо, и вилял хвостом, — гав-гав-гав. — Ничего, всё хорошо, ты в безопасности, — заверил его Гарри и, отстранившись, попытался снять цепь. — Давай я, — предложила Гермиона и взмахнула палочкой. — Релашио! Цепь в то же мгновение упала на землю. Гарри, не способный смотреть на Бобика без жалости, снял с себя мантию, накинул псу на спину и застегнул на груди. Все вместе они двинулись обратно в хижину, а из неё по тёмному проходу к школе.

***

Римус засиделся в кабинете допоздна, потому как долго проверял эссе учеников, а потом ещё составлял план уроков и перечитывал несколько параграфов в книгах за третий и четвертый курс. Устав, он откинулся на спинку стула и снова задумался о старом друге, вытащил из кармана старенькое колдофото и развернул его. Давно он не смотрел на других два лица, подумывал оторвать их, но не решался портить фотографию. Сейчас же эта мысль его больше не беспокоила. Римус без зазрений совести оторвал от фотографии кусок с Питером и тот полетел в урну. Молодой Сириус, как и стоящий рядом Джеймс, всё так же беззаботно улыбались. — Профессор! Профессор, Бобик нашёлся! Идёмте! Вбежавший в кабинет Гарри оторвал Люпина от ностальгии, и последний даже забыл, что время уже позднее и ученикам не полагалось гулять по коридорам. Он спрятал колдофото в карман, последовал за Гарри и по пути засыпал его вопросами о том, где же Бобик раньше был и как они его нашли. — Мы привели его в замок, но он оголодал и замёрз, поэтому мы его накормили и оставили в гостиной. Гарри привёл Римуса в гриффиндорскую башню, и они вместе прошли через открывшийся проём за портретом Полной дамы. Благо, что другие ученики уже разошлись по спальням и в гостиной остались только Рон и Гермиона. При виде профессора они отошли от дивана, и он наконец-то увидел лежащего на нём чёрного пса, а точнее его лохматую голову. Всё остальное было укрыто пледом. Рядом с псом кто-то щедро бросил печенье, кексы и шоколадные батончики, от некоторых из которых остались лишь обёртки. — А хорошо это он у вас устроился… — заметил Римус и немного нахмурился. Бобик посмотрел на него, но почему-то ни спрыгнул с дивана, ни гавкнул, ни завилял хвостом. Только вытянул лапы и уронил на них голову. — Да брось, неужели ты настолько обиделся? — сказал ему Римус. — Бродяга, они ведь всё равно узнают, давай, поднимайся. — Бродяга? — подхватил Гарри. — Так у него раньше другая кличка была? — О, поверь мне, и не только кличка… Но Бродяга почему-то не хотел подниматься и обращаться в человека, поэтому Римус достал волшебную палочку и взмахнул. — Ревелио! К его недоумению, не произошло ровным счётом ничего. Он взмахнул палочкой ещё раз, только уже молча. — Профессор, а чего вы пытаетесь добиться? — поинтересовалась Гермиона. — Думаете, на Бобика наложили какое-то заклятие? — Д-да… именно так я и думаю, — озадаченно ответил ей Римус, но ничего не произошло ни после третьего, ни после четвёртого взмаха, ни даже после применения двух других контрзаклинаний. Бобик так и продолжил лежать под пледом. Возможно, по этой же причине он не смог сорваться с цепи и не явился раньше. Римус ещё немного поупорствовал над ним, но был вынужден признать своё поражение. — А-ам… знаете что, похоже, здесь не обойтись без помощи Дамблдора. Идём, Бродяга, уж директор-то тебя точно расколдует. Но Бродяга всё равно не сдвинулся с места. — Он очень устал и ослаб, — сказал в его защиту Гарри. — Может, вы позовёте директора сюда? — Или поможете отнести Бобика к нему? — предложил Рон, но это было уже слишком. Римус открыл было рот, чтобы сказать, почему он не станет делать ни того, ни другого, но вовремя остановил себя. Подрывать доверие без того настороженных учеников было ни к чему. — Ну ты и сволочь, — приблизившись к псу, очень тихо сказал он и постучал по спинке дивана волшебной палочкой. Диван очень скоро уменьшился в размерах и превратился в тележку на колёсиках, в которой остался лежать накрытый пледом Бобик. — Всё, теперь идёмте, — сказал Люпин и, нехотя взяв тележку за ручку, покатил её за собой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.